msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:31+0100\n" "Last-Translator: Jens Seidler \n" "Language-Team: no team, just me \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Стартирай BOINC така, че да се вижда само иконката до часовника" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259 #: clientgui/DlgOptions.cpp:108 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Автоматично Откриване)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260 msgid "(Unknown)" msgstr "(Непознат)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261 msgid "(User Defined)" msgstr "(Определен от потребителя)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "&Отвори BOINC Мениджър..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366 #: clientgui/MainFrame.cpp:270 msgid "&Run always" msgstr "&Изчислявай винаги" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367 #: clientgui/MainFrame.cpp:275 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Изчислявай според &предпочитанията" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368 #: clientgui/MainFrame.cpp:280 msgid "&Suspend" msgstr "П&реустанови" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "З&абрани достъпа на BOINC до мрежата" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/MainFrame.cpp:328 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "&За BOINC Мениджър..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374 #: clientgui/MainFrame.cpp:312 msgid "E&xit" msgstr "Из&ход" #: clientgui/DlgAbout.cpp:137 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103 #: clientgui/DlgConnection.cpp:83 #: clientgui/DlgOptions.cpp:237 msgid "&OK" msgstr "&Добре" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82 msgid "URL:" msgstr "Адрес:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91 msgid "Account Key:" msgstr "Ключ за Акаунта:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108 #: clientgui/DlgConnection.cpp:88 #: clientgui/DlgOptions.cpp:242 msgid "&Cancel" msgstr "О&ткажи" #: clientgui/DlgConnection.cpp:76 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC се нуждае от свързване с мрежата.\n" "Може ли да го направи сега?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:102 msgid "Language Selection:" msgstr "Избор на Език:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:111 msgid "General" msgstr "Общи" #: clientgui/DlgOptions.cpp:118 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Свързване чрез HTTP прокси сървър" #: clientgui/DlgOptions.cpp:123 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Конфигурация на HTTP Прокси Сървър" #: clientgui/DlgOptions.cpp:131 #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:140 #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:148 #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Оставете тези празни, ако не са необходими" #: clientgui/DlgOptions.cpp:154 #: clientgui/DlgOptions.cpp:214 msgid "User Name:" msgstr "Потр. Име:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:163 #: clientgui/DlgOptions.cpp:223 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:171 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Прокси" #: clientgui/DlgOptions.cpp:178 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Свързване чрез SOCKS прокси сървър" #: clientgui/DlgOptions.cpp:183 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Конфигурация на SOCKS Прокси Сървър" #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Прокси" #: clientgui/MainDocument.cpp:96 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Установяване състоянието на системата; моля изчакайте..." #: clientgui/MainDocument.cpp:106 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Установяване информацията за домакина; моля изчакайте..." #: clientgui/MainFrame.cpp:75 msgid "Connected" msgstr "Свързан" #: clientgui/MainFrame.cpp:83 msgid "Disconnected" msgstr "Разкачен" #: clientgui/MainFrame.cpp:262 msgid "&Hide" msgstr "&Скрий" #: clientgui/MainFrame.cpp:263 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Скрива основният прозорец на BOINC Мениджър" #: clientgui/MainFrame.cpp:271 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Работи независимо от предпочитанията" #: clientgui/MainFrame.cpp:276 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Работи според предпочитанията" #: clientgui/MainFrame.cpp:281 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Спира работа независимо от предпочитанията" #: clientgui/MainFrame.cpp:288 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "З&абрани на BOINC достъпа до мрежата" #: clientgui/MainFrame.cpp:289 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Спира мрежовата активност на BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:296 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Стартирай &Тестване" #: clientgui/MainFrame.cpp:297 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Стартира тестването на процесора" #: clientgui/MainFrame.cpp:304 msgid "Select Computer..." msgstr "Избери компютър..." #: clientgui/MainFrame.cpp:305 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Свържи се с друг компютър, работещ с BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:313 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Излез от BOINC Мениджър" #: clientgui/MainFrame.cpp:320 msgid "&Options" msgstr "&Възможности" #: clientgui/MainFrame.cpp:321 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Конфигурирай настройките на интерфейса и на прокси-т" #: clientgui/MainFrame.cpp:329 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Покажи информация за BOINC и BOINC Мениджър" #: clientgui/MainFrame.cpp:336 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: clientgui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменти" #: clientgui/MainFrame.cpp:344 msgid "&Help" msgstr "&Помощ" #: clientgui/MainFrame.cpp:726 msgid "Which computer do you wish to connect to?" msgstr "Към кой компютър искате да се свържете?" #: clientgui/MainFrame.cpp:727 msgid "Select computer..." msgstr "Избери компютър..." #: clientgui/MainFrame.cpp:733 msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again." msgstr "Неуспешно свързване към желания компютър, моля проверете името на компютъра и опитайте отново." #: clientgui/MainFrame.cpp:734 msgid "Failed to connect..." msgstr "Неуспешно свързване..." #: clientgui/MainFrame.cpp:836 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "Езикът по подразбиране на BOINC Мениджър е сменен, рестартирайте го, за да влезе в сила промяната." #: clientgui/MainFrame.cpp:837 msgid "Language Selection..." msgstr "Избор на език..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1049 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1050 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Свързан със %s (%s)" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Невалиден Ключ за Акаунта; моля въведете валиден Ключ" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89 #: clientgui/ValidateURL.cpp:96 msgid "Validation conflict" msgstr "Конфликт при потвърждаване" #: clientgui/ValidateURL.cpp:78 msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL." msgstr "Не е въведен Адрес; моля въведете валиден адрес на проект." #: clientgui/ValidateURL.cpp:80 #, c-format msgid "'%s' does not start with http://" msgstr "'%s' не започва с http://" #: clientgui/ValidateURL.cpp:82 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' не съдържа валидно име на домакин." #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' не съдържа правилен път." #: clientgui/ViewMessages.cpp:81 msgid "Click a message to see additional options." msgstr "Натиснете на съобщение за допълнителни възможности." #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy all
Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Копирай всички
Копира всички съобщения в паметта." #: clientgui/ViewMessages.cpp:90 msgid "Copy selected messages
Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Копирай избраните
Копира избраните съобщения в паметта. Можете да изберете няколко съобщения чрез задържане на shift или control бутон докато натискате на съобщения." #: clientgui/ViewMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewProjects.cpp:276 #: clientgui/ViewResources.cpp:127 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:224 #: clientgui/ViewWork.cpp:250 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: clientgui/ViewMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewProjects.cpp:278 #: clientgui/ViewResources.cpp:128 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:225 #: clientgui/ViewWork.cpp:251 msgid "Tips" msgstr "Съвети" #: clientgui/ViewMessages.cpp:111 #: clientgui/ViewProjects.cpp:280 #: clientgui/ViewProjects.cpp:768 #: clientgui/ViewResources.cpp:130 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:227 #: clientgui/ViewWork.cpp:253 msgid "Project" msgstr "Проект" #: clientgui/ViewMessages.cpp:112 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Време" #: clientgui/ViewMessages.cpp:113 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: clientgui/ViewMessages.cpp:148 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: clientgui/ViewMessages.cpp:374 msgid "Copy all messages" msgstr "Копирай всички съобщения" #: clientgui/ViewMessages.cpp:375 msgid "Copy selected messages" msgstr "Копирай избраните съобщения" #: clientgui/ViewProjects.cpp:203 msgid "Click a project to see additional options." msgstr "Натиснете на проект за допълнителни възможности." #: clientgui/ViewProjects.cpp:207 msgid "Attach to new project
Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Добави нов проект
Присъединява компютъра към BOINC проект. Ще се нуждаете от Адреса на проекта и Ключ за Акаунта (посетете web-сайта на проекта, за да ги получите)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Detach from project
Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Откажи проект
Премахва компютъра от този проект. Текущо изпълняваната работа ще се загуби. Можете първо да обновите проека, за да отчетете свършената работа." #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Reset project
Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Обнови проект
Изтрива всички файлове и работа, асоциирана с проекта, и получава нова работа. Можете първо да обновите проека, за да отчетете свършената работа." #: clientgui/ViewProjects.cpp:230 msgid "Suspend project
Stop work for this project (you can resume later)." msgstr "Преустанови проект
Спира работата за този проект (можете да продължите по-късно)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:236 msgid "Resume project
Resume work for this project" msgstr "Продължи проект
Продължава работата за проекта." #: clientgui/ViewProjects.cpp:241 msgid "Update project
Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project." msgstr "Обнови проект
Отчита всичката свършена работа и обновява кредита и предпочитанията за този проект." #: clientgui/ViewProjects.cpp:247 msgid "BOINC home page
Open the BOINC home page in a web browser." msgstr "Главна страница на BOINC
Отваря главната страница на BOINC в web-браузър." #: clientgui/ViewProjects.cpp:252 msgid "Project home page
Open this project's home page in a web browser." msgstr "Главна страница на проекта
Отваря главната страница на този проект в web-браузър." #: clientgui/ViewProjects.cpp:277 msgid "Web sites" msgstr "Web сайтове" #: clientgui/ViewProjects.cpp:281 msgid "Account" msgstr "Акаунт" #: clientgui/ViewProjects.cpp:282 msgid "Team" msgstr "Отбор" #: clientgui/ViewProjects.cpp:283 msgid "Total credit" msgstr "Общ кредит" #: clientgui/ViewProjects.cpp:284 msgid "Avg. credit" msgstr "Среден кредит" #: clientgui/ViewProjects.cpp:285 msgid "Resource share" msgstr "Подялба на ресурси" #: clientgui/ViewProjects.cpp:286 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:233 #: clientgui/ViewWork.cpp:260 msgid "Status" msgstr "Текущо състояние" #: clientgui/ViewProjects.cpp:308 msgid "Projects" msgstr "Проекти" #: clientgui/ViewProjects.cpp:439 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от проекта '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:444 msgid "Detach from Project" msgstr "Откажи проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:462 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да започнете отначало проекта '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:467 msgid "Reset Project" msgstr "Започни отначало проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:748 msgid "Update project" msgstr "Обнови проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:749 msgid "Suspend project" msgstr "Преустанови проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:750 msgid "Resume project" msgstr "Продължи проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:754 msgid "Detach from project" msgstr "Откажи проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:755 msgid "Reset project" msgstr "Започни отначало проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:759 msgid "Attach to new project" msgstr "Добави нов проект" #: clientgui/ViewProjects.cpp:767 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewProjects.cpp:901 msgid "Project Suspended" msgstr "Проекта е преустановен" #: clientgui/ViewProjects.cpp:913 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 msgid "Retry in " msgstr "Нов опит след " #: clientgui/ViewResources.cpp:111 msgid "No available options currently defined." msgstr "Няма дефинирани възможности до този момент." #: clientgui/ViewResources.cpp:131 msgid "Disk Space" msgstr "Дисково пространство" #: clientgui/ViewResources.cpp:153 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:197 msgid "Click an item to see additional options." msgstr "Натиснете за допълнителни възможности." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:201 msgid "Retry now
Click Retry now to transfer the file now" msgstr "Опитай отново
Натиснете Опитай отново за да прехвърлите файла сега" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:206 msgid "Abort transfer
Click Abort transfer to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Откажи трансфера
Натиснете Откажи трансфера за да изтриете файла от списъка с трансфери. Това ще ви предпази от кредитиране за този резултат." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:228 msgid "File" msgstr "Файл" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:229 #: clientgui/ViewWork.cpp:257 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:230 msgid "Size" msgstr "Размер" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:232 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:255 msgid "Transfers" msgstr "Трансфери" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:374 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете този файлов трансфер '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:379 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Откажи трансфера на файла" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:546 msgid "Retry Now" msgstr "Опитай отново" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:547 msgid "Abort Transfer" msgstr "Откажи трансфера" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:764 #: clientgui/ViewWork.cpp:878 msgid "Download failed" msgstr "Несполучливо изтегляне" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:768 #: clientgui/ViewWork.cpp:935 msgid "Upload failed" msgstr "Несполучливо отчитане" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:774 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:785 #: clientgui/ViewWork.cpp:892 #: clientgui/ViewWork.cpp:901 #: clientgui/ViewWork.cpp:912 #: clientgui/ViewWork.cpp:961 msgid "Suspended" msgstr "Преустановен" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 #: clientgui/ViewWork.cpp:939 msgid "Uploading" msgstr "Отчитане" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 #: clientgui/ViewWork.cpp:882 msgid "Downloading" msgstr "Изтегляне" #: clientgui/ViewWork.cpp:213 msgid "Click a result to see additional options." msgstr "Натиснете на резултат за допълнителни възможности." #: clientgui/ViewWork.cpp:217 msgid "Suspend
Suspend the result." msgstr "Преустанови
Преустановява резултата." #: clientgui/ViewWork.cpp:222 msgid "Resume
Resume a suspended result." msgstr "Поднови
Подновява преустановен резултат." #: clientgui/ViewWork.cpp:227 msgid "Show graphics
Show application graphics in a window." msgstr "Покажи графиката
Показва графиката от приложението в отделен прозорец." #: clientgui/ViewWork.cpp:232 msgid "Abort result
Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result." msgstr "Откажи резултата
Изтрива резултата от списъка с работа. Това ще ви предпази от кредитиране за този резултат." #: clientgui/ViewWork.cpp:254 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: clientgui/ViewWork.cpp:255 msgid "Name" msgstr "Име" #: clientgui/ViewWork.cpp:256 msgid "CPU time" msgstr "CPU време" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "To completetion" msgstr "Време до завършване" #: clientgui/ViewWork.cpp:259 msgid "Report deadline" msgstr "Краен срок за резултата" #: clientgui/ViewWork.cpp:282 msgid "Work" msgstr "Работа" #: clientgui/ViewWork.cpp:418 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се показват графиките на отдалечената машина?" #: clientgui/ViewWork.cpp:419 #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Show graphics" msgstr "Покажи графиката" #: clientgui/ViewWork.cpp:447 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете резултата '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:452 #: clientgui/ViewWork.cpp:665 msgid "Abort result" msgstr "Откажи резултата" #: clientgui/ViewWork.cpp:662 msgid "Suspend" msgstr "Преустанови" #: clientgui/ViewWork.cpp:663 msgid "Resume" msgstr "Продължи" #: clientgui/ViewWork.cpp:873 msgid "New" msgstr "Нов" #: clientgui/ViewWork.cpp:888 msgid "Aborted" msgstr "Спрян" #: clientgui/ViewWork.cpp:905 msgid "Running" msgstr "Изчислява се" #: clientgui/ViewWork.cpp:916 msgid "Paused" msgstr "Паузиран" #: clientgui/ViewWork.cpp:921 #: clientgui/ViewWork.cpp:926 msgid "Ready to run" msgstr "Готов за обработка" #: clientgui/ViewWork.cpp:930 msgid "Computation error" msgstr "Грешка при изчисляване" #: clientgui/ViewWork.cpp:945 msgid "Acknowledged" msgstr "Признат" #: clientgui/ViewWork.cpp:949 msgid "Ready to report" msgstr "Готов за предаване" #: clientgui/ViewWork.cpp:953 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Грешка: Невалидно състояние '%d'" #: clientgui/DlgAbout.h:30 msgid "About BOINC" msgstr "За BOINC" #: clientgui/DlgAttachProject.h:30 msgid "Attach to Project" msgstr "Добави Проект" #: clientgui/DlgConnection.h:31 msgid "Connection" msgstr "Връзка" #: clientgui/DlgOptions.h:30 msgid "Options" msgstr "Настройки"