boinc/locale/pt_PT/BOINC-Setup.po

125 lines
3.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 18:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 17:32-0000\n"
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: Installer.cpp:120
#, c-format
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher."
msgstr "Pedimos desculpa mas esta versão do %s requer o sistema 10.4 ou superior."
#: PostInstall.cpp:130
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: PostInstall.cpp:131
msgid "No"
msgstr "Não"
#: PostInstall.cpp:133
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "Deve o BOINC correr se nenhum utilizador estiver logado?"
#: PostInstall.cpp:1433
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
"\n"
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr ""
"Utilizadores com permissões de administração neste computador, terão permissão automática para correr e controlar o %s.\n"
"\n"
"Quer também que utilizadores com permissões não administrativas sejam capazes de correr e controlar o %s neste Mac?"
#: PostInstall.cpp:1461
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "Quer definir o %s como protecção de ecrã para todos os %s utilizadores neste Mac?"
#: uninstall.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: uninstall.cpp:72
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: uninstall.cpp:73
msgid "Continue..."
msgstr "Continuar.."
#: uninstall.cpp:89
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Erro de permissão depois do relançamento"
#: uninstall.cpp:93
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"A remoção pode levar vários minutos.\n"
"Por favor aguarde."
#: uninstall.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr ""
"Tem a certeza que quer remover completamente o %s do seu computador?\n"
"\n"
"Isto irá remover os ficheiros executáveis mas não os %s ficheiros de dados."
#: uninstall.cpp:142
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Cancelado: %s não foi alterado. "
#: uninstall.cpp:151
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "Ocorreu um erro: código do erro %d"
#: uninstall.cpp:153
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
"\"/Library/Application Support/BOINC Data\" directory\n"
"\n"
"for each user, the file\n"
"\"/Users/[username]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"."
msgstr ""
"Remoção completa.\n"
"\n"
" Pode também querer remover os restantes seguintes items, usando o localizador: \n"
"\directoria \"/Library/Application Support/BOINC Data\n"
"\n"
"para cada utilizador, o ficheiro\n"
"\"/Users/[username]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"."
#: uninstall.cpp:686
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"Insira a sua palavra-passe de administrador para remover o %s por completo do seu computador.\n"
"\n"