msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-04-09 03:41+0100\n" "Last-Translator: Xavier Mor-Mur \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Arrancar BOINC de forma que només sigui visible la icona a l'àrea de notificació" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259 #: clientgui/DlgOptions.cpp:108 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Detecció Automàtica)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconegut)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261 msgid "(User Defined)" msgstr "(Definit per l'Usuari)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "&Obrir BOINC Manager" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366 #: clientgui/MainFrame.cpp:176 msgid "&Run always" msgstr "&Executar sempre" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367 #: clientgui/MainFrame.cpp:181 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Executar segons &preferències" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368 #: clientgui/MainFrame.cpp:186 msgid "&Suspend" msgstr "&Aturar" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "&Desactivar l'accés de BOINC a la xarxa" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/MainFrame.cpp:234 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "A propòsit de &BOINC Manager..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374 #: clientgui/MainFrame.cpp:218 msgid "E&xit" msgstr "&Sortir" #: clientgui/DlgAbout.cpp:137 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103 #: clientgui/DlgConnection.cpp:83 #: clientgui/DlgOptions.cpp:237 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91 msgid "Account Key:" msgstr "Clau de la Compte:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108 #: clientgui/DlgConnection.cpp:88 #: clientgui/DlgOptions.cpp:242 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·lar" #: clientgui/DlgConnection.cpp:76 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC necessita connectar-se a la xarxa.\n" "Pot fer-ho ara?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:102 msgid "Language Selection:" msgstr "Selecció d'Idioma:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:111 msgid "General" msgstr "General" #: clientgui/DlgOptions.cpp:118 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Connectar via servidor proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:123 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configuració Servidor Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:131 #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Address:" msgstr "Direcció:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:140 #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:148 #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Deixar en blanc si no es necessari" #: clientgui/DlgOptions.cpp:154 #: clientgui/DlgOptions.cpp:214 msgid "User Name:" msgstr "Usuari:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:163 #: clientgui/DlgOptions.cpp:223 msgid "Password:" msgstr "Clau:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:171 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:178 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Connectar via servidor proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:183 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configuració Servidor Proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/MainDocument.cpp:96 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recuperant estat del sistema; si us plau esperi..." #: clientgui/MainDocument.cpp:106 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Recuperant informació del servidor; si us plau esperi..." #: clientgui/MainFrame.cpp:168 msgid "&Hide" msgstr "&Amagar" #: clientgui/MainFrame.cpp:169 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Amagar la finestra principal de BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:177 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Fa la feina sense tenir en compte les preferències" #: clientgui/MainFrame.cpp:182 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Fa la feina d'acord amb les seves preferències" #: clientgui/MainFrame.cpp:187 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Atura el treball sense tenir en compte les seves preferències" #: clientgui/MainFrame.cpp:194 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "&Desactivar l'accés de BOINC a la xarxa " #: clientgui/MainFrame.cpp:195 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Atura l'activitat de BOINC a la xarxa" #: clientgui/MainFrame.cpp:202 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Executar &Proves de rendiment" #: clientgui/MainFrame.cpp:203 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Executar proves de rendiment de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:210 msgid "Select Computer..." msgstr "Seleccionar Ordinador..." #: clientgui/MainFrame.cpp:211 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Connectar a un altre ordinador executant BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:219 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Sortir de BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:226 msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #: clientgui/MainFrame.cpp:227 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Configurar opcions de la interfície de usuari i valors proxy" #: clientgui/MainFrame.cpp:235 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Mostrar informació a propòsit de BOINC y BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:242 msgid "&File" msgstr "&Arxiu" #: clientgui/MainFrame.cpp:246 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #: clientgui/MainFrame.cpp:250 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: clientgui/MainFrame.cpp:347 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: clientgui/MainFrame.cpp:353 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: clientgui/MainFrame.cpp:644 msgid "Which computer do you wish to connect to?" msgstr "¿A quin ordinador desitja connectar-se?" #: clientgui/MainFrame.cpp:645 msgid "Select computer..." msgstr "Seleccionar ordinador..." #: clientgui/MainFrame.cpp:651 msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again." msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador indicat, si us plau comprovi el nom i intenti-ho de nou." #: clientgui/MainFrame.cpp:652 msgid "Failed to connect..." msgstr "No s'ha pogut connectar a..." #: clientgui/MainFrame.cpp:754 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "S'ha canviat l'idioma per defecte, per tal de que aquest canvi tingui efecte ha de iniciar de nou BOINC Manager." #: clientgui/MainFrame.cpp:755 msgid "Language Selection..." msgstr "Selecció de l'Idioma..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1015 msgid "Connected to " msgstr "Connectat a " #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Clau de Compta incorrecte; si us plau introdueixi una clau vàlida" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89 #: clientgui/ValidateURL.cpp:96 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicte de validació" #: clientgui/ValidateURL.cpp:78 msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL." msgstr "URL no introduïda; si us plau introdueixi una URL de projecte vàlida." #: clientgui/ValidateURL.cpp:80 #, c-format msgid "'%s' does not start with http://" msgstr "\"%s' no comença amb http://" #: clientgui/ValidateURL.cpp:82 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' no conté un nom vàlid de servidor." #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' no conté una direcció vàlida." #: clientgui/ViewMessages.cpp:81 msgid "Click a message to see additional options." msgstr "Premi en un missatge per veure les opcions addicionals." #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy all
Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copiar tot
Copiar tots els missatges al porta papers." #: clientgui/ViewMessages.cpp:90 msgid "Copy selected messages
Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Copiar missatges seleccionats
Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar múltiples missatges mantenint preses les tecles Shift i/o Control mentre prem damunt els missatges." #: clientgui/ViewMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewProjects.cpp:276 #: clientgui/ViewResources.cpp:127 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:224 #: clientgui/ViewWork.cpp:250 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" #: clientgui/ViewMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewProjects.cpp:278 #: clientgui/ViewResources.cpp:128 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:225 #: clientgui/ViewWork.cpp:251 msgid "Tips" msgstr "Ajudes" #: clientgui/ViewMessages.cpp:111 #: clientgui/ViewProjects.cpp:280 #: clientgui/ViewProjects.cpp:768 #: clientgui/ViewResources.cpp:130 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:227 #: clientgui/ViewWork.cpp:253 msgid "Project" msgstr "Projecte" #: clientgui/ViewMessages.cpp:112 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Hora" #: clientgui/ViewMessages.cpp:113 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: clientgui/ViewMessages.cpp:148 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: clientgui/ViewMessages.cpp:374 msgid "Copy all messages" msgstr "Copiar tots els missatges" #: clientgui/ViewMessages.cpp:375 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiar els missatges seleccionats" #: clientgui/ViewProjects.cpp:203 msgid "Click a project to see additional options." msgstr "Prémer en un projecte per veure les opcions addicionals." #: clientgui/ViewProjects.cpp:207 msgid "Attach to new project
Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Ajuntar-se a un projecte nou
Ajuntar aquest ordinador a un projecte BOINC. Necessitarà la URL del projecte i una clau de compte (visiti la pàgina web del projecte per aconseguir-les)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Detach from project
Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Separar-se del projecte
Separar aquest ordinador d'aquest projecte. La feina en curs es perdrà. Pot actualitzar abans el projecte per enviar tota feina finalitzada." #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Reset project
Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Iniciar de nou el projecto
Esborrar tots els fitxers i les feines associades a aquest projecte, i aconseguir mes feina. Pot actualitzar abans el projecte per enviar tota feina finalitzada." #: clientgui/ViewProjects.cpp:230 msgid "Suspend project
Stop work for this project (you can resume later)." msgstr "Aturar el projecte
Aturar la feina per aquest projecte (pot iniciar-lo mes tard)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:236 msgid "Resume project
Resume work for this project" msgstr "Iniciar de nou el projecte
Iniciar la feina per aquest projecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:241 msgid "Update project
Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project." msgstr "Actualitzar projecte
Enviar tota la feina finalitzada i actualitzar els seus crèdits i preferències per aquest projecte." #: clientgui/ViewProjects.cpp:247 msgid "BOINC home page
Open the BOINC home page in a web browser." msgstr "Pàgina d'inici de BOINC
Obrir la pàgina d'inici de BOINC en el seu navegador de internet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:252 msgid "Project home page
Open this project's home page in a web browser." msgstr "Pàgina d'inici del projecte
Obrir aquesta pàgina d'inici en el seu navegador de internet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:277 msgid "Web sites" msgstr "Pàgina web" #: clientgui/ViewProjects.cpp:281 msgid "Account" msgstr "Compte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:282 msgid "Team" msgstr "Equip" #: clientgui/ViewProjects.cpp:283 msgid "Total credit" msgstr "Crèdit total" #: clientgui/ViewProjects.cpp:284 msgid "Avg. credit" msgstr "Crèdit promitg" #: clientgui/ViewProjects.cpp:285 msgid "Resource share" msgstr "Distribució de recursos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:286 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:233 #: clientgui/ViewWork.cpp:260 msgid "Status" msgstr "Estat" #: clientgui/ViewProjects.cpp:308 msgid "Projects" msgstr "Projectes" #: clientgui/ViewProjects.cpp:439 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Està segur de que vol separar-se del projecte '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:444 msgid "Detach from Project" msgstr "Separar-se del Projecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:462 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Està segur de que vol iniciar de nou el projecte '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:467 msgid "Reset Project" msgstr "Iniciar de nou el Projecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:748 msgid "Update project" msgstr "Actualitzar el projecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:749 msgid "Suspend project" msgstr "Aturar el projecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:750 msgid "Resume project" msgstr "Iniciar el projecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:754 msgid "Detach from project" msgstr "Separar-se del projecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:755 msgid "Reset project" msgstr "Iniciar de nou el projecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:759 msgid "Attach to new project" msgstr "Unir-se a un projecte nou" #: clientgui/ViewProjects.cpp:767 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewProjects.cpp:901 msgid "Project Suspended" msgstr "Projecte aturat" #: clientgui/ViewProjects.cpp:913 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:755 msgid "Retry in " msgstr "Intentar de nou en " #: clientgui/ViewResources.cpp:111 msgid "No available options currently defined." msgstr "Sense opcions definides actualment." #: clientgui/ViewResources.cpp:131 msgid "Disk Space" msgstr "Espai en disc" #: clientgui/ViewResources.cpp:153 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:197 msgid "Click an item to see additional options." msgstr "Premi un item per veure les opcions addicionals." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:201 msgid "Retry now
Click Retry now to transfer the file now" msgstr "Intentar de nou ara
Prémer Intentar de nou ara per enviar el fitxer ara" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:206 msgid "Abort transfer
Click Abort transfer to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Cancel·lar enviament
Prémer Cancel·lar enviament per esborrar el fitxer de la cua d'enviament. Això impedirà que vostè rebi crèdits per aquest resultat." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:228 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:229 #: clientgui/ViewWork.cpp:257 msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:230 msgid "Size" msgstr "Mida" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:232 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:255 msgid "Transfers" msgstr "Transferències" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:374 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Està segur de que desitja cancel·lar la transferència d'aquest fitxer '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:379 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Cancel·lar Transferència del Fitxer" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:546 msgid "Retry Now" msgstr "Intentar de nou Ara" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:547 msgid "Abort Transfer" msgstr "Cancel·lar Transferència" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:759 #: clientgui/ViewWork.cpp:873 msgid "Download failed" msgstr "Descarrega errònia" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:763 #: clientgui/ViewWork.cpp:923 msgid "Upload failed" msgstr "Enviament erroni" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:767 #: clientgui/ViewWork.cpp:927 msgid "Uploading" msgstr "Enviant" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:767 #: clientgui/ViewWork.cpp:877 msgid "Downloading" msgstr "Descarregant" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:774 #: clientgui/ViewWork.cpp:887 #: clientgui/ViewWork.cpp:900 #: clientgui/ViewWork.cpp:950 msgid "Suspended" msgstr "Aturat" #: clientgui/ViewWork.cpp:213 msgid "Click a result to see additional options." msgstr "Premi sobre un resultat per veure les opcions addicionals." #: clientgui/ViewWork.cpp:217 msgid "Suspend
Suspend the result." msgstr "Aturar
Atura el resultat." #: clientgui/ViewWork.cpp:222 msgid "Resume
Resume a suspended result." msgstr "Continuar
Continuar un resultat aturat." #: clientgui/ViewWork.cpp:227 msgid "Show graphics
Show application graphics in a window." msgstr "Mostrar gràfics
Mostrar els gràfics de l'aplicació en una finestra." #: clientgui/ViewWork.cpp:232 msgid "Abort result
Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result." msgstr "Cancel·lar resultat
Esborra el resultat de la cua de treball. Aixó impedirà que vosté pugui rebre crèdits per el resultat." #: clientgui/ViewWork.cpp:254 msgid "Application" msgstr "Aplicació" #: clientgui/ViewWork.cpp:255 msgid "Name" msgstr "Nom" #: clientgui/ViewWork.cpp:256 msgid "CPU time" msgstr "Temps de CPU" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "To completetion" msgstr "Temps restant" #: clientgui/ViewWork.cpp:259 msgid "Report deadline" msgstr "Límit per informar" #: clientgui/ViewWork.cpp:282 msgid "Work" msgstr "Feina" #: clientgui/ViewWork.cpp:418 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Està segur que desitja mostrar els gràfics en un ordinador remot?" #: clientgui/ViewWork.cpp:419 #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Show graphics" msgstr "Mostrar gràfics" #: clientgui/ViewWork.cpp:447 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Està segur de voler cancel·lar aquest resultat '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:452 #: clientgui/ViewWork.cpp:665 msgid "Abort result" msgstr "Cancel·lar resultat" #: clientgui/ViewWork.cpp:662 msgid "Suspend" msgstr "Aturar" #: clientgui/ViewWork.cpp:663 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: clientgui/ViewWork.cpp:868 msgid "New" msgstr "Nou" #: clientgui/ViewWork.cpp:883 msgid "Aborted" msgstr "Cancel·lat" #: clientgui/ViewWork.cpp:894 msgid "Running" msgstr "Executant" #: clientgui/ViewWork.cpp:904 msgid "Paused" msgstr "Aturat" #: clientgui/ViewWork.cpp:909 #: clientgui/ViewWork.cpp:914 msgid "Ready to run" msgstr "Llest per executar" #: clientgui/ViewWork.cpp:918 msgid "Computation error" msgstr "Error de càlcul" #: clientgui/ViewWork.cpp:933 msgid "Acknowledged" msgstr "Acceptat" #: clientgui/ViewWork.cpp:937 msgid "Ready to report" msgstr "Llest per informar" #: clientgui/ViewWork.cpp:941 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Error: estat incorrecte '%d'" #: clientgui/DlgAbout.h:30 msgid "About BOINC" msgstr "A propòsit de BOINC" #: clientgui/DlgAttachProject.h:30 msgid "Attach to Project" msgstr "Ajuntar-se al Projecte" #: clientgui/DlgConnection.h:31 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: clientgui/DlgOptions.h:30 msgid "Options" msgstr "Opcions"