boinc/locale/ar/BOINC-Web.po

1464 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: projects.inc:14
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr ""
#: projects.inc:17
msgid "FreeHAL"
msgstr ""
#: projects.inc:19 projects.inc:254 projects.inc:290 projects.inc:297
msgid "private"
msgstr ""
#: projects.inc:20
msgid "Artificial intelligence"
msgstr ""
#: projects.inc:21
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr ""
#: projects.inc:27
msgid "Biology and Medicine"
msgstr ""
#: projects.inc:30
msgid "POEM@HOME"
msgstr ""
#: projects.inc:32
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr ""
#: projects.inc:33
msgid "Protein structure prediction"
msgstr ""
#: projects.inc:34
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr ""
#: projects.inc:38
msgid "Docking@Home"
msgstr ""
#: projects.inc:40
msgid "University of Delaware"
msgstr ""
#: projects.inc:41
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr ""
#: projects.inc:42
msgid ""
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
"of novel pharmaceuticals."
msgstr ""
#: projects.inc:46
msgid "GPUGrid.net"
msgstr ""
#: projects.inc:48
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr ""
#: projects.inc:49
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr ""
#: projects.inc:50
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr ""
#: projects.inc:54
msgid "Superlink@Technion"
msgstr ""
#: projects.inc:56
msgid "Technion, Israel"
msgstr ""
#: projects.inc:57
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr ""
#: projects.inc:58
msgid ""
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr ""
#: projects.inc:70
msgid "The Lattice Project"
msgstr ""
#: projects.inc:72
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr ""
#: projects.inc:73
msgid "Life science research"
msgstr ""
#: projects.inc:74
msgid ""
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
"nature reserves. "
msgstr ""
#: projects.inc:78
msgid "Malariacontrol.net"
msgstr ""
#: projects.inc:80
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr ""
#: projects.inc:81
msgid "Epidemiology"
msgstr ""
#: projects.inc:82
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr ""
#: projects.inc:102
msgid "Rosetta@home"
msgstr ""
#: projects.inc:104
msgid "University of Washington"
msgstr ""
#: projects.inc:105 projects.inc:113
msgid "Biology"
msgstr ""
#: projects.inc:106
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
"Cancer, and Alzheimer's"
msgstr ""
#: projects.inc:110
msgid "SIMAP"
msgstr ""
#: projects.inc:112
msgid "University of Vienna"
msgstr ""
#: projects.inc:114
msgid ""
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
"projects."
msgstr ""
#: projects.inc:120
msgid "Earth Sciences"
msgstr ""
#: projects.inc:130
msgid "Virtual Prairie"
msgstr ""
#: projects.inc:132
msgid "University of Houston"
msgstr ""
#: projects.inc:133
msgid "Study of botanical ecosystems"
msgstr ""
#: projects.inc:134
msgid ""
"Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
"potential for water purification."
msgstr ""
#: projects.inc:137
msgid "Climateprediction.net"
msgstr ""
#: projects.inc:139
msgid "Oxford University"
msgstr ""
#: projects.inc:140
msgid "Climate study"
msgstr ""
#: projects.inc:141
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr ""
#: projects.inc:148
msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
msgstr ""
#: projects.inc:151
msgid "eOn"
msgstr ""
#: projects.inc:153
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr ""
#: projects.inc:154 projects.inc:185 projects.inc:225
msgid "Chemistry"
msgstr ""
#: projects.inc:155
msgid ""
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr ""
#: projects.inc:158
msgid "Orbit@home"
msgstr ""
#: projects.inc:160
msgid "Planetary Science Institute"
msgstr ""
#: projects.inc:161 projects.inc:169 projects.inc:177
msgid "Astronomy"
msgstr ""
#: projects.inc:162
msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
msgstr ""
#: projects.inc:166
msgid "Cosmology@Home"
msgstr ""
#: projects.inc:168
msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
msgstr ""
#: projects.inc:170
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr ""
#: projects.inc:174
msgid "Milkyway@home"
msgstr ""
#: projects.inc:176
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr ""
#: projects.inc:178
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr ""
#: projects.inc:182
msgid "Leiden Classical"
msgstr ""
#: projects.inc:184
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr ""
#: projects.inc:186
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr ""
#: projects.inc:190
msgid "uFluids@home"
msgstr ""
#: projects.inc:192
msgid "Purdue University"
msgstr ""
#: projects.inc:193
msgid "Physics/Aeronautics"
msgstr ""
#: projects.inc:194
msgid ""
"The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
"microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
"management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
"devices."
msgstr ""
#: projects.inc:198
msgid "Einstein@home"
msgstr ""
#: projects.inc:200
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr ""
#: projects.inc:201
msgid "Astrophysics"
msgstr ""
#: projects.inc:202
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr ""
#: projects.inc:206
msgid "LHC@home"
msgstr ""
#: projects.inc:208
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr ""
#: projects.inc:209
msgid "Physics"
msgstr ""
#: projects.inc:210
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr ""
#: projects.inc:214
msgid "SETI@home"
msgstr ""
#: projects.inc:216
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr ""
#: projects.inc:217
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr ""
#: projects.inc:218
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr ""
#: projects.inc:222
msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
msgstr ""
#: projects.inc:224
msgid "University of Muenster (Germany)"
msgstr ""
#: projects.inc:226
msgid ""
"Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
msgstr ""
#: projects.inc:230
msgid "Spinhenge@home"
msgstr ""
#: projects.inc:232
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr ""
#: projects.inc:233
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr ""
#: projects.inc:234
msgid ""
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
"biotechnology."
msgstr ""
#: projects.inc:241
msgid "Multiple applications"
msgstr ""
#: projects.inc:244
msgid "CAS@home"
msgstr ""
#: projects.inc:246
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr ""
#: projects.inc:247
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr ""
#: projects.inc:248
msgid ""
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
msgstr ""
#: projects.inc:252
msgid "Yoyo@home"
msgstr ""
#: projects.inc:255
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr ""
#: projects.inc:256
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr ""
#: projects.inc:259
msgid "EDGeS@Home"
msgstr ""
#: projects.inc:261 projects.inc:360
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr ""
#: projects.inc:262
msgid "European research projects"
msgstr ""
#: projects.inc:263
msgid ""
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
"by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr ""
#: projects.inc:267
msgid "Ibercivis"
msgstr ""
#: projects.inc:269
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr ""
#: projects.inc:270
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr ""
#: projects.inc:271
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr ""
#: projects.inc:275
msgid "World Community Grid"
msgstr ""
#: projects.inc:277
msgid "IBM Corporate Community Relations"
msgstr ""
#: projects.inc:278
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
msgstr ""
#: projects.inc:279
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
msgstr ""
#: projects.inc:285
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr ""
#: projects.inc:288
msgid "Enigma@Home"
msgstr ""
#: projects.inc:291 projects.inc:345
msgid "Cryptography"
msgstr ""
#: projects.inc:292
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr ""
#: projects.inc:295
msgid "Collatz Conjecture"
msgstr ""
#: projects.inc:298 projects.inc:337 projects.inc:353 projects.inc:361
msgid "Mathematics"
msgstr ""
#: projects.inc:299
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr ""
#: projects.inc:302
msgid "NFS@home"
msgstr ""
#: projects.inc:304
msgid "California State University Fullerton"
msgstr ""
#: projects.inc:305
msgid "Factorization of large integers"
msgstr ""
#: projects.inc:306
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr ""
#: projects.inc:310
msgid "VTU@home"
msgstr ""
#: projects.inc:312
msgid ""
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
"(Lithuania)"
msgstr ""
#: projects.inc:313
msgid "Software testing"
msgstr ""
#: projects.inc:314
msgid ""
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr ""
#: projects.inc:318
msgid "AQUA@home"
msgstr ""
#: projects.inc:320
msgid "D-Wave Systems, Inc."
msgstr ""
#: projects.inc:321
msgid "Quantum computing"
msgstr ""
#: projects.inc:322
msgid ""
"D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
"goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
"computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
"materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
"computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
"Quantum Monte Carlo techniques."
msgstr ""
#: projects.inc:334
msgid "ABC@home"
msgstr ""
#: projects.inc:336
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr ""
#: projects.inc:338
msgid ""
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b "
"&lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
"problems can be answered directly from it."
msgstr ""
#: projects.inc:342
msgid "PrimeGrid"
msgstr ""
#: projects.inc:344
msgid "Private"
msgstr ""
#: projects.inc:346
msgid ""
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
"sup>-1"
msgstr ""
#: projects.inc:350
msgid "primaboinca"
msgstr ""
#: projects.inc:352
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr ""
#: projects.inc:354
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr ""
#: projects.inc:358
msgid "SZTAKI Desktop Grid"
msgstr ""
#: projects.inc:362
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr ""
#: projects.inc:382
msgid "Chess960@home"
msgstr ""
#: projects.inc:384
msgid "Chess-960.org"
msgstr ""
#: projects.inc:385
msgid "Game-playing"
msgstr ""
#: projects.inc:386
msgid ""
"This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
"chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just "
"before the start of every game, the initial configuration of the chess "
"pieces is determined randomly."
msgstr ""
#: versions.inc:6
msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
msgstr ""
#: versions.inc:14
msgid ""
"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
"distribution."
msgstr ""
#: versions.inc:25
msgid ""
"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
"both x86 and x64."
msgstr ""
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr ""
#: docutil.php:102
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr ""
#: docutil.php:113
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr ""
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr ""
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr ""
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
#: download.php:115
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
#: download.php:121
msgid "System requirements"
msgstr ""
#: download.php:122
msgid "Release notes"
msgstr ""
#: download.php:123 index.php:82
msgid "Help"
msgstr ""
#: download.php:124
msgid "All versions"
msgstr ""
#: download.php:125
msgid "Version history"
msgstr ""
#: download.php:142
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr ""
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr ""
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr ""
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr ""
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr ""
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr ""
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr ""
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr ""
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr ""
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr ""
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr ""
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr ""
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr ""
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr ""
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr ""
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr ""
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr ""
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr ""
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr ""
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr ""
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr ""
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr ""
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr ""
#: index.php:164
msgid "Help wanted"
msgstr ""
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr ""
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr ""
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr ""
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr ""
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr ""
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr ""
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr ""
#: index.php:259
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
#: index.php:272
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr ""
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
# #######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# #######################################
# msgstr "Download BOINC"
#~ msgid "DL_DOWNLOAD"
#~ msgstr "نزِّل BOINC"
# msgstr "%s for %s (%s MB)"
#~ msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
#~ msgstr "%s لمنصة %s <span dir=\"rtl\">(%s م بايت)</span>"
# msgstr " BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like. <p>"
#~ msgid "DL_WHATS_BOINC"
#~ msgstr ""
#~ "<p>BOINC برمجية تمكنك من التبرع بقوة حاسوبك غير المستغلة لمشروعات علمية "
#~ "مثل <span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">SETI@home</span> و&nbsp;<span xml:"
#~ "lang=\"en\" dir=\"ltr\">Climateprediction.net</span> و&nbsp;Rosetta@home "
#~ "و&nbsp;<span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">World Community Grid</span> "
#~ "و&nbsp;غيرها.</p><p>بعد تثبيت BOINC على حاسوبك يمكنك الشبك بأي عدد تريد "
#~ "من تلك المشروعات.</p>"
# msgstr "System requirements"
#~ msgid "DL_SYSTEMREQ"
#~ msgstr "متطلبات النظام"
# msgstr "Release notes"
#~ msgid "DL_RELNOTES"
#~ msgstr "ملاحظات الإصدارة"
# msgstr "Troubleshooting"
#~ msgid "DL_TROUBLE"
#~ msgstr "علاج المشكلات"
# msgstr "Other systems"
#~ msgid "DL_OTHERSYS"
#~ msgstr "نظم أخرى"
# msgstr "All versions"
#~ msgid "DL_ALLVERSIONS"
#~ msgstr "كل الإصدارات"
# msgstr "If your computer is not of one of the above types, you can"
#~ msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
#~ msgstr "إن لم يكن حاسوبك من أي من الأنواع أعلاه فيمكنك"
# msgstr "%s make your own client software %s or"
#~ msgid "DL_MAKEYOUROWN"
#~ msgstr "%s عمل البرمجية العميلة الخاصة بك %s أو"
# msgstr "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
#~ msgid "DL_DL_FROM3RDP"
#~ msgstr ""
#~ "%s تنزيل التنفيذيات من موقع آخر %s (متاح لكل من <span title=\"Solaris/"
#~ "Opteron\">سولاريس/أبتيرون</span، و&nbsp;<span title=\"Linux/Opteron"
#~ "\">لينكس/أبتيرون</span>، و&nbsp;<span title=\"Linux/PPCs\">لينكس/"
#~ "PPC<span>، و&nbsp;<span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">HP-UX</span>، و&nbsp;"
#~ "<span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">FreeBSD</span> و&nbsp;غيرها."
# msgstr "BOINC: compute for science"
#~ msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
#~ msgstr "BOINC: حوسبة لأجل العلم"
# #############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# #############################################
# msgstr "System requirements"
#~ msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
#~ msgstr "متطلبات النظام"
# msgstr "Your computer must satisfy the following requirements to run BOINC. BOINC-based projects may have additional requirements."
#~ msgid "SRQ_INTRO"
#~ msgstr ""
#~ "ينبغي أن تتوافر في حاسوبك المتطلبات التالية لكي يتمكن من تشغيل BOINC. كما "
#~ "قد يكون لكل مشروع من مشروعات BOINC متطلبات إضافية."
# msgstr "Windows"
#~ msgid "SRQ_MSWIN"
#~ msgstr "ويندوز"
# msgstr "Operating systems"
#~ msgid "SRQ_OS"
#~ msgstr "نظم التشغيل"
# msgstr "Windows 98 or later"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
#~ msgstr "ويندوز 98 أو&nbsp;ما بعده"
# msgstr "Minimum hardware"
#~ msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
#~ msgstr "الحد الأدنى من العتاد"
# msgstr "Pentium 233 MHz (Recommended: Pentium 500 MHz or greater)"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
#~ msgstr "بنتيوم 233 م هرتز (يفضل: بنتيوم 500 م هرتز أو&nbsp;أكثر)"
# msgstr "64 MB RAM (Recommended: 128 MB RAM or greater)"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
#~ msgstr "64 م بايت رام (بفضل: 128 م بايت رام أو&nbsp;أكثر)"
# msgstr "20 MB disk space"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
#~ msgstr "20 م بايت على القرص"
# msgstr "Macintosh"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC"
#~ msgstr "ماكنتوش"
# msgstr "Mac OS X 10.3 and later"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
#~ msgstr "ماك أوإس X <span dir=\"rtl\">10.3</span> أو&nbsp;ما بعده"
# msgstr "Macintosh computer with an Intel x86or PowerPC G3, G4, or G5 processor"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
#~ msgstr ""
#~ "حواسيب ماكنتوش ذات معالجات إنتل x86 أو&nbsp;PowerPC <span dir=\"rtl\">G3</"
#~ "span> أو&nbsp;G4 أو&nbsp;G5"
# msgstr "128 MB RAM (Recommended: 256 MB RAM or greater)"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
#~ msgstr "128 م بايت رام (يفضل: 256 م بايت رام أو&nbsp;أكثر)"
# msgstr "200 MB disk space"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
#~ msgstr "200 م بايت على القرص"
# msgstr "Linux"
#~ msgid "SRQ_LINUX"
#~ msgstr "لينكس"
# msgstr "Linux kernel 2.2.14 or higher"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
#~ msgstr "نواة لينكس 2.2.14 أو&nbsp;ما بعدها"
# msgstr "glibc 2.3.2 or higher"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
#~ msgstr "glibc <span dir=\"rtl\">2.3.2</span> أو&nbsp;ما بعدها"
# msgstr "XFree86-3.3.6 or higher"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
#~ msgstr "<span dir=\"ltr\">XFree86-3.3.6</span> أو&nbsp;ما بعدها"
# msgstr "gtk+2.0 or higher"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
#~ msgstr "gtk+ <span dir=\"rtl\">2.0</span> أو&nbsp;ما بعدها"
# msgstr "Pentium 500 MHz or greater"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
#~ msgstr "بنتيوم 500 م هرتز أو&nbsp;أكثر"
# msgstr "64 MB RAM"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
#~ msgstr "64 م بايت رام"
# msgstr "50 MB disk space"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
#~ msgstr "50 م بايت على القرص"
# #############################################
# release_notes.php
# #############################################
# msgstr "Release notes"
#~ msgid "RLN_PAGE_TITLE"
#~ msgstr "ملاحظات الإصدارة"
# msgstr "What's new in %s"
#~ msgid "RLN_WHATS_NEW"
#~ msgstr "ما الجديد في %s"
# msgstr "Installing"
#~ msgid "RLN_INSTALLING"
#~ msgstr "التثبيت"
# msgstr "Uninstalling"
#~ msgid "RLN_UNINSTALLING"
#~ msgstr "الإزالة"
# msgstr "Known issues"
#~ msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
#~ msgstr "مشكلات معروفة"
# msgstr "(Windows) In rare cases, installation may fail because of an existing installation of BOINC. If this happens: %s Quit BOINC if it's running, and uninstall BOINC using %s Start/Control Panel/Add and remove programs%s. Install the new version again. %s If that fails, reinstall the version of BOINC you were previously running (old versions can be found %shere%s). Uninstall it as above, then install the new version. %s If that fails, download the %sWindows Install Clean Up%s utility from Microsoft and run it. The old BOINC version shows up as either BOINC.msi or as a corrupt icon .msi (it'll be the top option). Click on it to select, then click Remove and Exit. Reboot your computer. Install the new version. (Warning: leave all other .msi files as they are, otherwise you will have problems uninstalling other programs). %s "
#~ msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
#~ msgstr ""
#~ "(ويندوز) في حالات نادرة قد يفشل التثبيت بسبب وجود تثبيتة قائمة من BOINC. "
#~ "إن حدث هذا:%s أغلق BOINC إن كان عاملا و&nbsp;أزل BOINC مستخدما <kdb>ابدأ/"
#~ "لوحة التحكم/ركب و&nbsp;أزل البرمجيات</kbd>. ثبت اللإصدارة الجديدة مجددا. "
#~ "%s إن فشل هذا الإجراء فأعد تثبيت إصدارة BOINC السابقة التي كنت تشغلها "
#~ "(الإصدارات القديمة %sمتاحة للتنزيل%s)، ثم أزلها كما هو&nbsp;مشروح أعلاه "
#~ "و&nbsp;أعد تثبيت الجديدة.%s فإن فشل هذا نزَّل %sأداة تنظيف تثبيتات ويندوز%s "
#~ "من ميكروسوفت و&nbsp;شغلها. تظهر الإصدارة القديمة من BOINC إما باسم <span "
#~ "dir\"ltr\">BOINC.msi</span> أو&nbsp;كأيقونة معطوبة بالامتداد <span dir="
#~ "\"ltr\">.msi</span> (ستكون أعلى القائمة). انقر عليها لتخترها ثم أصدر أمر "
#~ "الإزالة. بعد تمام الإزالة أعد تشغيل حاسوبك، ثم ثبت الإصدارة الجديدة. "
#~ "(تحذير: لا تعبث بملفات <span dir=\"ltr\">.msi</span> الأخرى و&nbsp;إلا قد "
#~ "لا تتمكن من إدارة تثبيتاتك الأخرى). %s"
# msgstr "Troubleshooting BOINC"
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
#~ msgstr "علاج مشكلات BOINC"
# msgstr "Support for 'Account managers' - web sites that let you browse BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, all with point-and-click simplicity. Account managers are also great if you have several computers - you just have to make changes once."
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
#~ msgstr ""
#~ "الدعم الفني لمديري الحسابات - هي مواقع تمكنك من تصفح مشروعات BOINC و&nbsp;"
#~ "الشبك إليها و&nbsp;الفصل عنها و&nbsp;تغيير تضبيطات المشاركة في الموارد عن "
#~ "طريق استمارات بسيطة. مديرو&nbsp;الحسابات مفيدون للغاية إن كنت تشغل BOINC "
#~ "على حواسيب عديدة حيث يمكنك باستخدامها إحداث التغييرات في موضع واحد."
# msgstr "General preferences can be overridden by a local file; details are %s here %s."
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
#~ msgstr ""
#~ "التضبيطات العامة تتسلط عليها التضبيطات في ملف محلي؛ %sتفاصيل ذلك مشروحة "
#~ "في صفحة أخرى%s."
# msgstr "BOINC now alerts you whenever it needs you to create a network connection."
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
#~ msgstr "ينبهك BOINC الآن عند حاجته إلى عمل اتصال عبر الشبكة."
# msgstr "The BOINC Manager offers two different interfaces: 'Simple' (small, graphical, skinnable) and 'Advanced' (maximum information). The Simple GUI allows local editing of preferences. You can switch back and forth between Simple and Advanced. "
#~ msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
#~ msgstr ""
#~ "توجد لمدير BOINC و&nbsp;اجهتان مختلفتان: 'بسيطة' (صغيرة، رسومية، قابلة "
#~ "للتكسية) و&nbsp;'متقدمة' (معلومات أكثر). تتيح الواجهة البسيطة تحرير "
#~ "التضبيطات المحلية. يمكنك التحويل ما بين الواجهتين، البسيطة و&nbsp;"
#~ "المتقدمة."
# msgstr " CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting the fraction of time that BOINC computes. "
#~ msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
#~ msgstr ""
#~ "كبح المعالج: يمكنك تقليل تسخين المعالج عن طريق تقليل حصة الوقت التي "
#~ "يستغلها BOINC في الحسبانات."
# msgstr " Improved scheduling policies avoid missing job deadlines even on a slow computer with lots of projects. "
#~ msgid "RLN_5_8_SCHED"
#~ msgstr ""
#~ "سياسات جدولة محسنة تتلافى التأخر عن مواعيد تسليم المهمات حتى على الحواسيب "
#~ "البطيئة العاملة على مشروعات عديدة."
# msgstr " You can limit the amount of memory used by BOINC; this lets you compute all the time without losing performance. "
#~ msgid "RLN_5_8_MEM"
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تحديد قدر الذاكرة الذي يستغله BOINC؛ يجعلك هذا تشغل المهمات دون أن "
#~ "تبطأ حاسوبك."
# msgstr " Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, increasing security. "
#~ msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
#~ msgstr ""
#~ "إصدارة ماك أوإس X تشغل التطبيقات في حساب غير متميز، مما يزيد الأمان."
# msgstr " Snooze button (in the system tray icon) lets you stop computing for one hour. "
#~ msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
#~ msgstr "زر للإرجاء (في أيقونة صينية النظام) يجعلك توقف الحسبانات لساعة."
# msgstr "We recommend that all BOINC users upgrade to %s."
#~ msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
#~ msgstr "نحثُّ كل متخدمي BOINC على الترقية إلى %s."
# msgstr "A detailed revision history is %shere%s."
#~ msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
#~ msgstr "%sالتأريخ التفصيلي للإصدارات%s."
# msgstr "Windows"
#~ msgid "RLN_MSWIN"
#~ msgstr "ويندوز"
# msgstr "Macintosh"
#~ msgid "RLN_APPLMAC"
#~ msgstr "ماكنتوش"
# msgstr "Linux"
#~ msgid "RLN_LINUX"
#~ msgstr "لينكس"
# msgstr "BOINC can be installed in any of several modes:"
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
#~ msgstr "يمكن تثبيت BOINC في أي من الأطوار التالية:"
# msgstr "Single-user installation"
#~ msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
#~ msgstr "تثبيته مستخدم واحد"
# msgstr "This is the recommended mode. BOINC will run while you (the installing user) are logged in. BOINC is listed in the Start menu of you,but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC managerworks only for you. The BOINC screensaver shows applicationgraphics only for you (other users can run the screensaver but will see textual information only)."
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "هذا هو&nbsp;الطور الموصى به؛ فيه يعمل BOINC طالما أنك (المستخدم المثبِّت) "
#~ "والج إلى النظام. سيدرج BOINC في قائمة <kbd>ابدأ</kbd> لك أنت وحدك و&nbsp;"
#~ "ليس لمستخدمي الحاسوب الآخرين، كما سيعمل أمر <kbd>أظهر الرسوميات</kbd> في "
#~ "مدير BOINC لك وحدك، كما لن يُظهر حافظ الشاشة الرسوميات لغيرك (سيتمكن "
#~ "المستخدمون الآخرون من تشغيل حافظ الشاشة لكنهم لن يروا سوى معلومات نصية "
#~ "و&nbsp;حسب)."
# msgstr "Shared installation"
#~ msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
#~ msgstr "التثبيت المشترك"
# msgstr "BOINC runs whenever any user is logged in. BOINC is listed in the Start menu of all users. While BOINC is running, it runs as a particular user (either the first user to log in, or the first to run BOINC). The 'Show graphics' command in the BOINC manager works only for this user. The BOINC screensaver shows application graphics only for this user (other users can run the screensaver but will see textual information only)."
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "يعمل BOINC في أي وقت يكون فيه مستخدم ما والجًا إلى النظام؛ سيظهر BOINC في "
#~ "قائمة <kbd>ابدأ</kbd> لكل المستخدمين، و&nbsp;حينما يكون BOINC عاملا فإنه "
#~ "يعمل في سياق مستخدم ما (إما أول من يلج إلى النظام، أو&nbsp;أول من يشغله "
#~ "يدويا، حسب التضبيطات)، و&nbsp;لا يعمل أمر <kbd>أظهر الرسوميات</kbd> إلا "
#~ "لهذا المستخدم، كما لا يُظهر حافظ الشاشة الرسوميات إلا لذات المستخدم (سيكون "
#~ "بوسع الآخرين رؤية المعلومات النصية و&nbsp;حسب)."
# msgstr "Service installation"
#~ msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
#~ msgstr "التثبيتة كخدمة"
# msgstr "BOINC runs all the time (even when no one is logged in). BOINC is listed in the Start menu of the installing user, but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC manager will not work for any user. The BOINC screensaver will only show textual information."
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "يعمل BOINC طوال الوقت (حتى عندما لا يكون أحد والجا)، و&nbsp;يظهر BOINC في "
#~ "قائمة <kbd>ابدأ</kbd> للمستخدم الذي ثبته فقط و&nbsp;ليس للآخرين، كما لن "
#~ "يعمل أمر <kbd>أظهر الرسوميات</kbd> لأي مستخدم، و&nbsp;لن يظهر حافظ الشاشة "
#~ "سوى المعلومات النصية و&nbsp;حسب للجميع."
# msgstr "BOINC for Linux is distributed as a self-extracting archive. This type of installation requires that you be familiar with the UNIX command-line interface."
#~ msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC للينكس يوزع كأرشيف ذاتي الفك. هذا النمط من التثبيت يتطلب أن تكون "
#~ "عالما بواجهة سطر أوامر يونكس."
# msgstr "The download files have names like <code>%s</code>."
#~ msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
#~ msgstr "لملفات التنزيل أسماء مثل <code>%s</code>."
# msgstr "After downloading the file, type<pre>%s</pre>"
#~ msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
#~ msgstr "بعد تنزيل الملف، أدخل <pre>%s</pre>"
# msgstr "This will create a directory BOINC/ with the following files:"
#~ msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
#~ msgstr "سينشأ هذا الدليل BOINC و&nbsp;فيه الملفات التالية:"
# msgstr "The BOINC core client"
#~ msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
#~ msgstr "عميل نواة BOINC"
# msgstr "The BOINC manager"
#~ msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
#~ msgstr "مدير BOINC"
# msgstr "A script that cd's into the BOINC directory and runs the core client."
#~ msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "سكريبت يغير الدليل العامل إلى الذي ثبت فيه BOINC و&nbsp;يشغل العميل النواة"
# msgstr "A script that cd's into the BOINC directory and runs the manager."
#~ msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "سكريبت يغير الدليل العامل إلى الذي ثبت فيه BOINC و&nbsp;يشغل المدير."
# msgstr "You may want to%s automatically start the core client %sat boot time."
#~ msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
#~ msgstr "قد ترغب في أن %sيبدأ العميل النواة ذاتيا عند بدء التشغيل%s."
# msgstr "Select Start/Control Panel/Add or Remove Programs. Select BOINC, then click Remove. This removes the BOINC software only. To completely remove BOINC, delete the BOINC data directory (usually C:/Program Files/BOINC). "
#~ msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "اضغط <kdb>ابدأ/لوحة التحكم/ركب و&nbsp;أزل البرمجيات</kbd>، ثم اختر BOINC "
#~ "ثم أزله. سيزيل هذا برمجية BOINC فقط لكنه سيترك دليل البيانات و&nbsp;سيكون "
#~ "عليك حذفه يدويا إن كنت لن تشغل BOINC مجددا في المستقبل <span dir=\"rtl\">"
#~ "(عادة يكون في <span dir=\"ltr\">C:/Program Files/BOINC</span>)</span>."
# msgstr "If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication."
#~ msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
#~ msgstr ""
#~ "إن كنت تستخدم خادوما وسيطا فأجل الترقية لبرهة، فنحن نعمل على تصليحة تتعلق "
#~ "بالخواديم التي تستخدم تصريح NTLM."
# msgstr "(Windows) If BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, it's possibly that you need to %supgrade to the latest version (9.0c or later) of DirectX %s."
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
#~ msgstr ""
#~ "(ويندوز) إذا تعددت انهيارات تطبيقات BOINC على حاسوبك، فقد تكون بحاجة "
#~ "لترقية DiretX إلى الإصدارة 9.0C أو&nbsp;ما بعدها."
# msgstr "(Windows) If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, the system becomes sluggish and unresponsive."
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
#~ msgstr ""
#~ "(ويندوز) إذا اشتغل BOINC في ذات الوقت مع حافظات شاشة ويندوز XP ثلاثية "
#~ "الأبعاد قفقد يصبح النظام بطيئا و&nbsp;غير مستجيب."
# msgstr "(Windows) Applications that were built before October 2004 do not display screensaver graphics with the Service or Shared install type, or the Single-user install type with the password protect screensaver option on NT based machines."
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
#~ msgstr ""
#~ "(ويندوز) التطبيقات التي بنيت قبل أكتوبر 2004 لا تعرض رسوميات حافظ الشاشة "
#~ "في طور التثبيت كخدمة أو&nbsp;التثبيت المشترك و&nbsp;لا في طور التثبيت "
#~ "لمستخدم واحد في حالة وجود كلمة مرور على حافظ الشاشة و&nbsp;ذلك في النظم "
#~ "المبنية على NT."
# msgstr "If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:"
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
#~ msgstr "إن كانت لديك مشكلات مع BOINC فهذه بعض الخطوات التي يمكنك اتباعها:"
# msgstr "If you have a problem with a particular project, go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. You may find the solution to your problem. If not, post it there, and you'll get help from other users. If the problem persists, use the BOINC Manager to 'reset' that project. This will erase any jobs in progress and start from scratch. "
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
#~ msgstr ""
#~ "إن كانت لديك مشكلة مع مشروع معين زُر قسم الأسئلة و&nbsp;الأجوبة في موقع "
#~ "المشروع فقد تجد حلا لمشكلتك. فإن لم تجد أرسل مشكلتك هناك و&nbsp;سيساعدك "
#~ "المستخدمون الآخرون. إذا ما ظلت المشكلة قائمة استخدم مدير BOINC لتصفير "
#~ "المشروع، فسيمحي هذا كل المهمات قيد التنفيذ و&nbsp;يبدأ من جديد."
# msgstr "If you have problems with BOINC itself, get help from the %s BOINC message boards %s."
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
#~ msgstr ""
#~ "إن كانت لديك مشكلات مع BOINC ذاته فابحث عن مساعدة في %sمنتدى BOINC%s"
# msgstr " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s the project URLs, your email address, and password. "
#~ msgid "HOME_HELP"
#~ msgstr ""
#~ "استخدم قوة حاسوبك غير المستغلة (ويندوز، ماك، أو&nbsp;لينكس) للبحث عن "
#~ "علاجات للأمراض، و&nbsp;دراسة التغير المناخي، و&nbsp; اكتشاف النجوم "
#~ "النابضات، و&nbsp;مجالات أخرى من البحث العلمي النافع، بكل يسر و&nbsp;أمان: "
#~ "%sاختر%s المشروعات التي تود المساهمة فيها ثم %sنزِّل%s و&nbsp;شغل برمجية "
#~ "BOINC ثم %sأدخل%s مسار المشروع و&nbsp;عنوان بريدك و&nbsp;كلمة مرورك."