mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1120 lines
25 KiB
Plaintext
Executable File
1120 lines
25 KiB
Plaintext
Executable File
# None translations for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TEAM CHINA\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:23+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: TEAM CHINA <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1391481846.0\n"
|
||
|
||
#. app global
|
||
msgctxt "app_name"
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr "BOINC"
|
||
|
||
#. generic. used by multiple Activities/tabs
|
||
msgctxt "generic_loading"
|
||
msgid "Loading! Please wait…"
|
||
msgstr "载入中!请稍候..."
|
||
|
||
#. attach project
|
||
#. project list
|
||
msgctxt "attachproject_list_header"
|
||
msgid "Choose a project:"
|
||
msgstr "选择一个项目:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
|
||
msgid "Add project by URL"
|
||
msgstr "通过网址添加项目"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
|
||
msgid "Enter project URL:"
|
||
msgstr "输入项目网址:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
|
||
msgid "Add project"
|
||
msgstr "添加项目"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
|
||
msgid "Please enter project URL"
|
||
msgstr "请输入项目网址"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "添加账号管理器"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
|
||
msgid "No Internet connection"
|
||
msgstr "无互联网连接"
|
||
|
||
#. project login
|
||
msgctxt "attachproject_login_loading"
|
||
msgid "Contacting project server…"
|
||
msgstr "正在与项目服务器通讯…"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_image_description"
|
||
msgid "Project logo."
|
||
msgstr "项目徽标。"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
|
||
msgid "General area:"
|
||
msgstr "专业分类:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
|
||
msgid "Specific area:"
|
||
msgstr "专业领域:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_description"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_home"
|
||
msgid "Home:"
|
||
msgstr "首页:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_url"
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "网站:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
|
||
msgid "Android:"
|
||
msgstr "安卓:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
|
||
msgid "This project supports Android devices"
|
||
msgstr "该项目支持安卓设备"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
|
||
msgid "This project does not support Android devices"
|
||
msgstr "该项目不支持安卓设备"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
|
||
msgid "Terms of use for"
|
||
msgstr "使用条款"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
|
||
msgid ""
|
||
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
|
||
"shown above."
|
||
msgstr "通过创建该项目的账户,即表示你接受了上述使用条款。"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_login"
|
||
msgid "Sign in with existing account"
|
||
msgstr "用现有的账户登录"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
|
||
msgid "eMail:"
|
||
msgstr "电子邮箱:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "口令:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
|
||
msgid "New to"
|
||
msgstr "新加入"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
|
||
msgid "Register an account to participate:"
|
||
msgstr "注册一个账户来参加:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
|
||
msgid "Visit project website to create an account:"
|
||
msgstr "访问项目网站来创建账户:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
|
||
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
|
||
msgstr "项目当前允许创建新的账户!"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_login"
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
|
||
msgid "Forgot Password"
|
||
msgstr "忘记口令"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
|
||
msgid "Contacting project failed!"
|
||
msgstr "无法与项目通讯!"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_attached"
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "已加入"
|
||
|
||
#. project registration
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header"
|
||
msgid "Account registration for"
|
||
msgstr "账户注册"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
|
||
msgid "Project:"
|
||
msgstr "项目:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
|
||
msgid "eMail:"
|
||
msgstr "电子邮箱:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
|
||
msgid "Team:"
|
||
msgstr "团队:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "口令:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
|
||
msgid "… Retype:"
|
||
msgstr "… 重新输入:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_button"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建:"
|
||
|
||
#. account manager
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "添加账号管理器"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "网址"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "用户:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "口令:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
|
||
msgid "… Retype:"
|
||
msgstr "… 重新输入:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#. error strings
|
||
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "未找到用户"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
|
||
msgid "Password too short"
|
||
msgstr "口令太短"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
|
||
msgid "Connection failure"
|
||
msgstr "连接失败"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "口令不相符"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_url"
|
||
msgid "Please enter URL"
|
||
msgstr "请输入网址"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_email"
|
||
msgid "Please enter eMail address"
|
||
msgstr "请输入电子邮箱地址"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
|
||
msgid "Please enter a password"
|
||
msgstr "请输入一个口令"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_name"
|
||
msgid "Please enter user name"
|
||
msgstr "请输入用户名称"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_unknown"
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
|
||
msgid "User name refused"
|
||
msgstr "用户名不可用"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
|
||
msgid "eMail is already in use"
|
||
msgstr "电子邮箱地址已被使用"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_project_down"
|
||
msgid "Project is offline"
|
||
msgstr "项目已下线"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
|
||
msgid "eMail refused"
|
||
msgstr "电子邮箱不合用"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
|
||
msgid "Password refused"
|
||
msgstr "口令不可用"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
|
||
msgid "Account creation is disabled on this project"
|
||
msgstr "项目当前无法创建新的账户"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "错误网址"
|
||
|
||
#. working activity
|
||
msgctxt "attachproject_working_back_button"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_finished"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_description"
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_connect"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_verify"
|
||
msgid "Verify account"
|
||
msgstr "验证账户"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_register"
|
||
msgid "Register account"
|
||
msgstr "注册账户"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_login"
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "添加账号管理器"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
#. main activity
|
||
msgctxt "main_noproject_warning"
|
||
msgid "Tab here to choose a project."
|
||
msgstr "点击这里选项一个项目。"
|
||
|
||
msgctxt "main_error"
|
||
msgid "Whooops"
|
||
msgstr "糟糕了"
|
||
|
||
msgctxt "main_error_long"
|
||
msgid ""
|
||
"…this should not happen!\n"
|
||
"Click on the icon to try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"...这不该发生!\n"
|
||
"点击图标以重试。"
|
||
|
||
msgctxt "main_title_icon_desc"
|
||
msgid "BOINC icon"
|
||
msgstr "BOINC 徽标"
|
||
|
||
#. tab names
|
||
msgctxt "tab_status"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgctxt "tab_projects"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgctxt "tab_tasks"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
msgctxt "tab_transfers"
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "传输"
|
||
|
||
msgctxt "tab_preferences"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "参数设置"
|
||
|
||
msgctxt "tab_notices"
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "公告"
|
||
|
||
msgctxt "tab_desc"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "导航"
|
||
|
||
#. status strings
|
||
msgctxt "status_running"
|
||
msgid "Computing"
|
||
msgstr "计算中"
|
||
|
||
msgctxt "status_running_long"
|
||
msgid "Thank you for participating."
|
||
msgstr "感谢你的参与。"
|
||
|
||
msgctxt "status_paused"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
msgctxt "status_idle"
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "无事可做"
|
||
|
||
msgctxt "status_idle_long"
|
||
msgid "Waiting for tasks…"
|
||
msgstr "等待任务中..."
|
||
|
||
msgctxt "status_computing_disabled"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
msgctxt "status_computing_disabled_long"
|
||
msgid "Press play to resume network and computation."
|
||
msgstr "点击以继续计算和网络传输"
|
||
|
||
msgctxt "status_launching"
|
||
msgid "Starting…"
|
||
msgstr "启动中..."
|
||
|
||
msgctxt "status_noproject"
|
||
msgid "Choose a project to participate in."
|
||
msgstr "选择一个想要加入的项目。"
|
||
|
||
msgctxt "status_closing"
|
||
msgid "Closing…"
|
||
msgstr "关闭中..."
|
||
|
||
msgctxt "status_benchmarking"
|
||
msgid "Benchmarking…"
|
||
msgstr "基准测试中..."
|
||
|
||
msgctxt "status_image_description"
|
||
msgid "project image"
|
||
msgstr "项目图像"
|
||
|
||
#. preferences tab strings
|
||
msgctxt "prefs_loading"
|
||
msgid "Reading preferences…"
|
||
msgstr "读取参数设置中..."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_submit_button"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_dialog_title"
|
||
msgid "Enter new value:"
|
||
msgstr "输入新的设定值:"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "选择:"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_network"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_power"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "电源"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_cpu"
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "中央处理器"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_storage"
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "存储"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_memory"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_debug"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
|
||
msgid "Show advanced preferences and controls…"
|
||
msgstr "显示高级参数设置"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
|
||
msgid "Compute on Battery"
|
||
msgstr "使用电池进行计算"
|
||
|
||
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
|
||
msgid "Min. battery level"
|
||
msgstr "最小电量"
|
||
|
||
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
|
||
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
|
||
msgstr "BOINC 会在电量低于设定值时暂停计算。"
|
||
|
||
msgctxt "battery_temperature_max_header"
|
||
msgid "Max. battery temperature"
|
||
msgstr "最高电池温度"
|
||
|
||
msgctxt "battery_temperature_max_description"
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
|
||
"recommended to change this value."
|
||
msgstr "BOINC 会在电池温度高于设定值时暂停计算,不建议修改。"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
|
||
msgid "Max. used storage space"
|
||
msgstr "最多使用存储空间"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
|
||
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
|
||
msgstr "允许 BOINC 使用你设备中多少比例的存储空间?"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
|
||
msgid "Min. spare storage"
|
||
msgstr "最少剩余存储空间"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
|
||
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
|
||
msgstr "你希望设备至少保留多少的空闲存储空间?"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
|
||
msgid "Daily transfer limit"
|
||
msgstr "每日传输限制"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
|
||
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
|
||
msgstr "限制 BOINC 每天使用的网络传输"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
|
||
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
|
||
msgstr "仅在 WiFi 下进行任务传输"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_autostart_header"
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "自动启动"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_show_notification_header"
|
||
msgid "Show notification when suspended"
|
||
msgstr "暂停时显示通知"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
|
||
msgid "Used CPU cores"
|
||
msgstr "可使用的处理器核心数目"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
|
||
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
|
||
msgstr "限制 BOINC 可以用于计算的处理器核心数目。"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
|
||
msgid "Pause at CPU usage above"
|
||
msgstr "在处理器使用率高时暂停计算"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
|
||
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
|
||
msgstr "BOINC 会当其它应用的处理器使用率高于设定值时暂停计算。"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "中央处理器限制"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
|
||
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
|
||
msgstr "限制 BOINC 用于计算的处理器时间"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
|
||
msgid "RAM limit"
|
||
msgstr "内存限制"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
|
||
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
|
||
msgstr "限制计算任务允许占用的内存数量"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
|
||
msgid "BOINC Client log flags"
|
||
msgstr "BOINC 客户端日志标记"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
|
||
msgid "GUI log level"
|
||
msgstr "界面日志级别"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
|
||
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
|
||
msgstr "设定界面日志消息的输出级别。"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_mb"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_gb"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "prefs_unit_pct"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_celcius"
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#. projects tab strings
|
||
msgctxt "projects_loading"
|
||
msgid "Reading projects…"
|
||
msgstr "读取项目列表中..."
|
||
|
||
msgctxt "projects_add"
|
||
msgid "Add project"
|
||
msgstr "添加项目"
|
||
|
||
msgctxt "projects_icon"
|
||
msgid "Project icon"
|
||
msgstr "项目徽标"
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_header"
|
||
msgid "Credit:"
|
||
msgstr "积分:"
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_host_header"
|
||
msgid "(on this device)"
|
||
msgstr "(当前设备)"
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_user_header"
|
||
msgid "(total)"
|
||
msgstr "(总计)"
|
||
|
||
#. project status strings
|
||
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
|
||
msgid "Suspended by user"
|
||
msgstr "被用户暂停"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
|
||
msgid "Won't get new tasks"
|
||
msgstr "不下载新任务"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_ended"
|
||
msgid "Project ended - OK to remove"
|
||
msgstr "项目已结束 - 点击确认以移除"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
|
||
msgid "Will remove when tasks done"
|
||
msgstr "当任务完成时移除"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
|
||
msgid "Scheduler request pending"
|
||
msgstr "调度请求待处理"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
|
||
msgid "Scheduler request in progress"
|
||
msgstr "调度请求处理中"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
|
||
msgid "Trickle up message pending"
|
||
msgstr "涓流消息待处理"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_backoff"
|
||
msgid "Communication scheduled in:"
|
||
msgstr "通讯调度:"
|
||
|
||
#. project controls
|
||
msgctxt "projects_control_dialog_title"
|
||
msgid "Project commands:"
|
||
msgstr "项目命令:"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_visit_website"
|
||
msgid "Visit website"
|
||
msgstr "访问网站"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_suspend"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_resume"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
|
||
msgid "No new tasks"
|
||
msgstr "不允许下载新任务"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
|
||
msgid "Allow new tasks"
|
||
msgstr "允许下载新任务"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
|
||
msgid "Account manager commands:"
|
||
msgstr "账户管理器命令:"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#. project confirm dialog
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
|
||
msgid "Remove project?"
|
||
msgstr "移除项目?"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove"
|
||
msgstr "你确定想要从 BOINC 中移除"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
|
||
msgid "from BOINC?"
|
||
msgstr "吗?"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "重置项目"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset"
|
||
msgstr "你确定想要从 BOINC 中重置"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
|
||
msgid "Disable account manager"
|
||
msgstr "禁用账户管理器"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to stop using"
|
||
msgstr "你确定要停止使用"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#. tasks tab strings
|
||
msgctxt "tasks_header_name"
|
||
msgid "Task Name:"
|
||
msgstr "任务名称:"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
|
||
msgid "Elapsed time:"
|
||
msgstr "已用时间:"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_project_paused"
|
||
msgid "(suspended)"
|
||
msgstr "(暂停中)"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_deadline"
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "截止日期:"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_new"
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "新"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
|
||
msgid "waiting for download"
|
||
msgstr "等待下载中"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
|
||
msgid "download complete"
|
||
msgstr "下载完成"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_compute_error"
|
||
msgid "computation error"
|
||
msgstr "计算错误"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
|
||
msgid "uploading"
|
||
msgstr "上传中"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
|
||
msgid "upload complete"
|
||
msgstr "完成上传"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_aborted"
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "已中止"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
|
||
msgid "upload failed"
|
||
msgstr "上传失败"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
|
||
msgid "ready"
|
||
msgstr "就绪"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_executing"
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "运行中"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_suspended"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
|
||
msgid "suspending"
|
||
msgstr "暂停中"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
|
||
msgid "suspending"
|
||
msgstr "暂停中"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
|
||
msgid "project suspended"
|
||
msgstr "项目已暂停"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
|
||
msgid "ready to report"
|
||
msgstr "准备上报"
|
||
|
||
#. confirmation dialog
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_title"
|
||
msgid "Abort task?"
|
||
msgstr "中止任务?"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_message"
|
||
msgid "Abort task:"
|
||
msgstr "中止任务:"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "中止"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_image_desc"
|
||
msgid "Confirmation dialog"
|
||
msgstr "确认对话框"
|
||
|
||
#. transfers tab strings
|
||
msgctxt "trans_loading"
|
||
msgid "Reading transfers…"
|
||
msgstr "读取传输列表中..."
|
||
|
||
msgctxt "trans_upload"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
msgctxt "trans_download"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgctxt "trans_retryin"
|
||
msgid "retry in"
|
||
msgstr "重试"
|
||
|
||
msgctxt "trans_failed"
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
msgctxt "trans_suspended"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr " 已暂停"
|
||
|
||
msgctxt "trans_active"
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "活跃"
|
||
|
||
msgctxt "trans_pending"
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "待处理"
|
||
|
||
msgctxt "trans_projectbackoff"
|
||
msgid "project backoff"
|
||
msgstr "项目延后"
|
||
|
||
msgctxt "trans_header_name"
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "文件:"
|
||
|
||
msgctxt "trans_control_retry"
|
||
msgid "Retry transfers"
|
||
msgstr "重试传输"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
|
||
msgid "Abort transfer?"
|
||
msgstr "中止传输?"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
|
||
msgid "Abort File:"
|
||
msgstr "中止文件:"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "中止"
|
||
|
||
#. notices tab strings
|
||
msgctxt "notices_loading"
|
||
msgid "Reading notices…"
|
||
msgstr "读取公告列表中..."
|
||
|
||
#. eventlog tab strings
|
||
msgctxt "eventlog_loading"
|
||
msgid "Loading log messages…"
|
||
msgstr "加载日志消息中..."
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_client_header"
|
||
msgid "Client Messages"
|
||
msgstr "客户端消息"
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_gui_header"
|
||
msgid "GUI Messages"
|
||
msgstr "界面消息"
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_copy_toast"
|
||
msgid "Log copied to clipboard."
|
||
msgstr "日志已复制到剪贴板。"
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_email_subject"
|
||
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
|
||
msgstr "安卓版本 BOINC 的事件日志:"
|
||
|
||
#. suspend reasons
|
||
msgctxt "suspend_unknown"
|
||
msgid "Computation suspended."
|
||
msgstr "计算已暂停。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_batteries"
|
||
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
|
||
msgstr "将设备连接到充电器后才能继续计算。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_useractive"
|
||
msgid "User is active."
|
||
msgstr "用户活跃。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_tod"
|
||
msgid "Out of computation time-frame."
|
||
msgstr "不在允许计算的时间范围内。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_bm"
|
||
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
|
||
msgstr "BOINC 正在对你的设备进行基准测试..."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_disksize"
|
||
msgid "Out of disk space."
|
||
msgstr "磁盘空间不足。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_cputhrottle"
|
||
msgid "Scheduled CPU throttle."
|
||
msgstr "调度的处理器阈值"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_noinput"
|
||
msgid "No recent user activity."
|
||
msgstr "近期无用户操作。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_delay"
|
||
msgid "Initialization delay."
|
||
msgstr "延迟启动。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
|
||
msgid "An exclusive app is running."
|
||
msgstr "一个互斥应用在运行。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_cpu"
|
||
msgid "Your device is busy with other apps."
|
||
msgstr "你的设备正忙于处理其它应用。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_network_quota"
|
||
msgid "BOINC reached network transfer limit."
|
||
msgstr "BOINC 已达到了网络传输限制。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_os"
|
||
msgid "Stopped by Android."
|
||
msgstr "被安卓系统停止。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_wifi"
|
||
msgid "Not connected to WiFi."
|
||
msgstr "未连接至 WiFi。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging"
|
||
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
|
||
msgstr "在继续计算前请先为电池充电。"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
|
||
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
|
||
msgstr "继续计算要求电量达到"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
|
||
msgid "currently"
|
||
msgstr "当前"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_overheating"
|
||
msgid "Waiting for battery to cool down"
|
||
msgstr "等待电池降温中"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_user_req"
|
||
msgid "Resuming computation…"
|
||
msgstr "继续计算中..."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_network_user_req"
|
||
msgid "manually."
|
||
msgstr "手工。"
|
||
|
||
#. rpc reasons
|
||
msgctxt "rpcreason_userreq"
|
||
msgid "Requested by user"
|
||
msgstr "用户请求"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_needwork"
|
||
msgid "To fetch work"
|
||
msgstr "获取任务"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
|
||
msgid "To report completed tasks"
|
||
msgstr "上报已完成的任务"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_trickleup"
|
||
msgid "To send trickle-up message"
|
||
msgstr "发送涓流消息"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
|
||
msgid "Requested by account manager"
|
||
msgstr "账户管理器请求"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_init"
|
||
msgid "Project initialization"
|
||
msgstr "项目初始化"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_projectreq"
|
||
msgid "Requested by project"
|
||
msgstr "项目请求"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_unknown"
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "未知原因"
|
||
|
||
#. menu
|
||
msgctxt "menu_refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
msgctxt "menu_emailto"
|
||
msgid "Send as Email"
|
||
msgstr "作为电子邮件发送"
|
||
|
||
msgctxt "menu_copy"
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "复制到剪贴板"
|
||
|
||
msgctxt "menu_eventlog"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "事件日志"
|
||
|
||
msgctxt "menu_exit"
|
||
msgid "Exit BOINC"
|
||
msgstr "退出 BOINC"
|
||
|
||
msgctxt "menu_run_mode_disable"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgctxt "menu_run_mode_enable"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
msgctxt "menu_about"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
msgctxt "menu_help"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#. about dialog
|
||
msgctxt "about_button"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
msgctxt "about_title"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
msgctxt "about_name"
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr "BOINC"
|
||
|
||
msgctxt "about_version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
msgctxt "about_name_long"
|
||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
msgstr "伯克利开放式网络计算架构"
|
||
|
||
msgctxt "about_copyright"
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003–2013 加州大学,伯克利分校。\n"
|
||
"保留所有权利。"
|