mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1888 lines
62 KiB
Plaintext
1888 lines
62 KiB
Plaintext
# BOINC web translation
|
||
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
|
||
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
||
# FileID : $Id$
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 22:29+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
|
||
|
||
#: projects.inc:14
|
||
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
|
||
msgstr "Science cognitive et intelligence artificielle"
|
||
|
||
#: projects.inc:17
|
||
msgid "FreeHAL"
|
||
msgstr "FreeHAL"
|
||
|
||
#: projects.inc:19 projects.inc:254 projects.inc:290 projects.inc:297
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "privé"
|
||
|
||
#: projects.inc:20
|
||
msgid "Artificial intelligence"
|
||
msgstr "Intelligence artificielle"
|
||
|
||
#: projects.inc:21
|
||
msgid ""
|
||
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
|
||
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
|
||
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
|
||
"conversations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analyser et convertir les filets sémantiques pour une utilisation dans "
|
||
"FreeHAL, une intelligence artificielle qui utilise des réseaux sémantiques, "
|
||
"des analyseurs morphologiques et une partie des bases de données orales afin "
|
||
"d'imiter le comportement humain dans les conversations."
|
||
|
||
#: projects.inc:27
|
||
msgid "Biology and Medicine"
|
||
msgstr "Biologie et médecine"
|
||
|
||
#: projects.inc:30
|
||
msgid "POEM@HOME"
|
||
msgstr "POEM@HOME"
|
||
|
||
#: projects.inc:32
|
||
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
|
||
msgstr "Université de Karlsruhe (Allemagne)"
|
||
|
||
#: projects.inc:33
|
||
msgid "Protein structure prediction"
|
||
msgstr "Prédiction de la structure des protéines"
|
||
|
||
#: projects.inc:34
|
||
msgid ""
|
||
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
|
||
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
|
||
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
|
||
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
|
||
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
|
||
msgstr ""
|
||
"POEM @ HOME utilise une approche informatique pour prédire la structure des "
|
||
"protéines biologiquement actives, pour comprendre les mécanismes de "
|
||
"traitement du signal lorsque les protéines interagissent les unes avec les "
|
||
"autres, pour comprendre les maladies liées à un dysfonctionnement des "
|
||
"protéines ou l'agrégation, et à développer de nouveaux médicaments sur la "
|
||
"base de structures tridimensionnelle des protéines biologiquement "
|
||
"importantes."
|
||
|
||
#: projects.inc:38
|
||
msgid "Docking@Home"
|
||
msgstr "Docking@Home"
|
||
|
||
#: projects.inc:40
|
||
msgid "University of Delaware"
|
||
msgstr "Université de Delaware"
|
||
|
||
#: projects.inc:41
|
||
msgid "Study of protein - ligand interactions"
|
||
msgstr "Étude de protéine - interactions de ligand"
|
||
|
||
#: projects.inc:42
|
||
msgid ""
|
||
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
|
||
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
|
||
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
|
||
"of novel pharmaceuticals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Docking@Home a pour buts l'informatique et la bio-science. Le projet vise à "
|
||
"de nouvelles connaissances des détails atomiques d'interactions de protéine-"
|
||
"ligand, et ainsi, par leur analyse découvrir de nouveaux produits "
|
||
"pharmaceutiques."
|
||
|
||
#: projects.inc:46
|
||
msgid "GPUGrid.net"
|
||
msgstr "GPUGrid.net"
|
||
|
||
#: projects.inc:48
|
||
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
|
||
msgstr "Campus de Recherche Biomédicale de Barcelone (PRBB)"
|
||
|
||
#: projects.inc:49
|
||
msgid "Molecular simulations of proteins"
|
||
msgstr "Simulations moléculaires de protéines"
|
||
|
||
#: projects.inc:50
|
||
msgid ""
|
||
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
|
||
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
|
||
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
|
||
"computational biology for biomedical research."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPUGrid.net ouvre des nouveaux scénarios informatiques par l'emploi du "
|
||
"premier code dynamique moléculaire atomique (CeIIMD) spécialement optimisé "
|
||
"pour fonctionner sur des chipsets graphiques NVIDIA. De nouvelles "
|
||
"applications biomédicales deviennent soudainement possibles donnant un "
|
||
"nouveau rôle à la biologie informatique pour la recherche biomédicale."
|
||
|
||
#: projects.inc:54
|
||
msgid "Superlink@Technion"
|
||
msgstr "Superlink@Technion"
|
||
|
||
#: projects.inc:56
|
||
msgid "Technion, Israel"
|
||
msgstr "Technion, Israël"
|
||
|
||
#: projects.inc:57
|
||
msgid "Genetic linkage analysis"
|
||
msgstr "Analyse des liens génétiques"
|
||
|
||
#: projects.inc:58
|
||
msgid ""
|
||
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
|
||
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
|
||
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Superlink@Technion aide les généticiens du monde entier à trouver les gènes "
|
||
"responsables de quelques types de diabète, l'hypertension, cancer, "
|
||
"schizophrénie et bien d'autres."
|
||
|
||
#: projects.inc:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Lattice Project"
|
||
msgstr "The Lattice Project"
|
||
|
||
#: projects.inc:72
|
||
msgid ""
|
||
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
|
||
msgstr ""
|
||
"Centre Universitaire du Maryland pour la bio-informatique et la biologie "
|
||
"informatique"
|
||
|
||
#: projects.inc:73
|
||
msgid "Life science research"
|
||
msgstr "Recherche en sciences de la vie"
|
||
|
||
#: projects.inc:74
|
||
msgid ""
|
||
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
|
||
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
|
||
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
|
||
"nature reserves. "
|
||
msgstr ""
|
||
"The Lattice Project fournit la puissance de calcul aux scientifiques de "
|
||
"l'Université du Maryland étudiant l'évolution des relations basée sur les "
|
||
"données séquentielles d'ADN; bactérien, plasmide, séquences de protéine "
|
||
"virales, et biodiversité dans les réserves naturelles."
|
||
|
||
#: projects.inc:78
|
||
msgid "Malariacontrol.net"
|
||
msgstr "Malariacontrol.net"
|
||
|
||
#: projects.inc:80
|
||
msgid "The Swiss Tropical Institute"
|
||
msgstr "L'institut Tropical Suisse"
|
||
|
||
#: projects.inc:81
|
||
msgid "Epidemiology"
|
||
msgstr "Épidémiologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:82
|
||
msgid ""
|
||
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
|
||
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
|
||
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
|
||
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
|
||
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
|
||
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
|
||
"social factors that influence the distribution of the disease. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modèles de simulation dynamique de transmission et d'effets sur la santé "
|
||
"de la malaria sont un outil important pour le contrôle de la malaria. Ils "
|
||
"peuvent être utilisés pour déterminer les stratégies optimales pour livrer "
|
||
"des moustiquaires, la chimiothérapie, ou de nouveaux vaccins qui sont "
|
||
"actuellement en cours de développement et de test. Une telle modélisation "
|
||
"est extrêmement gourmande en puissance de calcul, exigeant des simulations "
|
||
"sur de larges populations humaines avec un ensemble de paramètres divers "
|
||
"liés aux facteurs biologiques et sociaux qui influencent la diffusion de la "
|
||
"maladie."
|
||
|
||
#: projects.inc:102
|
||
msgid "Rosetta@home"
|
||
msgstr "Rosetta@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:104
|
||
msgid "University of Washington"
|
||
msgstr "Université de Washington"
|
||
|
||
#: projects.inc:105 projects.inc:113
|
||
msgid "Biology"
|
||
msgstr "Biologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:106
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
|
||
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
|
||
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
|
||
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
|
||
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
|
||
"Cancer, and Alzheimer's"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déterminer les structures tridimensionnel de protéines dans la recherche qui "
|
||
"peut en fin de compte mener à la découverte de remèdes pour quelques "
|
||
"maladies humaines majeures. En calculant pour Rosetta@home vous nous aiderez "
|
||
"à accélérer et prolonger notre recherche bien plus que nous ne pourrions le "
|
||
"faire sans votre aide. Vous nous aiderez également dans nos efforts à "
|
||
"concevoir de nouvelles protéines pour combattre les maladies telles que HIV, "
|
||
"la malaria, le Cancer, et l'Alzheimer"
|
||
|
||
#: projects.inc:110
|
||
msgid "SIMAP"
|
||
msgstr "SIMAP"
|
||
|
||
#: projects.inc:112
|
||
msgid "University of Vienna"
|
||
msgstr "Université de Vienne"
|
||
|
||
#: projects.inc:114
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
|
||
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculez les similarités entre les protéines. SIMAP fournit une base de "
|
||
"données publique des résultats qui joue un rôle-clé dans de nombreux projets "
|
||
"de recherche en bio-informatique. "
|
||
|
||
#: projects.inc:120
|
||
msgid "Earth Sciences"
|
||
msgstr "Sciences de la terre"
|
||
|
||
#: projects.inc:130
|
||
msgid "Virtual Prairie"
|
||
msgstr "Virtual Prairie"
|
||
|
||
#: projects.inc:132
|
||
msgid "University of Houston"
|
||
msgstr "Université de Houston"
|
||
|
||
#: projects.inc:133
|
||
msgid "Study of botanical ecosystems"
|
||
msgstr "Étude des écosystèmes botaniques"
|
||
|
||
#: projects.inc:134
|
||
msgid ""
|
||
"Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
|
||
"potential for water purification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournir les directives écologiques sur la conception des prairies avec le "
|
||
"meilleur potentiel pour la purification d'eau."
|
||
|
||
#: projects.inc:137
|
||
msgid "Climateprediction.net"
|
||
msgstr "Climateprediction.net"
|
||
|
||
#: projects.inc:139
|
||
msgid "Oxford University"
|
||
msgstr "Université d'Oxford"
|
||
|
||
#: projects.inc:140
|
||
msgid "Climate study"
|
||
msgstr "Étude du climat"
|
||
|
||
#: projects.inc:141
|
||
msgid ""
|
||
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
|
||
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
|
||
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
|
||
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
|
||
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
|
||
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
|
||
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
|
||
"century under a wide range of different scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Étudier les approximations qui doivent être faites à L'État-de-L'Art des "
|
||
"modèles climatiques. En relançant le modèle des centaines de fois, nous "
|
||
"espérons trouver comment le modèle réagit aux petits ajustements de ces "
|
||
"approximations - suffisamment petites pour ne pas rendre ces approximations "
|
||
"irréalistes. Cela nous permettra de mieux comprendre à quel point nos "
|
||
"modèles sont sensibles à ces petits changements et aussi à des choses comme "
|
||
"des changements dans le dioxyde de carbone et le cycle du soufre. Cela nous "
|
||
"permettras de voir comment pourrait évoluer le climat au cours du prochain "
|
||
"siècle à travers un grand nombre de scénarios différents."
|
||
|
||
#: projects.inc:148
|
||
msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
|
||
msgstr "Astronomie/Physique/Chimie"
|
||
|
||
#: projects.inc:151
|
||
msgid "eOn"
|
||
msgstr "eOn"
|
||
|
||
#: projects.inc:153
|
||
msgid "University of Texas at Austin"
|
||
msgstr "Université du Texas à Austin"
|
||
|
||
#: projects.inc:154 projects.inc:185 projects.inc:225
|
||
msgid "Chemistry"
|
||
msgstr "Chimie"
|
||
|
||
#: projects.inc:155
|
||
msgid ""
|
||
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
|
||
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
|
||
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
|
||
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
|
||
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
|
||
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
|
||
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
|
||
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
|
||
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un problème classique en chimie théorique, la physique de condensation de la "
|
||
"matière et les sciences de la matière est le calcul de la durée d'évolution "
|
||
"d'un système à l'échelle atomique où, par exemple, des réactions chimiques "
|
||
"et/ou une diffusion chimique ont lieu. En général les évènements "
|
||
"intéressants sont très rares (de nombreux ordres de grandeur plus lent que "
|
||
"le mouvement vibratoire des atomes) et de ce fait les simulations directes, "
|
||
"retraçant tous les mouvements des atomes, prendraient des milliers d'année "
|
||
"de calcul information sur le superordinateur actuel le plus rapide avant "
|
||
"qu'un seul évènement intéressant puisse se produire. Notre groupe de "
|
||
"recherche est intéressé par le calcul de la dynamique à long terme de ces "
|
||
"systèmes."
|
||
|
||
#: projects.inc:158
|
||
msgid "Orbit@home"
|
||
msgstr "Orbit@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:160
|
||
msgid "Planetary Science Institute"
|
||
msgstr "Institut de Science Planétaire"
|
||
|
||
#: projects.inc:161 projects.inc:169 projects.inc:177
|
||
msgid "Astronomy"
|
||
msgstr "Astronomie"
|
||
|
||
#: projects.inc:162
|
||
msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
|
||
msgstr "Surveiller et étudier le risque posé par les astéroïdes géocroiseurs"
|
||
|
||
#: projects.inc:166
|
||
msgid "Cosmology@Home"
|
||
msgstr "Cosmology@Home"
|
||
|
||
#: projects.inc:168
|
||
msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
|
||
msgstr "Université de l'Illinois à Urbana-Chamapign"
|
||
|
||
#: projects.inc:170
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
|
||
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
|
||
"astronomical particle physics data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le but de Cosmology@Home est de rechercher le modèle qui décrit le mieux "
|
||
"notre Univers et de trouver la gamme de modèles conformes aux données "
|
||
"disponibles en physique des particules en astronomie."
|
||
|
||
#: projects.inc:174
|
||
msgid "Milkyway@home"
|
||
msgstr "Milkyway@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:176
|
||
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
|
||
msgstr "Institut Polytechnique Rensselaer"
|
||
|
||
#: projects.inc:178
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
|
||
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
|
||
"Survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le but de Milkyway@Home est de créer un modèle tridimensionnel de haute "
|
||
"précision de la Galaxie Voie Lactée en utilisant les données recueillies par "
|
||
"The Sloan Digital Sky Survey (SDSS)."
|
||
|
||
#: projects.inc:182
|
||
msgid "Leiden Classical"
|
||
msgstr "Leiden Classical"
|
||
|
||
#: projects.inc:184
|
||
msgid "Leiden University, The Netherlands"
|
||
msgstr "Université de Leyde, Pays-Bas"
|
||
|
||
#: projects.inc:186
|
||
msgid ""
|
||
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
|
||
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
|
||
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
|
||
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
|
||
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
|
||
"simulations through the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculs scientifiques de surface en utilisant la dynamique classique. Leiden "
|
||
"Classical permet à des bénévoles, des étudiants et des scientifiques à "
|
||
"soumettre leurs calculs personnels à la grille. Chaque utilisateur a sa file "
|
||
"d'attente personnelle pour des tâches de dynamique classique. Ainsi, des "
|
||
"étudiants ont utilisé la grille pour simuler l'argon liquide, ou pour tester "
|
||
"la validité de la loi des gaz parfaits en faisant des simulations à travers "
|
||
"la grille de calcul."
|
||
|
||
#: projects.inc:190
|
||
msgid "uFluids@home"
|
||
msgstr "uFluids@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:192
|
||
msgid "Purdue University"
|
||
msgstr "Université de Purdue"
|
||
|
||
#: projects.inc:193
|
||
msgid "Physics/Aeronautics"
|
||
msgstr "Physique/Aéronautique"
|
||
|
||
#: projects.inc:194
|
||
msgid ""
|
||
"The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
|
||
"microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
|
||
"management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le projet uFluids simule le comportement de fluide à deux phases avec les "
|
||
"contraintes de microgravité et microfluidiques. Notre but est de concevoir "
|
||
"de meilleurs dispositifs de gestion de propulseurs de satellites et adresser "
|
||
"le flux à deux phases dans le microcanal des dispositifs MEMS."
|
||
|
||
#: projects.inc:198
|
||
msgid "Einstein@home"
|
||
msgstr "Einstein@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:200
|
||
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
|
||
msgstr "Université du Wisconsin - Milwaukee, Institut Max Planck"
|
||
|
||
#: projects.inc:201
|
||
msgid "Astrophysics"
|
||
msgstr "Astrophysique"
|
||
|
||
#: projects.inc:202
|
||
msgid ""
|
||
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
|
||
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
|
||
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
|
||
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
|
||
"international organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recherche d'étoiles à neutrons en rotation (également appelés pulsars) en "
|
||
"utilisant les données des détecteurs d'ondes gravitationnelles LIGO et GEO, "
|
||
"et de l'observatoire radio d'Arecibo. Einstein@Home est un projet de l'Année "
|
||
"Mondiale de la Physique 2005 soutenu par l'American Physical Society (APS) "
|
||
"et par un certain nombre d'organisations internationales."
|
||
|
||
#: projects.inc:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LHC@home"
|
||
msgstr "LHC@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:208
|
||
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
|
||
msgstr "CERN (Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire)"
|
||
|
||
#: projects.inc:209
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Physique"
|
||
|
||
#: projects.inc:210
|
||
msgid ""
|
||
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
|
||
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
|
||
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
|
||
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
|
||
"the design of LHC and its detectors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le grand collisionneur de hadrons (LHC) est un accélérateur de particules au "
|
||
"CERN, l'organisation européenne pour la recherche nucléaire, le plus grand "
|
||
"laboratoire mondial de physique de la matière. C'est l’instrument le plus "
|
||
"puissant jamais construit pour l'étude des propriétés de la matière. "
|
||
"LHC@home exécute des simulations pour améliorer la conception du LHC et de "
|
||
"ses détecteurs."
|
||
|
||
#: projects.inc:214
|
||
msgid "SETI@home"
|
||
msgstr "SETI@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "University of California, Berkeley"
|
||
msgstr "Université de Californie, Berkeley"
|
||
|
||
#: projects.inc:217
|
||
msgid "Astrophysics, astrobiology"
|
||
msgstr "Astrophysique, astrobiologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:218
|
||
msgid ""
|
||
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
|
||
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
|
||
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
|
||
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
|
||
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
|
||
msgstr ""
|
||
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) est un domaine scientifique "
|
||
"dont l'objectif est de détecter la vie intelligente en dehors de la Terre. "
|
||
"Une approche, connue sous le nom de radio SETI, utilise des radiotélescopes "
|
||
"pour écouter les signaux radio à bande passante étroite de l'espace. Ces "
|
||
"signaux ne sont pas connus pour se produire naturellement, en détecter "
|
||
"serait une preuve de la technologie extraterrestre."
|
||
|
||
#: projects.inc:222
|
||
msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
|
||
msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
|
||
|
||
#: projects.inc:224
|
||
msgid "University of Muenster (Germany)"
|
||
msgstr "Université de Muenster (Allemagne)"
|
||
|
||
#: projects.inc:226
|
||
msgid ""
|
||
"Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Étudier la structure et la réactivité des molécules par la chimie quantique"
|
||
|
||
#: projects.inc:230
|
||
msgid "Spinhenge@home"
|
||
msgstr "Spinhenge@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:232
|
||
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
|
||
msgstr "Université des Sciences Appliquées de Bielefeld"
|
||
|
||
#: projects.inc:233
|
||
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
|
||
msgstr "Ingénierie chimique et nanotechnologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:234
|
||
msgid ""
|
||
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
|
||
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
|
||
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
|
||
"biotechnology."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'étude des aimants moléculaires et du magnétisme contrôlé à l'échelle "
|
||
"nanométrique. Ces molécules magnétiques peuvent être utilisées pour "
|
||
"développer de minuscules interrupteurs magnétiques, avec des applications en "
|
||
"médecine (comme la chimiothérapie locale de la tumeur) et en "
|
||
"biotechnologie."
|
||
|
||
#: projects.inc:241
|
||
msgid "Multiple applications"
|
||
msgstr "Applications multiples"
|
||
|
||
#: projects.inc:244
|
||
msgid "CAS@home"
|
||
msgstr "CAS@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:246
|
||
msgid "Chinese Academy of Sciences"
|
||
msgstr "Académie Chinoise des Sciences"
|
||
|
||
#: projects.inc:247
|
||
msgid "Physics, biochemistry, and others"
|
||
msgstr "Physique, biochimie, et autres"
|
||
|
||
#: projects.inc:248
|
||
msgid ""
|
||
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
|
||
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
|
||
"their research."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objectif de CAS@home est d'encourager et d'assister les scientifiques en "
|
||
"Chine à adopter les technologies de calcul volontaire partagé et la "
|
||
"réflexion des volontaires pour leur recherche."
|
||
|
||
#: projects.inc:252
|
||
msgid "Yoyo@home"
|
||
msgstr "Yoyo@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:255
|
||
msgid "Mathematics, physics, evolution"
|
||
msgstr "Mathématique, physique, évolution"
|
||
|
||
#: projects.inc:256
|
||
msgid ""
|
||
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
|
||
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yoyo@home est un adaptateur entre BOINC et plusieurs projets existants de "
|
||
"calcul partagé: ECM, Muon, Evolution@home, et distributed.net"
|
||
|
||
#: projects.inc:259
|
||
msgid "EDGeS@Home"
|
||
msgstr "EDGeS@Home"
|
||
|
||
#: projects.inc:261 projects.inc:360
|
||
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
|
||
msgstr "Laboratoire MTA-SZTAKI de Systèmes parallèles et distribués (Hongrie)"
|
||
|
||
#: projects.inc:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "European research projects"
|
||
msgstr "Projets de recherche européens"
|
||
|
||
#: projects.inc:263
|
||
msgid ""
|
||
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
|
||
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
|
||
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
|
||
"by the project include math, physics, biology, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le projet EGDeS@Home Beta intègre le calcul bénévole dans le réseau de "
|
||
"grille de service de l'Europe en permettant aux grilles existantes d'envoyer "
|
||
"des unités de travail pour être traitées par des bénévoles. Les projets "
|
||
"scientifiques couverts par le projet comprennent les mathématiques, la "
|
||
"physique, la biologie, etc"
|
||
|
||
#: projects.inc:267
|
||
msgid "Ibercivis"
|
||
msgstr "Ibercivis"
|
||
|
||
#: projects.inc:269
|
||
msgid "Spanish universities and research centers"
|
||
msgstr "Centres de recherche et universités espagnols"
|
||
|
||
#: projects.inc:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Various Spanish research projects"
|
||
msgstr "Plusieurs projets de recherche espagnols"
|
||
|
||
#: projects.inc:271
|
||
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
|
||
msgstr "Recherche en physique, science des matériaux, et biomédecine"
|
||
|
||
#: projects.inc:275
|
||
msgid "World Community Grid"
|
||
msgstr "World Community Grid"
|
||
|
||
#: projects.inc:277
|
||
msgid "IBM Corporate Community Relations"
|
||
msgstr "IBM Relations avec la communauté des entreprises"
|
||
|
||
#: projects.inc:278
|
||
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recherches humanitaire sur les maladies, les désastres naturels et la "
|
||
"famine."
|
||
|
||
#: projects.inc:279
|
||
msgid ""
|
||
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
|
||
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
|
||
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour faire avancer des recherches à but non lucratif sur certains des "
|
||
"problèmes les plus pressants de l'humanité en créant la plus grande grille "
|
||
"de calcul bénévole du monde. La recherche comprend le VIH / sida, le cancer, "
|
||
"la dystrophie musculaire, la dengue, et bien d'autres sujets."
|
||
|
||
#: projects.inc:285
|
||
msgid "Mathematics, computing, and games"
|
||
msgstr "Mathématiques, informatique et jeux"
|
||
|
||
#: projects.inc:288
|
||
msgid "Enigma@Home"
|
||
msgstr "Enigma@Home"
|
||
|
||
#: projects.inc:291 projects.inc:345
|
||
msgid "Cryptography"
|
||
msgstr "Cryptographie"
|
||
|
||
#: projects.inc:292
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
|
||
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tente de décoder 3 messages originaux d'Enigma. Les signaux ont été "
|
||
"interceptés dans l'Atlantique nord en 1942 et sont réputés ne pas avoir été "
|
||
"décodés."
|
||
|
||
#: projects.inc:295
|
||
msgid "Collatz Conjecture"
|
||
msgstr "Conjecture de Collatz"
|
||
|
||
#: projects.inc:298 projects.inc:337 projects.inc:353 projects.inc:361
|
||
msgid "Mathematics"
|
||
msgstr "Mathématiques"
|
||
|
||
#: projects.inc:299
|
||
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Étude de la conjecture de Collatz, une conjecture insolvable en "
|
||
"mathématique."
|
||
|
||
#: projects.inc:302
|
||
msgid "NFS@home"
|
||
msgstr "NFS@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:304
|
||
msgid "California State University Fullerton"
|
||
msgstr "Université de l’État de Californie à Fullerton"
|
||
|
||
#: projects.inc:305
|
||
msgid "Factorization of large integers"
|
||
msgstr "Factorisation de grands nombres entiers"
|
||
|
||
#: projects.inc:306
|
||
msgid ""
|
||
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
|
||
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
|
||
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
|
||
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
|
||
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
|
||
"hundreds of digits long."
|
||
msgstr ""
|
||
"NFS@Home est un projet de recherche qui utilise des ordinateurs connectés à "
|
||
"Internet pour calculer des étapes de factorisation de grands nombres entiers "
|
||
"(Sieve). En tant que jeune étudiant vous avez eu votre première expérience "
|
||
"en décomposant un nombre entier en facteurs premiers, tels que 15 = 3 * 35 = "
|
||
"5 ou 5 * 7. NFS@Home est la continuation de cette expérience, mais avec des "
|
||
"nombres entiers longs de centaines de chiffres."
|
||
|
||
#: projects.inc:310
|
||
msgid "VTU@home"
|
||
msgstr "VTU@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:312
|
||
msgid ""
|
||
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
|
||
"(Lithuania)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Université Technique de Vilnius Gediminas et Université Technologique de "
|
||
"Kaunas (Lituanie)"
|
||
|
||
#: projects.inc:313
|
||
msgid "Software testing"
|
||
msgstr "Test de logiciels"
|
||
|
||
#: projects.inc:314
|
||
msgid ""
|
||
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
|
||
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
|
||
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
|
||
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objectif de ce projet est de fournir une plate-forme informatique "
|
||
"distribuée puissante pour les scientifiques de l'Université technique "
|
||
"Gediminas de Vilnius (VGTU) ainsi que d'autres institutions universitaires "
|
||
"lituaniennes. Les applications actuelles concernent l'étude de test de "
|
||
"logiciels basé sur la méthode Monte-Carlo."
|
||
|
||
#: projects.inc:318
|
||
msgid "AQUA@home"
|
||
msgstr "AQUA@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:320
|
||
msgid "D-Wave Systems, Inc."
|
||
msgstr "D-Wave Systems, Inc."
|
||
|
||
#: projects.inc:321
|
||
msgid "Quantum computing"
|
||
msgstr "Informatique quantique"
|
||
|
||
#: projects.inc:322
|
||
msgid ""
|
||
"D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
|
||
"goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
|
||
"computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
|
||
"materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
|
||
"computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
|
||
"Quantum Monte Carlo techniques."
|
||
msgstr ""
|
||
"D-Wave AQUA (algorithmes quantiques adiabatiques) est un projet de recherche "
|
||
"dont l'objectif est de prédire la performance des ordinateurs quantiques "
|
||
"adiabatiques supraconducteurs sur une variété de problèmes difficiles qui se "
|
||
"posent dans des domaines allant de la science des matériaux à "
|
||
"l'apprentissage par les machine. AQUA@home utilise des ordinateurs connectés "
|
||
"à Internet pour aider à concevoir et analyser des algorithmes de calcul "
|
||
"quantique, en utilisant des techniques de Monte Carlo quantiques."
|
||
|
||
#: projects.inc:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ABC@home"
|
||
msgstr "ABC@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:336
|
||
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
|
||
msgstr "Institut mathématique de l'université de Leiden / Kennislink "
|
||
|
||
#: projects.inc:338
|
||
msgid ""
|
||
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
|
||
"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
|
||
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
|
||
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
|
||
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
|
||
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
|
||
"problems can be answered directly from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recherche de 'abc-triple »: entiers positifs a, b, c tel que a + b = c, a "
|
||
"<b <c, a, b, c n'ont pas diviseurs communs et c> rad (abc), où rad (n) est "
|
||
"le produit de n facteurs premiers distincts. La conjecture ABC indique "
|
||
"qu'il y a seulement un nombre fini de a, b, c tels que log (c) / log (rad "
|
||
"(abc))> h pour tout réel h> 1. La conjecture ABC est actuellement l'un des "
|
||
"plus grands problèmes ouverts en mathématiques. S'il est démontré être vrai, "
|
||
"beaucoup d'autres problèmes ouverts peuvent être résolus directement."
|
||
|
||
#: projects.inc:342
|
||
msgid "PrimeGrid"
|
||
msgstr "PrimeGrid"
|
||
|
||
#: projects.inc:344
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privé"
|
||
|
||
#: projects.inc:346
|
||
msgid ""
|
||
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
|
||
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
|
||
"sup>-1"
|
||
msgstr ""
|
||
"PrimeGrid est un projet dont l'objectif est de générer une base de données "
|
||
"publique et séquentielle de nombres premiers, et est à la recherche de "
|
||
"grands nombres premiers jumeaux de la forme k * 2^n +1 et k * 2^n -1"
|
||
|
||
#: projects.inc:350
|
||
msgid "primaboinca"
|
||
msgstr "primaboinca"
|
||
|
||
#: projects.inc:352
|
||
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
|
||
msgstr "Université de Hochschule RheinMain des sciences appliquées"
|
||
|
||
#: projects.inc:354
|
||
msgid ""
|
||
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
|
||
"of prime numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recherche de contre-exemples à deux conjectures liées à l'identification de "
|
||
"nombres premiers"
|
||
|
||
#: projects.inc:358
|
||
msgid "SZTAKI Desktop Grid"
|
||
msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
|
||
|
||
#: projects.inc:362
|
||
msgid ""
|
||
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
|
||
"and digits are vectors) up to dimension 11."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trouvez tous les systèmes de nombre binaires généralisés (dans lequel les "
|
||
"bases sont des matrices et les chiffres sont des vecteurs) jusqu'à la "
|
||
"dimension 11."
|
||
|
||
#: projects.inc:382
|
||
msgid "Chess960@home"
|
||
msgstr "Chess960@home"
|
||
|
||
#: projects.inc:384
|
||
msgid "Chess-960.org"
|
||
msgstr "Chess-960.org"
|
||
|
||
#: projects.inc:385
|
||
msgid "Game-playing"
|
||
msgstr "Jeu"
|
||
|
||
#: projects.inc:386
|
||
msgid ""
|
||
"This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
|
||
"chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just "
|
||
"before the start of every game, the initial configuration of the chess "
|
||
"pieces is determined randomly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce projet étudie les échecs 960, une variante des échecs orthodoxes. Dans "
|
||
"les échecs classiques la position de départ du jeu ne change jamais. Dans "
|
||
"les échecs 960, juste avant le début de chaque partie, la configuration "
|
||
"initiale des pièces d'échecs soit déterminé aléatoirement."
|
||
|
||
#: versions.inc:6
|
||
msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
|
||
msgstr "La version actuelle fonctionne avec ces versions de Linux:"
|
||
|
||
#: versions.inc:14
|
||
msgid ""
|
||
"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
|
||
"distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les autres versions de Linux, vérifiez si un paquet BOINC est proposé "
|
||
"par votre distribution Linux."
|
||
|
||
#: versions.inc:25
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
|
||
"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
|
||
"both x86 and x64."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinon, téléchargez le client %1BOINC pour des versions de Linux antérieures%"
|
||
"2. Il ne possède pas d'interface graphique mais devrait fonctionner sur tous "
|
||
"les systèmes Linux, x86 et x64."
|
||
|
||
#: docutil.php:21
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: docutil.php:102
|
||
msgid "Return to BOINC main page"
|
||
msgstr "Retourner à la page principale de BOINC"
|
||
|
||
#: docutil.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This page is %stranslatable%s."
|
||
msgstr "Cette page est %straduisible%s."
|
||
|
||
#: download.php:40
|
||
msgid "Download BOINC"
|
||
msgstr "Télécharger BOINC"
|
||
|
||
#: download.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s for %s (%s MB)"
|
||
msgstr "%s pour %s (%s Mo)"
|
||
|
||
#: download.php:89
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
||
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
||
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC est un logiciel qui vous permet de mettre les ressources inutilisées "
|
||
"de votre ordinateur au service de projets scientifiques tels que SETI@home, "
|
||
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, et de nombreux "
|
||
"autres. <p> Après avoir installé BOINC sur votre ordinateur, vous pouvez le "
|
||
"connecter à autant de projets de ce type que vous souhaitez."
|
||
|
||
#: download.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
|
||
"the permission of its owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne devez faire fonctionner ce logiciel sur un ordinateur uniquement si "
|
||
"l'ordinateur vous appartient ou si vous en avez la permission de son "
|
||
"propriétaire."
|
||
|
||
#: download.php:115
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
|
||
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Note: si votre ordinateur est équipé d'un processeur graphique (GPU), vous "
|
||
"pourrez peut-être %sl'utiliser pour calculer plus rapidement%s"
|
||
|
||
#: download.php:121
|
||
msgid "System requirements"
|
||
msgstr "Prérequis système"
|
||
|
||
#: download.php:122
|
||
msgid "Release notes"
|
||
msgstr "Notes de publication"
|
||
|
||
#: download.php:123 index.php:82
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: download.php:124
|
||
msgid "All versions"
|
||
msgstr "Toutes les versions"
|
||
|
||
#: download.php:125
|
||
msgid "Version history"
|
||
msgstr "Historique des versions"
|
||
|
||
#: download.php:142
|
||
msgid "BOINC: compute for science"
|
||
msgstr "BOINC : calculez pour la science"
|
||
|
||
#: help.php:12
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
||
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
||
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
||
"problems you might have."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'aide en ligne BOINC vous permet de converser de vive voix avec des "
|
||
"utilisateurs expérimentés, qui peuvent : %s répondre aux questions "
|
||
"concernant BOINC et le calcul distribué bénévole; %s vous guider dans "
|
||
"l'installation et l'utilisation de BOINC; %s solutionner les problèmes que "
|
||
"vous pourriez rencontrer."
|
||
|
||
#: help.php:21
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
||
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
|
||
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
||
"to this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'aide en ligne BOINC est basée sur %sSkype%s, un système de téléphonie basé "
|
||
"sur Internet. Skype est gratuit (le logiciel et les communications). Si "
|
||
"vous ne possédez pas encore Skype, veuillez %sle télécharger et l'installer "
|
||
"maintenant%s. Lorsque vous aurez terminé, revenez sur cette page."
|
||
|
||
#: help.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
||
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous obtiendrez de l'aide de la meilleure façon de vive voix. Pour ce faire "
|
||
"vous devez disposer d'un microphone et d'enceintes ou d'un casque de "
|
||
"communication. Vous pouvez également utiliser le système de tchat textuel "
|
||
"de Skype ou plus classiquemeent le courriel (si vous ne disposez pas de "
|
||
"Skype) pour communiquer avec les volontaires."
|
||
|
||
#: help.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||
"language:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des volontaires parlant plusieurs langues sont disponibles. Veuillez "
|
||
"sélectionner une langue : "
|
||
|
||
#: help.php:47
|
||
msgid "Be a Help Volunteer"
|
||
msgstr "Devenez un volontaire de support"
|
||
|
||
#: help.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
||
"volunteer computing - and it's fun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous êtes un utilisateur expérimenté de BOINC, nous vous encourageons à %"
|
||
"sdevenir un volontaire de support%s. C'est un bon moyen d'aider la "
|
||
"recherche scientifique et le calcul distribué bénévole - et c'est "
|
||
"sympathique !"
|
||
|
||
#: help.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous êtes un volontaire de support : pour éditer vos paramètres, %"
|
||
"scliquez ici%s."
|
||
|
||
#: help_funcs.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
|
||
"or the University of California."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les volontaires de support BOINC sont bénévoles. Leurs conseils ne sont pas "
|
||
"garantis par BOINC ou l'Université de Californie."
|
||
|
||
#: help_funcs.php:110
|
||
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Ne jamais%2 donner votre adresse mail ou votre mot de passe aux "
|
||
"volontaires de support BOINC."
|
||
|
||
#: index.php:23
|
||
msgid "Computing power"
|
||
msgstr "Puissance de calcul"
|
||
|
||
#: index.php:25
|
||
msgid "Top 100 volunteers"
|
||
msgstr "100 meilleurs participants"
|
||
|
||
#: index.php:26
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: index.php:53
|
||
msgid "Active:"
|
||
msgstr "Actif:"
|
||
|
||
#: index.php:53
|
||
msgid "volunteers,"
|
||
msgstr "volontaires,"
|
||
|
||
#: index.php:53
|
||
msgid "computers.\n"
|
||
msgstr "ordinateurs.\n"
|
||
|
||
#: index.php:54
|
||
msgid "24-hour average:"
|
||
msgstr "moyenne sur 24 heures:"
|
||
|
||
#: index.php:54
|
||
msgid "TeraFLOPS."
|
||
msgstr "TeraFLOPS."
|
||
|
||
#: index.php:66
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Nouvelles"
|
||
|
||
#: index.php:79
|
||
msgid "Volunteer"
|
||
msgstr "Participant"
|
||
|
||
#: index.php:81
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Téléchargement"
|
||
|
||
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentation"
|
||
|
||
#: index.php:89
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
||
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
|
||
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
|
||
msgstr ""
|
||
" Offrez les ressources inutilisées de votre ordinateur (Windows, Mac, ou "
|
||
"Linux) pour soigner des maladies, étudier le réchauffement climatique, "
|
||
"découvrir des pulsars, et bien d'autres types de recherche scientifique. "
|
||
"C'est sûr, sécurisé et facile : %sChoisissez%s des projets %sTéléchargez%s "
|
||
"et lancez le logiciel BOINC %sSaisissez%s une adresse email et un mot de "
|
||
"passe. "
|
||
|
||
#: index.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
||
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ou, si vous participez à plusieurs projets, essayez un %sgestionnaire de "
|
||
"compte%s comme %sGridRepublic%s ou %sBAM!%s. "
|
||
|
||
#: index.php:116
|
||
msgid "Compute with BOINC"
|
||
msgstr "Calculer avec BOINC"
|
||
|
||
#: index.php:119
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "Mises à jour logicielles"
|
||
|
||
#: index.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
|
||
"you the computing power of thousands of CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Scientifiques%2 : utilisez BOINC pour créer un %3projet de calcul bénévole"
|
||
"%4 vous procurant ainsi la puissance de calcul de milliers de CPUs."
|
||
|
||
#: index.php:130
|
||
msgid ""
|
||
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
|
||
"Center%4."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Universités%2 : utilisez BOINC pour créer un %3centre de calcul d'un "
|
||
"campus virtuel%4."
|
||
|
||
#: index.php:135
|
||
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
|
||
msgstr "%1Sociétés%2 : utilisez BOINC pour du %3desktop grid computing%4."
|
||
|
||
#: index.php:147
|
||
msgid "The BOINC project"
|
||
msgstr "Le projet BOINC"
|
||
|
||
#: index.php:153
|
||
msgid "Message boards"
|
||
msgstr "Forum de discussion"
|
||
|
||
#: index.php:154
|
||
msgid "Email lists"
|
||
msgstr "Listes email"
|
||
|
||
#: index.php:155
|
||
msgid "Personnel and contributors"
|
||
msgstr "Personnel et donateurs"
|
||
|
||
#: index.php:156
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Evénements"
|
||
|
||
#: index.php:157
|
||
msgid "Papers and talks"
|
||
msgstr "Publications et discussions"
|
||
|
||
#: index.php:158
|
||
msgid "Research projects"
|
||
msgstr "Projets de recherche"
|
||
|
||
#: index.php:159
|
||
msgid "Logos and graphics"
|
||
msgstr "Logos et graphiques"
|
||
|
||
#: index.php:160
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#: index.php:164
|
||
msgid "Help wanted"
|
||
msgstr "Aidez nous ! "
|
||
|
||
#: index.php:166
|
||
msgid "Programming"
|
||
msgstr "Programmation"
|
||
|
||
#: index.php:167
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Traduction"
|
||
|
||
#: index.php:168
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Tests"
|
||
|
||
#: index.php:170
|
||
msgid "Publicity"
|
||
msgstr "Publicité"
|
||
|
||
#: index.php:172
|
||
msgid "Software development"
|
||
msgstr "Développement logiciel"
|
||
|
||
#: index.php:173
|
||
msgid "APIs for add-on software"
|
||
msgstr "API pour extensions logicielles"
|
||
|
||
#: index.php:207
|
||
msgid "Browser default"
|
||
msgstr "Navigateur par défaut"
|
||
|
||
#: index.php:259
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
||
msgstr "Logiciel libre de %scalcul bénévole%s et %sdistribué%s."
|
||
|
||
#: index.php:272
|
||
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
||
msgstr "BOINC est basé à l'Université de Californie, Berkeley"
|
||
|
||
#~ msgid "Conferences"
|
||
#~ msgstr "Conférences"
|
||
|
||
#~ msgid "[check all that apply]"
|
||
#~ msgstr "[cochez tout ce qui s'applique]"
|
||
|
||
#~ msgid "Other:"
|
||
#~ msgstr "Autre : "
|
||
|
||
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
||
#~ msgstr "Oui - J'utilise BOINC sur mon ordinateur depuis ..."
|
||
|
||
#~ msgid "less than a week"
|
||
#~ msgstr "moins d'une semaine"
|
||
|
||
#~ msgid "less than a month"
|
||
#~ msgstr "moins d'un mois"
|
||
|
||
#~ msgid "less than a year"
|
||
#~ msgstr "moins d'un an"
|
||
|
||
#~ msgid "more than a year"
|
||
#~ msgstr "plus d'un an"
|
||
|
||
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
|
||
#~ msgstr "Non - J'utilisais BOINC, mais j'ai arrêté parce que ..."
|
||
|
||
#~ msgid "I lost interest"
|
||
#~ msgstr "j'ai perdu l'intérêt"
|
||
|
||
#~ msgid "it was too complicated"
|
||
#~ msgstr "c'était trop compliqué"
|
||
|
||
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
|
||
#~ msgstr "j'ai arrêté et oublié de recommencer"
|
||
|
||
#~ msgid "it caused problems on my computer"
|
||
#~ msgstr "des problèmes sont apparus sur mon ordinateur"
|
||
|
||
#~ msgid "it used too much electricity"
|
||
#~ msgstr "l'ordinateur consommait trop d'électricité"
|
||
|
||
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "je suis passé à du calcul distribué n'utilisant pas la plateforme BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
|
||
#~ msgstr "Non - J'ai tenté d'utiliser BOINC, mais ..."
|
||
|
||
#~ msgid "the software didn't install correctly"
|
||
#~ msgstr "le logiciel ne s'est pas installé correctement"
|
||
|
||
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
|
||
#~ msgstr "je n'ai pas compris comment utiliser le logiciel"
|
||
|
||
#~ msgid "I had network communication problems"
|
||
#~ msgstr "j'ai rencontré des problèmes de communication réseau"
|
||
|
||
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
|
||
#~ msgstr "je n'ai pas réussi à y attacher un projet"
|
||
|
||
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "j'ai attaché un projet, mais je n'ai jamais reçu de travail à effectuer"
|
||
|
||
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
|
||
#~ msgstr "Non - Je n'ai jamais utilisé BOINC, parce que..."
|
||
|
||
#~ msgid "I was concerned about security"
|
||
#~ msgstr "sa sécurité me préoccupe"
|
||
|
||
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
|
||
#~ msgstr "aucun des projets ne m'intéresse"
|
||
|
||
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
|
||
#~ msgstr "je ne suis pas autorisé à l'utiliser sur mon ordinateur"
|
||
|
||
#~ msgid "No version was available for my computer"
|
||
#~ msgstr "il n'existe pas de version compatible avec mon ordinateur"
|
||
|
||
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
||
#~ msgstr "Sur quels types d'ordinateurs utilisez-vous BOINC ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Where are they?"
|
||
#~ msgstr "Où sont-ils ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Work"
|
||
#~ msgstr "Lieu de travail"
|
||
|
||
#~ msgid "School"
|
||
#~ msgstr "Lieu d'études"
|
||
|
||
#~ msgid "How many computers?"
|
||
#~ msgstr "Combien d'ordinateurs ?"
|
||
|
||
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
||
#~ msgstr "En moyenne, combien d'heures par jour fonctionnent-ils ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Age"
|
||
#~ msgstr "Age"
|
||
|
||
#~ msgid "Sex"
|
||
#~ msgstr "Sexe"
|
||
|
||
#~ msgid "Male"
|
||
#~ msgstr "Homme"
|
||
|
||
#~ msgid "Female"
|
||
#~ msgstr "Femme"
|
||
|
||
#~ msgid "Your level of computer expertise"
|
||
#~ msgstr "Votre degré d'expertise en informatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Beginner"
|
||
#~ msgstr "Débutant"
|
||
|
||
#~ msgid "Intermediate"
|
||
#~ msgstr "Intermédiaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
|
||
#~ msgstr "Comment avez-vous découvert les projets BOINC ?"
|
||
|
||
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
|
||
#~ msgstr "TV/radio/presse"
|
||
|
||
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
|
||
#~ msgstr "Par des amis, proches ou collègues"
|
||
|
||
#~ msgid "Team message boards or web sites"
|
||
#~ msgstr "Par le forum de mon équipe ou ses sites web"
|
||
|
||
#~ msgid "The BOINC web site"
|
||
#~ msgstr "Le site web de BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "Other web sites"
|
||
#~ msgstr "D'autres sites web"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
|
||
#~ "participate in a BOINC project?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quels sont les facteurs les plus importants lorsque vous choisissez de "
|
||
#~ "participer à un projet BOINC ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
|
||
#~ msgstr "De jolis graphismes dans son économiseur d'écran"
|
||
|
||
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une distribution rapide et équitable du crédit pour le travail effectué"
|
||
|
||
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
|
||
#~ msgstr "L'obtention de plus de crédit pour ce projet que pour un autre"
|
||
|
||
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
|
||
#~ msgstr "Un forum associé utile et amical"
|
||
|
||
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
|
||
#~ msgstr "La participation de l'équipe du projet dans le forum associé"
|
||
|
||
#~ msgid "Informative project web site"
|
||
#~ msgstr "Un site web fournissant des informations sur le projet"
|
||
|
||
#~ msgid "The science is important and beneficial"
|
||
#~ msgstr "Le sujet scientifique abordé est important et utile"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
|
||
#~ msgstr "Les résultats sont publics et aucune rémunération n'en sera tirée"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une reconnaissance personnelle dans le cas où mon ordinateur trouverait "
|
||
#~ "quelquechose"
|
||
|
||
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
|
||
#~ msgstr "Des publications du projet dans des revues scientifiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
|
||
#~ msgstr "Des lettres d'information périodiques de la part du projet"
|
||
|
||
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
|
||
#~ msgstr "A combien de projets BOINC participez-vous ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
||
#~ msgstr "Utilisez-vous l'économiseur d'écran de BOINC ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Oui"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Non"
|
||
|
||
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
|
||
#~ msgstr "Votre utilisation des fora associés aux projets :"
|
||
|
||
#~ msgid "to read information"
|
||
#~ msgstr "lecture d'informations"
|
||
|
||
#~ msgid "to read and post information"
|
||
#~ msgstr "lecture et fourniture d'informations"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "aucune"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
||
#~ "BOINC projects?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Où trouvez-vous les informations nécessaires à la résolution de problèmes "
|
||
#~ "liés à BOINC et ses projets ?"
|
||
|
||
#~ msgid "The project message boards"
|
||
#~ msgstr "Le forum du projet"
|
||
|
||
#~ msgid "The BOINC message boards"
|
||
#~ msgstr "Le forum de BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC mailing lists"
|
||
#~ msgstr "Les listes de diffusion BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
|
||
#~ msgstr "Le Wiki non-officiel de BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "Team web sites"
|
||
#~ msgstr "Les sites web des équipes"
|
||
|
||
#~ msgid "Google or other search engines"
|
||
#~ msgstr "Google ou d'autres moteurs de recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "... more"
|
||
#~ msgstr "... suivant"
|
||
|
||
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
||
#~ msgstr "Les nouvelles sont disponibles en tant que %sflux RSS%s"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC user survey"
|
||
#~ msgstr "Enquête utilisateurs BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
||
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
|
||
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
|
||
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
|
||
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
|
||
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
|
||
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
|
||
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
|
||
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De nombreux projets de calcul distribué bénévole, dont Climateprediction."
|
||
#~ "net, Einstein@home, et SETI@home, utilisent le logiciel BOINC. Si vous "
|
||
#~ "participez à des projets de ce type, nous souhaiterions que vous "
|
||
#~ "répondiez aux questions suivantes. Vos réponses aideront les projets "
|
||
#~ "basés sur BOINC à gagner en participants et atteindre des résultats "
|
||
#~ "scientifiques plus ambitieux. <p> Répondez s'il vous plaît à autant de "
|
||
#~ "questions que vous le souhaitez, cliquez ensuite sur OK ci-dessous. Si "
|
||
#~ "vous avez pris part à l'enquête précédemment mais que vos réponses ont "
|
||
#~ "changé, merci d'y prendre part à nouveau - vos nouvelles réponses "
|
||
#~ "remplaceront les anciennes. <p> Les résultats actuels de l'enquête sont "
|
||
#~ "<a href=poll_results.php>ici</a>. "
|
||
|
||
#~ msgid "Do you run BOINC?"
|
||
#~ msgstr "Utilisez-vous BOINC ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Your participation"
|
||
#~ msgstr "Votre participation"
|
||
|
||
#~ msgid "Your computers"
|
||
#~ msgstr "Vos ordinateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "You"
|
||
#~ msgstr "Vous"
|
||
|
||
#~ msgid "Nationality"
|
||
#~ msgstr "Nationalité"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments"
|
||
#~ msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
||
#~ "improved:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de suggérer des pistes pour améliorer BOINC, et les projets qui "
|
||
#~ "l'utilisent :"
|
||
|
||
#~ msgid "When done click:"
|
||
#~ msgstr "Cliquez lorsque vous avez terminé :"
|
||
|
||
#~ msgid "Error - results not recorded"
|
||
#~ msgstr "Erreur - les résultats n'ont pas été enregistrés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
||
#~ "Please try again later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une erreur interne nous a empêchés d'enregistrer vos réponses à "
|
||
#~ "l'enquête. Veuillez réessayer plus tard."
|
||
|
||
#~ msgid "Survey response recorded"
|
||
#~ msgstr "Réponses enregistrées"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
||
#~ msgstr "Merci d'avoir répondu à l'enquête sur les utilisateurs de BOINC."
|
||
|
||
#~ msgid "Survey results"
|
||
#~ msgstr "Résultats de l'enquête"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
||
#~ "a>. This page is updated every hour."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voici les résultats actuels de <a href=poll.php>l'enquête sur les "
|
||
#~ "utilisateurs de BOINC</a>. La page est mise à jour toutes les heures."
|
||
|
||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||
#~ msgid "CHARSET"
|
||
#~ msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
# The name of this language in this language<br />
|
||
# <br />
|
||
# The name of this language in this language
|
||
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||
#~ msgstr "Français"
|
||
|
||
# The name of this language in an international language (English)
|
||
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||
#~ msgstr "French"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_AGE"
|
||
#~ msgstr "Age"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, "
|
||
#~ "who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk "
|
||
#~ "you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot "
|
||
#~ "any problems you might have. "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone "
|
||
#~ "system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't "
|
||
#~ "already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're "
|
||
#~ "finished, return to this page. "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||
#~ "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||
#~ "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't "
|
||
#~ "have Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_4"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||
#~ "language: "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_HEADING2"
|
||
#~ msgstr "BOINC help on the web"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
|
||
#~ msgstr "BOINC user's manual"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
|
||
#~ msgstr "Troubleshooting BOINC "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
|
||
#~ msgstr "BOINC-related web sites "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
|
||
#~ msgstr "The BOINC message boards "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
|
||
#~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_HEADING3"
|
||
#~ msgstr "Be a Help Volunteer"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P3_1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||
#~ "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research "
|
||
#~ "and volunteer computing - and it's fun! "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P3_2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%"
|
||
#~ "s. "
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||
#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other "
|
||
#~ "types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s "
|
||
#~ "projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address "
|
||
#~ "and password. "
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
||
#~ "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk "
|
||
#~ "to a Volunteer Helper%s. "
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
|
||
#~ msgstr "Download"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
|
||
#~ msgstr "Web"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
|
||
#~ msgstr "Add-ons"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_SURVEY"
|
||
#~ msgstr "Survey"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_BOINC"
|
||
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_DOWNLOAD"
|
||
#~ msgstr "Télécharger BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
|
||
#~ msgstr "%s pour %s (%s Mo)"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_WHATS_BOINC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " BOINC est un programme qui vous permet d'offrir le temps "
|
||
#~ "inutilisé par votre ordinateur à des projets scientifiques tels "
|
||
#~ "que SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||
#~ "Community Grid, et bien d'autres. <p> Après avoir installé "
|
||
#~ "BOINC sur votre ordinateur, vous pourrez vous connecter à autant "
|
||
#~ "de projets BOINC que vous le souhaitez. <p>"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_SYSTEMREQ"
|
||
#~ msgstr "Configuration minimale"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_RELNOTES"
|
||
#~ msgstr "Notes de version"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_TROUBLE"
|
||
#~ msgstr "Résolution de problèmes"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_OTHERSYS"
|
||
#~ msgstr "Autres systèmes"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_ALLVERSIONS"
|
||
#~ msgstr "Toutes les versions"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si votre ordinateur est d'un autre type que ceux mentionnés ci-dessus, "
|
||
#~ "vous pouvez"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_MAKEYOUROWN"
|
||
#~ msgstr "%s générer votre propre client %s ou"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_DL_FROM3RDP"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s télécharger les exécutables depuis une site tiers %s (disponible pour "
|
||
#~ "Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, et autres)."
|
||
|
||
#~ msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
|
||
#~ msgstr "BOINC : calculez pour la science"
|
||
|
||
# #############################################
|
||
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
|
||
# #############################################
|
||
#~ msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
|
||
#~ msgstr "Prérequis système"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_INTRO"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre ordinateur doit satisfaire aux prérequis suivants pour faire "
|
||
#~ "fonctionner BOINC. Les projets peuvent avoir des exigences "
|
||
#~ "supplémentaires."
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN"
|
||
#~ msgstr "Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_OS"
|
||
#~ msgstr "Systèmes d'exploitation"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
|
||
#~ msgstr "Windows 98 ou plus récent"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "Configuration matérielle minimale"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
|
||
#~ msgstr "Pentium 233 MHz (Pentium 500 MHz ou plus rapide recommandé)"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
|
||
#~ msgstr "64 Mo de mémoire RAM (128 Mo ou plus recommandé)"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
|
||
#~ msgstr "20 Mo d'espace disque"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
|
||
#~ msgstr "Mac OS X 10.3 ou plus récent"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un ordinateur Macintosh avec un processeur Intel x86 ou PowerPC G3, G4, "
|
||
#~ "or G5"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
|
||
#~ msgstr "128 Mo de RAM (256 Mo de RAM ou plus recommandé)"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
|
||
#~ msgstr "200 Mo d'espace disque"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX"
|
||
#~ msgstr "Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
|
||
#~ msgstr "Linux kernel 2.2.14 or plus récent"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
|
||
#~ msgstr "glibc 2.3.2 ou plus récent"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
|
||
#~ msgstr "XFree86-3.3.6 ou plus récent"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
|
||
#~ msgstr "gtk+2.0 ou plus récent"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
|
||
#~ msgstr "Processeur Pentium 500 MHz ou plus"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
|
||
#~ msgstr "64 Mo de RAM"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
|
||
#~ msgstr "50 Mo d'espace disque"
|
||
|
||
# #############################################
|
||
# release_notes.php
|
||
# #############################################
|
||
#~ msgid "RLN_PAGE_TITLE"
|
||
#~ msgstr "Notes de version"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_WHATS_NEW"
|
||
#~ msgstr "Nouveautés dans %s"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_INSTALLING"
|
||
#~ msgstr "Installation"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_UNINSTALLING"
|
||
#~ msgstr "Désinstallation"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
|
||
#~ msgstr "Problèmes connus"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(Windows) Dans de rares cas, l'installation peut échouer parce qu' une "
|
||
#~ "version de BOINC est déjà installée. Si cela se produit : %s Quittez "
|
||
#~ "BOINC s'il est lancé, et désintallez BOINC en utilisant %s Démarrer/"
|
||
#~ "Panneau de configuration/Ajout-Suppression de programmes%s. Installez à "
|
||
#~ "nouveau la version la plus récente. %s En cas d'échec, réinstallez la "
|
||
#~ "version de BOINC que vous utilisiez auparavant(les anciennes versions de "
|
||
#~ "BOINC se trouvent %sici%s). Désinstallez la comme indiqué ci-dessus et "
|
||
#~ "installez la nouvelle version. %s En cas de nouvel échec, téléchargez "
|
||
#~ "l'utilitaire %sde nettoyage de l'installeur Windows%s de Microsoft et "
|
||
#~ "lancez le. L'ancienne version de BOINC apparaît en tant que BOINC.msi ou "
|
||
#~ "sous la forme d'une icone de fichier *.msi corrumpu (dans les options du "
|
||
#~ "haut). Cliquez dessus pour le sélectionner, puis cliquez sur Enlever et "
|
||
#~ "Quitter. Redémarrez votre ordinateur. Installez la nouvelle version. "
|
||
#~ "(Attention : ne touchez pas aux autres fichiers .msi, vous risqueriez "
|
||
#~ "d'avoir des problèmes pour désintaller d'autres programmes). %s "
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
|
||
#~ msgstr "Résolution de problèmes liés à BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Support des 'Gestionnaires de comptes' - des sites web vous permettant de "
|
||
#~ "naviguer entre les projets BOINC, d'attacher/détacher, changer le partage "
|
||
#~ "de ressources et les paramètres, par de simples clics. Les gestionnaires "
|
||
#~ "de comptes sont aussi très utiles lorsque vous avez plusieurs ordinateurs "
|
||
#~ "- les changements n'ont à être faits qu'une fois."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les préférences générales peuvent être remplacées par celles d'un fichier "
|
||
#~ "local ; des détails sont disponibles %s ici %s."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maintenant BOINC vous alerte lorsqu'il a besoin de vous pour se connecter "
|
||
#~ "au réseau."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le 'BOINC Manager' propose 2 interfaces différentes : une "
|
||
#~ "'simple' (légère, graphique, skinnable) et une 'avancée' donnant accès "
|
||
#~ "au maximum d'informations. L'interface simple permet une édition locale "
|
||
#~ "des paramètres. Vous pouvez passer de la vue simple à la vue avancée et "
|
||
#~ "vice-versa. "
|