msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 05:13+0200\n" "Last-Translator: أحمد غربية Ahmad Ghareia \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\src\\BOINC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" ########################################## # Language: Arabic (Standard pan-Arab) # FileID : $Id$ ########################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php ########################################## #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:320 msgid "User information" msgstr "معلومات المستخدم" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:326 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" "أدخل بيانات حسابك\n" "(لتفتح حسابا زر موقع المشروع على وب)" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can attach only if you already have an account." msgstr "" "لا يقبل هذا المشروع حسابات جديدة حاليا.\n" "يمكنك الشَّبك فقط إن كان لديك حساب مفتوح." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338 msgid "Are you already running this project?" msgstr "هل تشغل هذا المشروع بالفعل؟" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:342 msgid "&No, new user" msgstr "&لا، أنا مستخدم جديد" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:345 msgid "&Yes, existing user" msgstr "&نعم، أنا مستخدم قائم" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:498 msgid "&Password:" msgstr "&كلمة المرور" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:368 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:513 msgid "Choose a &password:" msgstr "اختر &كلمة مرور" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371 msgid "C&onfirm password:" msgstr "أ&كد كلمة المرور" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:395 msgid "&Username:" msgstr "ا&سم المستخدم" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:409 msgid "&Email address:" msgstr "عنوان ال&بريد" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:416 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "%d خانات على الأقل" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 #: clientgui/WelcomePage.cpp:314 msgid "Attach to project" msgstr "اشبك بمشروع" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:437 msgid "Update account manager" msgstr "حدث مدير الحساباتات" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:439 msgid "Attach to account manager" msgstr "اشبك بمدير حساباتات" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:450 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "أدنى طول لكلمة المرور لهذا المشروع %d خانات. رجاء أدخل كلمة سر أطول." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "أدنى طول لكلمة المرور لمدير الحساباتات هذا %d خانات. رجاء أدخل كلمة سر أطول." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "كلمة المرور و توكيدها غير متطابقتين. رجاء أدخلها مجددا." #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225 msgid "Enter account key" msgstr "أدخل مفتاح الحساب" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228 msgid "" "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" "\n" "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" "key will be emailed to you." msgstr "" "يستخدم هذا المشروع \"مفتاح حساب\" ليعرفك.\n" "\n" "زر موقع المشروع و افتح حسابا و سيرسل لك مفتاح الحساب بالبريد" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234 msgid "An account key looks like:" msgstr "يبدو مفتاح الحساب مثل:" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237 msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240 msgid "Account key:" msgstr "مفتاح الحساب" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175 msgid "Account Manager URL" msgstr "مسار مدير الحسابات" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." msgstr "أدخل مسار موقع مدير الحسابات" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:237 msgid "" "You can copy and paste the URL from your browser's\n" "address bar." msgstr "يمكنك نسخ و لصق المسار من حقل مسار متصفحك." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "م&سار مدير الحسابات" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188 msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" msgstr "للطلاع على قائمة مديري حسابات BOIN زر:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:190 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "الاتصال جارٍ ﺑ %s" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:197 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198 msgid "Communicating with server." msgstr "الاتصال بالخادوم جارٍ" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:202 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203 msgid "Please wait..." msgstr "انتظر رجاء…" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:313 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:488 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:546 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "طرأ خطأ داخلي في الخادوم.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99 msgid "Connected" msgstr "اتصال جار" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107 msgid "Disconnected" msgstr "قُطع الاتصال" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:312 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:102 msgid "&Close Window\tCTRL+W" msgstr "أ&غلق النافذة\tCTRL+W" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:313 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:103 msgid "Close BOINC Manager Window." msgstr "أغلق نافذة مدير BOINC." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:319 #, c-format msgid "Exit the %s" msgstr "اخرج من %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:635 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:223 msgid "E&xit" msgstr "ا&خرج" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333 msgid "&Simple View" msgstr "عرض &بسيط" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:334 msgid "Display the simple BOINC graphical interface." msgstr "اعرض واجهة BOINC الرسومية البسيطة" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343 msgid "Attach to &project..." msgstr "ا&شبك بمشروع" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344 msgid "Attach to a project" msgstr "اشبك بمشروع" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:348 msgid "Attach to &account manager..." msgstr "اشبك بمدير &حساب" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:349 msgid "Attach to an account manager" msgstr "اشبك بمدير حسابات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:353 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&زامن مع %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "اجلب التضبيطات الحالية من %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:372 msgid "&Run always" msgstr "اشتغل &دائما" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:373 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "اسمح بالعمل بغض النظر عن التفضيلات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377 msgid "Run based on &preferences" msgstr "اشتغل و&فق التفضيلات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:378 msgid "Allow work according to your preferences" msgstr "اسمح بالشغل وفق تفضيلاتك" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382 msgid "&Suspend" msgstr "ع&لق" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "أوقف التشغيل بغض النظر عن التفضيلات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:399 msgid "&Network activity always available" msgstr "نشاط بالشب&كة متاح دائما" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "اسمح بنشاط الشبكة بغض النظر عن التفضيلات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:404 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "نشاط الشبكة و&فق التفضيلات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:405 msgid "Allow network activity according to your preferences" msgstr "اسمح بنشاط الشبكة وفق تفضيلاتك" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409 msgid "&Network activity suspended" msgstr "نشاط الشبكة مع&لق" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:410 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "أوقف نشاط BOIN على الشبكة" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417 msgid "&Options..." msgstr "&خيارات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "اضبط خيارات الواجهة الرسومية و تضبيطات الوسيط" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:422 msgid "&Preferences..." msgstr "ت&فضيلات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423 msgid "Configure local preferences" msgstr "اضبط التفضيلات المحلية" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "اتصل بحاسوب آخر يشغل %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434 msgid "Select computer..." msgstr "اختر حاسوبا" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439 msgid "Shutdown connected client..." msgstr "أطفئ العميل المتصل" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 msgid "Shutdown the currently connected core client" msgstr "أطفئ العميل النواة المتصل حاليا" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:444 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "أجر قيا&سات المعالج الميكروي" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "يجري قياسات BOINC على المعالج الميكروي" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:449 msgid "Retry &communications" msgstr "حاول الات&صال مجددا" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450 msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "سلم الشغل المنتهي، و اجلب أحدث النقاط، و أحدث التفضيلات و ربما مزيدا من الشغل." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455 msgid "Read config file" msgstr "اقرأ ملف التضبيطات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456 msgid "Read configuration info from cc_config.xml." msgstr "اقرأ بيانات التضبيطات من cc_config.xml." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:460 msgid "Read local prefs file" msgstr "اقرأ ملف التضبيطات المحلي" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:461 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "اقرأ التفضيلات من global_prefs_override.xml" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465 #, c-format msgid "&Stop using %s" msgstr "أو&قف استخدام %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:471 msgid "Remove client from account manager control." msgstr "يزيل العميل من تحكمات مدير الحسابات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475 msgid "Attach to &project" msgstr "اشبك بمش&روع" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "يشبك بمشروع لتبدأ معالجة الشغل" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:487 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:112 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:493 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:118 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "يعرض معلومات عن %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:130 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "مو&قع %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:136 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "يعرض معلومات عن BOINC و %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:527 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:625 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "&عن %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "معلومات التراخيص و حقوق الطبع" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:159 msgid "&File" msgstr "م&لف" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544 msgid "&View" msgstr "اع&رض" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548 msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:552 msgid "&Activity" msgstr "أن&شطة" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556 msgid "A&dvanced" msgstr "مت&قدم" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:149 #: clientgui/wizardex.cpp:356 #: clientgui/wizardex.cpp:363 msgid "&Help" msgstr "م&ساعدة" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1091 msgid "Shutdown the current client..." msgstr "أطفئ العميل الحالي" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1100 #, c-format msgid "" "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n" "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n" "so you can attach to a different core client." msgstr "" "سيطفئ %s العميل النواة المتصل به حاليا.\n" "ملحوظة: الموافقة ستظهر نافذة اختيار حاسوب لتتمكن من الاتصال بعميل نواة مختلف." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1244 #, c-format msgid "BOINC Manager - Detach from %s" msgstr "مدير BOINC - افصل عن %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1248 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" "إن توقفت عن استخدام %s فسوف تبقي على مشروعاتك الحالية لكنك ستضطر إلى إدارة مشروعاتك يدويا.\n" "\n" "أتريد التوقف عن استخدام %s؟" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1298 msgid "Attaching to project..." msgstr "يجري الشبك بالمشروع…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1336 msgid "Retrying communications for project(s)..." msgstr "تجري إعادة الاتصال بالمشروع(ات)…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1426 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - اختيار اللغة" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1433 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "لغة %s المبدئية تغيرت. لكي تسري التغييرات عليك إعادة تشغيل %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1642 #: clientgui/DlgAbout.cpp:105 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1651 #, c-format msgid "%s has successfully attached to %s" msgstr "%s نجح في الاتصال ﺑ%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1775 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1778 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1776 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "يجري الاتصال ﺑ%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1779 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "تم الاتصال ﺑ%s" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182 msgid "Already attached to project" msgstr "مشبوك بهذا المشروع بالفعل" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185 msgid "You are already attached to this project." msgstr "أنت مشبوك بهذا المشروع بالفعل" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185 msgid "Username already in use" msgstr "اسم المستخدم محجوز" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "يوجد حساب باسم المستخدم ذاته و له كلمة مرور غير التي أدخلتها.\n" "\n" "زر موقع المشروع و اتخذ إجراءات استعادة كلمة المرور، إن كان هذا حسابك." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195 msgid "Email address already in use" msgstr "عنوان البريد مسجل من قبل" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "يوجد حساب يستخدم عنوان البريد هذا ذاته و له كلمة مرور غير التي أدخلتها.\n" "\n" "زر موقع المشروع و اتبع الإجراءات المذكورة هناك." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:360 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - خطأ في الاتصال" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:367 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" "فشل التصريح بالاتصال بعميل عامل.\n" "تأكد من أنك تشغل هذه البرمجية من نفس الدليل المثبت فيه العميل." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:374 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "كلمة المرور التي أدخلتها غير صحيحة، رجاء حاول مجددا." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:403 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - فشل الاتصال" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:412 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" "%s لم يتمكن من الاتصال بعميل %s.\n" "أترغب في إعادة محاولة الاتصال؟" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:450 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - حالة الاتصال" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:461 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "%s حاليا غير متصل بعميل %s.\n" "استخدم أمر قائمة 'متقدم//اختر حاسوبا…' لتتصل بعميل %s.\n" "لتتصل بحاسبوك المحلي استخدم 'localhost' كاسم للمضيف" #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:465 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:559 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:443 msgid "Web sites" msgstr "مواقع وب" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - حالة الشبكة" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:260 #, c-format msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." msgstr "%s يحتاج للاتصال بإنترنت. اضغط لتفتح %s" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:268 #, c-format msgid "" "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" "Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu." msgstr "" "%s لا يستطيع الاتصال بمشروع و يحتاج إلى وصلة إنترنت.\n" "اتصل بإنترنت ثم أصدر أمر 'عاود الاتصال' من قائمة 'متقدم'" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:314 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "%s يحتاج للاتصال بإنترنت.\n" "هل له أن يتصل الآن؟" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:327 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s يتصل بإنترنت." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:358 #, c-format msgid "" "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n" "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" "using Advanced/Options/Connections." msgstr "" "لم يتمكن %s من الاتصال بإنترنت حيث لا توجد وصلة مبدئية معينة.\n" "اتصل بإنترنت أو عين وصلة مبدئية من 'متقدم/خيارات/وصلات'." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:392 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s اتصل بإنترنت بنجاح." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:420 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "فشل %s في الاتصال بإنترنت." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:461 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" "لقد تحسس %s أنه متصل الآن بإنترنت.\n" "يجري رفع كل المشروعات و إعادة محاولة كل النقل." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:504 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "قطع %s اتصاله بإنترنت بنجاح." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:520 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "فشل %s في قطع اتصاله بإنترنت." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:201 #, c-format msgid "" "BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n" "(Error code %d)" msgstr "ملكية و أذون BOINC غير مضبوطة كما ينبغي؛ أعد تثبيت BOINC.\n" "(Error code %d)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:376 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "يبدأ تشغيل BOINC بحيث تكون فقط أيقونة صينية النظام هي الظاهرة" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:377 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "يبدأ تشغيل BOINC بهذه الحجج الاختيارية" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:378 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "عطِّل مستخدمي السرية و أذون BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:442 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(تحسس أوتوماتي)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:443 msgid "(Unknown)" msgstr "(غير معروف)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:444 msgid "(User Defined)" msgstr "(بتعريف المستخدم)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:1044 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "%s - توكيد الخروج" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:349 #, c-format msgid "%s is currently suspended...\n" msgstr "%s حاليا معلق…\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:361 #, c-format msgid "%s networking is currently suspended...\n" msgstr "شبكة %s حاليا معلقة…\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:401 #, c-format msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n" msgstr "يعاود %s حاليا الاتصال بعميل %s…\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:413 #, c-format msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n" msgstr "%s حاليا غير متصل بعميل %s…\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:606 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "زر موقع %s…" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:613 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "افتح %s…" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620 msgid "Snooze" msgstr "أرجئ" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202 msgid "Failed to attach to project" msgstr "فشل الشبك بالمشروع" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207 msgid "Failed to update account manager" msgstr "فشل تحديث مدير الحسابات" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "فشلت إزالة مدير المشروع" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215 msgid "Failed to attach to account manager" msgstr "فشل الشبك بمدير المشروع" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224 msgid "" "An error has occurred;\n" "check Messages for details.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" "حدث خطأ؛\n" "تحقق من التفاصيل في الرسائل.\n" "\n" "اضغط 'أنه' للإغلاق." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231 #: clientgui/CompletionPage.cpp:223 #: clientgui/CompletionPage.cpp:246 #: clientgui/CompletionPage.cpp:267 #: clientgui/CompletionPage.cpp:316 msgid "Click Finish to close." msgstr "اضغط 'أنه' للإغلاق." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240 msgid "Messages from server:" msgstr "رسائل من الخادوم:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:207 msgid "Attached to project" msgstr "مشبوك بالمشروع" #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "أنت الآن مشبوك بهذا المشروع." #: clientgui/CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "يمكنك ضبط اسمك في الحساب و تفضيلاتك." #: clientgui/CompletionPage.cpp:236 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "تم التحديث من %s." #: clientgui/CompletionPage.cpp:240 msgid "Update completed." msgstr "تم التحديث." #: clientgui/CompletionPage.cpp:257 #, c-format msgid "Removal from %s completed." msgstr "تم الفصل عن %s." #: clientgui/CompletionPage.cpp:261 msgid "Removal succeeded!" msgstr "نجح الفصل!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:278 #, c-format msgid "Attached to %s" msgstr "مشبوك ﺑ %s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:282 msgid "Attached to account manager" msgstr "مشبوك بمدير الحسابات" #: clientgui/CompletionPage.cpp:292 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "مرحبا بك في %s!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:306 #, c-format msgid "You are now successfully attached to the %s system." msgstr "أنت الآن مشبوك بنظام %s." #: clientgui/CompletionPage.cpp:310 msgid "You are now successfully attached to this account manager." msgstr "أنت الآن مشبوك بمدير الحسابات هذا." #: clientgui/DlgAbout.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "عن %s" #: clientgui/DlgAbout.cpp:137 msgid "BOINC Manager" msgstr "مدير BOINC" #: clientgui/DlgAbout.cpp:156 msgid "Version:" msgstr "إصدارة:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:164 msgid "Copyright:" msgstr "حقوق الطبع:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:168 msgid "" "(C) 2003-2007 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2003-2007 جامعة كاليفورنيا في بركلي.\n" "جميع الحقوق محفوظة." #: clientgui/DlgAbout.cpp:172 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "بنية بركلي التحتية المفتوحة للحوسبة الشبكية Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:176 msgid "A system for volunteer computing" msgstr "نظام للحوسبة التطوعية" #: clientgui/DlgAbout.cpp:188 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:326 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:133 msgid "&OK" msgstr "موا&فق" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:523 msgid "invalid value detected" msgstr "تُحسست قيمة غير صحيحة" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:523 msgid "Validation Error" msgstr "خطأ في التحقق" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:656 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" msgstr "أتريد حقا تصفير كل الخيارات المحلية؟" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:657 msgid "Confirmation" msgstr "توكيد" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:38 msgid "" "This dialog controls preferences on this computer only.\n" "On Save - preferences will be stored locally.\n" "If you would like to revert to web-based settings, click the Clear-Button." msgstr "" "يتحكم مربع الحوار هذا في خيارات هذا الحاسوب فقط.\n" "عند حفظها، تخزن الخيارات محليا.\n" "إن أردت استعادة الخيارات المحفوظة على إنترنت، اضغط زر التصفير." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:41 msgid "Clear" msgstr "صفِّر" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:64 msgid "when do work" msgstr "متى تشتغل" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66 msgid "while computer is on batteries" msgstr "عندما يعمل الحاسوب على البطاريات" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:72 msgid "while computer is in use" msgstr "عندما يكون الحاسوب مشغولا" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 msgid "only if computer is idle for" msgstr "فقط عندما يكون الحاسوب ساكنا" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:231 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:450 msgid "minutes" msgstr "دقائق" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 msgid "work time restrictions" msgstr "قيود ساعات الشغل" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 msgid "every day between hours of" msgstr "كل يوم ما بين الساعتين" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:347 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:359 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:381 msgid "and" msgstr "و" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:128 msgid "as specified here:" msgstr "كما هو محدد هنا" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:153 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:383 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:392 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:408 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:189 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:417 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:198 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217 msgid "other options" msgstr "خيارات أخرى" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225 msgid "switch between applications between every" msgstr "بدِّل ما بين التطبيقات بين كل" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:234 msgid "on multiprocessor systems, use at most" msgstr "في النظم عديد المعالجات الميكروية، استغل بحد أقصى" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:240 msgid "processors" msgstr "معالجات" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:463 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:505 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:527 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:536 msgid "use at most" msgstr "استغل بحد أقصى" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249 msgid "% CPU time" msgstr "% من وقت المعالج" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259 msgid "processor usage" msgstr "استغلال المعالج" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 msgid "general options" msgstr "خيارات عامة" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:275 msgid "connect about every" msgstr "اتصل تقريبا كل" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:283 msgid "days" msgstr "أيام" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:286 msgid "maximum download rate" msgstr "أقصى معدل للتنزيل" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:301 msgid "KBytes/second" msgstr "ك بايت/ثانية" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 msgid "maximum upload rate" msgstr "أقصى معدل للرفع" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 msgid "skip image file verification" msgstr "أغفل التحقق من ملفات الصور" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315 msgid "connect options" msgstr "خيارات الاتصال" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:317 msgid "confirm before connecting to internet" msgstr "أكد قبل الاتصال بإنترنت" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 msgid "disconnect when done" msgstr "اقطع الاتصال بعد الانتهاء" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332 msgid "usage restrictions" msgstr "قيود الاستغلال" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337 msgid "use network only between the hours of" msgstr "استغل الشبكة فقط ما بين ساعتي" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:357 msgid "use network only as specified here:" msgstr "استغل الشبكة فقط كما هو محدد هنا" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:447 msgid "network usage" msgstr "استغلال الشبكة" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455 msgid "disk usage" msgstr "استغلال القرص" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:471 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "جيجابايت من مساحة القرص" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:474 msgid "leave at least" msgstr "اترك على الأقل" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "جيجابايت من مساحة القرص" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:493 msgid "% of total disk space" msgstr "% من إجمالي مساحة القرص" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:496 msgid "write to disk at most every" msgstr "اكتب على القرص بحد أقصى كل" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502 msgid "seconds" msgstr "ثوان" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 msgid "% of page file (swap space)" msgstr "% من مساحة ملف الصفحات (مساحة التبديل)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:519 msgid "memory usage" msgstr "استغلال الذاكرة" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:533 msgid "% when computer is in use" msgstr "% عندما يكون الحاسوب مشغولا" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:542 msgid "% when computer is idle" msgstr "% عندما يكون الحاسوب ساكنا" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:547 msgid "leave applications in memory while suspended" msgstr "اترك التطبيقات في الذاكرة أثناء تعليقها" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558 msgid "disk and memory usage" msgstr "استغلال القرص و الذاكرة" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571 msgid "OK" msgstr "موافق" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:576 msgid "Cancel" msgstr "الغ" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581 #: clientgui/Localization.cpp:37 #: clientgui/Localization.cpp:123 #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114 msgid "Click here to disable displaying this message in the future." msgstr "‏أشِّر هذا لتعطل هذه الرسالة في المستقبل." #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127 #: clientgui/DlgOptions.cpp:331 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138 #: clientgui/wizardex.cpp:360 msgid "&Cancel" msgstr "ا&لغ" #: clientgui/DlgOptions.cpp:138 msgid "Language Selection:" msgstr "اختيار اللغة" #: clientgui/DlgOptions.cpp:145 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "أي لغة على المدير أن يستعمل مبدئيا" #: clientgui/DlgOptions.cpp:149 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "دورية التذكير" #: clientgui/DlgOptions.cpp:161 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "كل كم دقيقة على المدير أن يذكرك بأحداث الاتصال المتوقعة" #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 msgid "General" msgstr "عام" #: clientgui/DlgOptions.cpp:172 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "تضبيطات الاتصال بالهاتف و الشبكة الافتراضية الخاصة" #: clientgui/DlgOptions.cpp:186 msgid "&Set Default" msgstr "&خله المبدئي" #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "&Clear Default" msgstr "&صفِّر المبدئي" #: clientgui/DlgOptions.cpp:198 msgid "Default Connection:" msgstr "الوصلة المبدئية" #: clientgui/DlgOptions.cpp:205 msgid "Connections" msgstr "الوصلات" #: clientgui/DlgOptions.cpp:214 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "اتصل عبر خادوم HTTP وسيط" #: clientgui/DlgOptions.cpp:218 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "تضبيطات خادوم HTTP الوسيط" #: clientgui/DlgOptions.cpp:226 #: clientgui/DlgOptions.cpp:282 msgid "Address:" msgstr "المسار" #: clientgui/DlgOptions.cpp:234 #: clientgui/DlgOptions.cpp:290 #: clientgui/ProxyPage.cpp:346 #: clientgui/ProxyPage.cpp:366 msgid "Port:" msgstr "الميناء" #: clientgui/DlgOptions.cpp:241 #: clientgui/DlgOptions.cpp:297 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "اترك هذه خاوية إن لم تكن تحتاجها" #: clientgui/DlgOptions.cpp:247 #: clientgui/DlgOptions.cpp:303 #: clientgui/ProxyPage.cpp:349 #: clientgui/ProxyPage.cpp:369 msgid "User Name:" msgstr "اسم المستخدم" #: clientgui/DlgOptions.cpp:255 #: clientgui/DlgOptions.cpp:311 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:122 #: clientgui/ProxyPage.cpp:352 #: clientgui/ProxyPage.cpp:372 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور" #: clientgui/DlgOptions.cpp:262 msgid "HTTP Proxy" msgstr "وسيط HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:270 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "اتصل عبر وسيط SOCKS وسيط" #: clientgui/DlgOptions.cpp:274 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "تضبيطات خادوم SOCKS الوسيط" #: clientgui/DlgOptions.cpp:318 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "خادوم SOCKS" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:113 msgid "Host name:" msgstr "اسم المضيف" #: clientgui/hyperlink.cpp:181 #, c-format msgid "%s - Can't find web browser" msgstr "%s - تعذر إيجاد متصفح وب" #: clientgui/hyperlink.cpp:192 #, c-format msgid "" "%s tried to display the web page\n" "\t%s\n" "but couldn't find a web browser.\n" "To fix this, set the environment variable\n" "BROWSER to the path of your web browser,\n" "then restart the %s." msgstr "" "حاول %s عرض صفحة وب\n" "\t%s\n" "لكنه لم يجد متصفح وب.\n" "لتصلح هذا، اضبط المتغير البيئي BROWSER ليشير إلى مسار متصفحك،\n" "ثم أعد تشغيل %s." #: clientgui/Localization.cpp:33 #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Message boards" msgstr "المنتدى" #: clientgui/Localization.cpp:35 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "تواصل مع مستخدمي BOINC الآخرين عبر منتدى SETI@Home" #: clientgui/Localization.cpp:39 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "اطرح أسئلة و أبلغ عن المشكلات" #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:83 #: clientgui/Localization.cpp:113 #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "Your account" msgstr "حسابك" #: clientgui/Localization.cpp:43 #: clientgui/Localization.cpp:89 #: clientgui/Localization.cpp:115 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "طالع بيانات حسابك و مجموع نقاطك" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "Your preferences" msgstr "تفضيلاتك" #: clientgui/Localization.cpp:47 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "طالع و راجع ملف حسابك في SETI@Home و تفضيلاتك" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "Your results" msgstr "نتائجك" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "طالع نتائج و شغل آخر أسبوع (أو ما يزيد عنه)" #: clientgui/Localization.cpp:53 #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "Your computers" msgstr "حواسيبك" #: clientgui/Localization.cpp:55 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "طالع قائمة بكل الحواسيب التي تشغل عليها SETI@Home" #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "Your team" msgstr "فريقك" #: clientgui/Localization.cpp:59 #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "View information about your team" msgstr "طالع معلومات عن فريقك" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Common questions" msgstr "أسئلة شائعة" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "اقرأ الأسئلة الشائعة حول Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Screensaver info" msgstr "معلومات حافظ الشاشة" #: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "اقرأ وصفا تفصيليا لحافظ شاشة Eisntein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "تواصل مع الإداريين و المستخدمين الآخين عبر منتدى Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Einstein status" msgstr "حالة أينشتين" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "حالة خادوم Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "Report problems" msgstr "أبلغ عن المشكلات" #: clientgui/Localization.cpp:81 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "رابط لمنتدى الإبلاغ عن مشكلات و بقّات Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "طالع و غير ملف حسابك في Einstein@Home و تفضيلاتك" #: clientgui/Localization.cpp:87 msgid "Account summary" msgstr "ملخص حسابك" #: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "طالع قائمة بكل الحواسيب التي تشغل عليها Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "LIGO project" msgstr "مشروع LIGO" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" msgstr "مشروع مرصد موجة التثاقل بمقياس تداخل الليزر Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "GEO-600 project" msgstr "مشروع GEO-600" #: clientgui/Localization.cpp:109 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "موقع مشروع GEO-600" #: clientgui/Localization.cpp:117 #: clientgui/Localization.cpp:135 #: clientgui/ViewProjects.cpp:155 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:400 msgid "Team" msgstr "فريق" #: clientgui/Localization.cpp:119 msgid "Info about your Team" msgstr "معلومات عن فريقك" #: clientgui/Localization.cpp:125 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "يطلب مساعدة فيما يخص مشروع climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "News" msgstr "أخبار" #: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "climateprediction.net News" msgstr "أخبار climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:133 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "يعرض بيانات حسابك، و نقاطك" #: clientgui/Localization.cpp:137 msgid "Info about your team" msgstr "معلومات عن فريقك" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Search for help in our help system" msgstr "ابحث في نظام المساعدة" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Global Statistics" msgstr "إحصاءات كلية" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "ملخص إحصاءات شبكة المجتمع العالمية" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "My Grid" msgstr "شبكتي" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Your statistics and settings" msgstr "إحصاءاتك و تضبيطاتك" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Device Profiles" msgstr "ملفات النبائط" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Update your device settings" msgstr "حدث تضبيطات نبائطك" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Research" msgstr "ابحث" #: clientgui/Localization.cpp:159 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "اعرف عن المشروعات المستضافة في شبكة المجتمع العالمية" #: clientgui/MainDocument.cpp:328 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "يجري جلب حالة النظام؛ انتظر رجاء…" #: clientgui/MainDocument.cpp:336 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "جار جلب معلومات المضيف؛ انتظر رجاء…" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "No Internet connection" msgstr "لا اتصال بإنترنت" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "اتصل بإنترنت و حاول مجددا" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 msgid "Project not found" msgstr "تعذر إيجاد المشروع" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" "المسار الذي أدخلته ليس مسار مشروع مبني على BOINC.\n" "\n" "تحقق من المسار ثم حاول مجددا." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193 msgid "Account manager not found" msgstr "تعذر إيجاد مدير الحسابات" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" "المسار الذي أدخلته ليس مسار مدير حسابات مبني على BOINC.\n" "\n" "تحقق من المسار ثم حاول مجددا." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:184 msgid "Login Failed." msgstr "فشل الولوج" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:188 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "تحقق من اسم المستحدم و كلمة المرور ثم حاول مجددا." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:192 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "تحقق من عنوان البريد و كلمة المرور ثم حاول مجددا." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:231 msgid "Project URL" msgstr "مسار المشروع" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:234 msgid "Enter the URL of the project's web site." msgstr "أدخل مسار موقع المشروع على وب." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:241 msgid "Project &URL:" msgstr "م&سار المشروع" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:244 msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" msgstr "للاطلاع على قائمة بالمشروعات المبنية على BOINC زُر:" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327 msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" "يجري الاتصال بالمشروع\n" "انتظر رجاء…" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:484 msgid "" "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" msgstr "" "تعذر إيجاد ملفات مطلوبة للمرشد على الخادوم المحدد.\n" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198 msgid "Network communication failure" msgstr "فشل في الاتصال عبر الشبكة" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n" "reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC\n" "communicate on port 80, then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" "فشل BOINC في الاتصال عبر إنترنت. الأسبب الأرجح هي:\n" "\n" "1) مشكلة في الوصلة. تحقق من وصلة الشبكة أو المودم و اضغط 'عد' لتحاول مجددا.\n" "2) يعوق جدارُ نارٍ شخصيِ BOINC.\n" "اضبط جدار النار للسماح باتصالات BOINC غبر ميناء 80 بالمرور ثم اضغط 'عد' لتحاول مجددا.\n" "3) أنت تستخدم خادوما وسيطا.\n" "اضغط 'تابع' لتضبط إعدادات BOINC المتعلقة بالوسطاء" #: clientgui/ProxyPage.cpp:337 msgid "Proxy configuration" msgstr "تضبيطات الوسيط" #: clientgui/ProxyPage.cpp:340 msgid "HTTP proxy" msgstr "وسيط HTTP" #: clientgui/ProxyPage.cpp:343 #: clientgui/ProxyPage.cpp:363 msgid "Server:" msgstr "خادوم" #: clientgui/ProxyPage.cpp:356 msgid "Autodetect" msgstr "تحسس أوتوماتيا" #: clientgui/ProxyPage.cpp:360 msgid "SOCKS proxy" msgstr "خادوم SOCLS" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289 msgid "Retrieving current status." msgstr "يجري جلب الحالة الراهنة" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "ليست لديك أية مشروعات. أضف مشروعا." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295 msgid "Downloading work from the server." msgstr "يجري تنزيل شغل من الخادوم." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "المعالجة معلقة: الحاسوب يعمل على بطاريات" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "المعالجة معلقة: المستخدم يستغل الحاسوب" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "المعالجة معلقة: أوقف المستخدمُ المعالجةَ" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "المعالجة معلقة: تضبيطات هذا الوقت" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "المعالجة معلقة: القياسات تجري" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310 msgid "Processing Suspended." msgstr "المعالجة معلقة." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "في انتظار الاتصال بخواديم المشروع" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326 msgid "Retrieving current status" msgstr "يجري جلب الحالة الراهنة" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321 msgid "No work available to process" msgstr "لا يوجد شغل لمعالجته" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "تعذر الاتصال بعميل النواة" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:110 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:153 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:370 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1630 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:132 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140 msgid "Project" msgstr "المشروع" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewMessages.cpp:111 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewMessages.cpp:112 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:186 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:190 #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:103 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "ينسخ كل الرسائل إلى لوح القصاصات" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:211 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:223 #: clientgui/ViewMessages.cpp:93 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:111 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "ينسخ الرسالة المختارة إلى لوح القصاصات.\nيمكنك اختيار عدة رسائل بالإبقاء على Shift أو Command مضغوطا أثناء النقر بالفأرة." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:215 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:227 #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:115 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "ينسخ الرسالة المختارة إلى لوح القصاصات.\nيمكنك اختيار عدة رسائل بالإبقاء على Shift أو Control مضغوطا أثناء النقر بالفأرة." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:269 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:506 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:116 msgid "Get help with BOINC" msgstr "اطلب مساعدة بخصوص BOINC" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:740 msgid "BOINC Manager - Messages" msgstr "مدير BOINC - الرسائل" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:92 msgid "100 MB" msgstr "100 م بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:93 msgid "200 MB" msgstr "200 م بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 msgid "500 MB" msgstr "500 م بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "1 GB" msgstr "1 ج بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "2 GB" msgstr "2 ج بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "5 GB" msgstr "5 ج بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "10 GB" msgstr "10 ج بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "20 GB" msgstr "20 ج بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "50 GB" msgstr "50 ج بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "100 GB" msgstr "100 ج بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:132 msgid "10%" msgstr "%10" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:133 msgid "20%" msgstr "%20" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134 msgid "30%" msgstr "%30" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "40%" msgstr "%40" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "50%" msgstr "%50" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "60%" msgstr "%60" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "70%" msgstr "%70" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "80%" msgstr "%80" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "90%" msgstr "%90" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "100%" msgstr "%100" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:166 msgid "1" msgstr "1" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:167 msgid "3" msgstr "3" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168 msgid "5" msgstr "5" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "10" msgstr "10" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "15" msgstr "15" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "30" msgstr "30" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "60" msgstr "60" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:281 msgid "Skin" msgstr "كسوة" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:288 msgid "Skin:" msgstr "كسوة" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:304 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:321 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "أريد تطويع تفضيلاتي في هذا الحاسوب فقط" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:330 msgid "Customized Preferences" msgstr "التفضيلات المطوعة" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346 msgid "Do work only between:" msgstr "اشتغل فقط ما بين" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:368 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "اتصل بإنترنت فقط ما بين" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:390 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:407 msgid "Use no more than:" msgstr "لا تستغل أكثر من" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:403 msgid "of disk space" msgstr "من مساحة القرص" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:420 msgid "of the processor" msgstr "من المعالج" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:424 msgid "Do work while on battery?" msgstr "اشتغل على البطاريات" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:437 msgid "Do work after idle for:" msgstr "اشتغل بعد السكون لمدة" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:670 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:673 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:733 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:737 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:753 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:911 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:922 msgid "Anytime" msgstr "أي وقت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d م بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:771 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "%4.2f ج بايت" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:812 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:848 msgid "0 (Run Always)" msgstr "0 (اشتغل دائما)" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:851 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1014 msgid "BOINC Manager - Preferences" msgstr "مدير BOINC - الخيارات" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:99 msgid "Attach to an additional project" msgstr "اشبك بمشروع إضافي" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:169 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:180 msgid "Open a window to view messages" msgstr "افتح نافذة للاطلاع على الرسائل" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:198 msgid "Stop all activity" msgstr "أوقف كل الأنشطة" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:210 msgid "Resume activity" msgstr "عاود الأنشطة" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:227 msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "افتح نافذة لتضبط تفضيلات" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:244 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "حوِّل إلى منظور BOINC المتقدم" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" msgstr "%s. أنجز %s شغلا قدره: %0.2f" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218 #: clientgui/ViewProjects.cpp:349 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:408 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "أمتأكد أنك تريد الفصل عن مشروع %s؟" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224 #: clientgui/ViewProjects.cpp:355 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:413 msgid "Detach from Project" msgstr "افصل عن المشروع" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:134 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:272 #, c-format msgid "%.1lf" msgstr "%.1lf" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:401 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" msgstr "%d ساعة %d دقيقة %d ثانية" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:415 #: clientgui/ViewWork.cpp:214 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:231 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" msgstr "أمتأكد أنك تريد عرض الرسوميات على حاسوب بعيد؟" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:416 #: clientgui/ViewWork.cpp:106 #: clientgui/ViewWork.cpp:215 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:107 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:232 msgid "Show graphics" msgstr "اعرض الرسوميات" #: clientgui/SkinManager.cpp:975 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" "%s application or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" "سيطفئ هذا %s بكل مهامه حتى يعمل إما تطبيق %s أو حافظ شاشة %s مجددا.\n" "\n" "في معظم الحالات يكون من الأفضل غلق نافذة %s عوضا عن وقف التطبيق؛ حيث سيمكن هذا\n" "%s بتنفيذ مهامه في الأوقات التي ضبطتها في تفضيلاتك." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "المشروع غير متاح مؤقتا" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:189 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "هذا المشروع غير متاح مؤقتا.\n" "\n" "حاول مجددا لاحقا." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "مدير الحسابات غير مناح مؤقتا" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:196 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "مدير الحسابات غير متاح مؤقتا.\n" "\n" "حاول مجددا لاحقا." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "أدخل مفتاح حساب للمتابعة" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "مفتاح حساب غير صحيح؛ أدخل مفتاح حساب صحيح" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87 msgid "Validation conflict" msgstr "تعارض في التحقق" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73 msgid "Please specify an email address" msgstr "أدخل عنوان بريد" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "عنوان البريد غير صحيح؛ أدخل عنوان بريد صحيح" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "Missing URL" msgstr "المسار مفتقد" #: clientgui/ValidateURL.cpp:71 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "أدخل مسارا.\n" "على سبيل المثال:\n" "‪http://www.example.com/‬" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 msgid "Invalid URL" msgstr "مسار غير صحيح" #: clientgui/ValidateURL.cpp:85 #: clientgui/ValidateURL.cpp:89 #: clientgui/ValidateURL.cpp:93 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" "أدخل مسارا صحيحا.\n" "على سبيل المثال:\n" "‪http://boincproject.example.com‬" #: clientgui/ValidateURL.cpp:105 #: clientgui/ValidateURL.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' لا يحوي اسما صحيحا لمضيف." #: clientgui/ValidateURL.cpp:112 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' لا يحوي مسارا صحيحا." #: clientgui/ViewMessages.cpp:80 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:98 #: clientgui/ViewProjects.cpp:105 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:159 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1599 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:94 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:101 #: clientgui/ViewWork.cpp:102 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:103 msgid "Commands" msgstr "أوامر" #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102 msgid "Copy all messages" msgstr "انسخ كل الرسائل" #: clientgui/ViewMessages.cpp:91 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:109 msgid "Copy selected messages" msgstr "انسخ الرسائل المختارة" #: clientgui/ViewMessages.cpp:136 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #: clientgui/ViewMessages.cpp:158 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:178 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "يجري نسخ كل الرسائل إلى لوح القصاصات…" #: clientgui/ViewMessages.cpp:190 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:190 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:209 msgid "Aborting transfer..." msgstr "يجري إجهاض النقل…" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133 msgid "ID" msgstr "المعرِّف" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:156 msgid "MessagesGrid" msgstr "MessagesGrid" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:208 msgid "Copying selected messages to Clipboard..." msgstr "يجري نسخ الرسائل المختارة إلى لوح القصاصات…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:109 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 msgid "Update" msgstr "حدِّث" #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "يسلم المهام المنتهية، و يجلب أحدث رصيد نقاط، و أحدث التفضيلات و ربما مزيدا من المهام." #: clientgui/ViewProjects.cpp:117 #: clientgui/ViewProjects.cpp:568 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:492 #: clientgui/ViewWork.cpp:113 #: clientgui/ViewWork.cpp:511 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:382 msgid "Suspend" msgstr "علِّق" #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 #: clientgui/ViewProjects.cpp:568 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:492 msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "يعلق مهام هذا المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:124 #: clientgui/ViewProjects.cpp:580 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:178 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:504 msgid "No new tasks" msgstr "لا مهام جديدة" #: clientgui/ViewProjects.cpp:125 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:179 msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "يحظر جلب مهام جديدة من هذا المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:131 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:185 msgid "Reset project" msgstr "صفِّر المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:132 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:186 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "يحذف كل الملفات و المهام المرتبطة بهذا المشروع و يجلب مهام جديدة. يمكنك تحديث المشروع أولا لتسليم المهام التامة." #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:195 msgid "Detach" msgstr "افصل" #: clientgui/ViewProjects.cpp:142 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:196 msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." msgstr "يفصل الحاسوب عن هذا المشروع. ستفقد المهام التي لا تزال قيد التنفيذ (استخدم 'حدِّث' أولا لتسليم المهام التامة)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:154 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:385 msgid "Account" msgstr "حساب" #: clientgui/ViewProjects.cpp:156 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212 msgid "Work done" msgstr "شغل تام" #: clientgui/ViewProjects.cpp:157 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212 msgid "Avg. work done" msgstr "معدل الشغل التام" #: clientgui/ViewProjects.cpp:158 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212 msgid "Resource share" msgstr "التشارك في الموارد" #: clientgui/ViewProjects.cpp:159 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:123 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:139 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: clientgui/ViewProjects.cpp:172 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:235 msgid "Projects" msgstr "المشروعات" #: clientgui/ViewProjects.cpp:195 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:258 msgid "Updating project..." msgstr "يجري تحديث المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:223 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:288 msgid "Resuming project..." msgstr "يجري استئناف المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:227 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:292 msgid "Suspending project..." msgstr "يجري تعليق المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:255 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:321 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "يجري إبلاغ المشروع بأنه مسموح له جلب مهام جديدة…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:259 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:325 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "يجري إبلاغ المشروع أنه غير مسموح له جلب مهام جديدة…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:293 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:358 msgid "Resetting project..." msgstr "يجري تصفير المشروع…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:299 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:362 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "أمتأكد أنك تريد تصفير المشروع '%s'؟" #: clientgui/ViewProjects.cpp:305 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:366 msgid "Reset Project" msgstr "صفِّر المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:343 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:404 msgid "Detaching from project..." msgstr "يجري الفصل عن المشروع…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:384 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:442 #: clientgui/ViewWork.cpp:318 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:339 msgid "Launching browser..." msgstr "يجري تشغيل المتصفح…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:564 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:488 #: clientgui/ViewWork.cpp:505 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:376 msgid "Resume" msgstr "عاود" #: clientgui/ViewProjects.cpp:564 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:488 msgid "Resume tasks for this project." msgstr "عاود مهام هذا المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:576 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:500 msgid "Allow new tasks" msgstr "اسمح بمهام جديدة" #: clientgui/ViewProjects.cpp:576 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:500 msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "اسمح للمشروع بجلب مهام جديدة." #: clientgui/ViewProjects.cpp:580 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:504 msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "لا تجلب مهام جديدة من هذا المشروع" #: clientgui/ViewProjects.cpp:682 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:802 msgid "Suspended by user" msgstr "علَّقه المستخدم" #: clientgui/ViewProjects.cpp:685 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:805 msgid "Won't get new tasks" msgstr "لن يجلب مهام جديدة" #: clientgui/ViewProjects.cpp:688 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:808 msgid "Scheduler request pending" msgstr "طلبُ المُجَدوِِل في الطابور" #: clientgui/ViewProjects.cpp:695 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:815 msgid "Communication deferred " msgstr "تأجَّل الاتصال " #: clientgui/ViewResources.cpp:82 msgid "total disk usage" msgstr "إجمالي استغلال القرص" #: clientgui/ViewResources.cpp:92 msgid "disk usage by BOINC projects" msgstr "استغلال مشروعات BOINC للقرص" #: clientgui/ViewResources.cpp:111 msgid "Disk" msgstr "القرص" #: clientgui/ViewResources.cpp:205 msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes" msgstr "غير مشبوك بأي مشروع BOINC - 0 بايت" #: clientgui/ViewResources.cpp:221 msgid "free disk space - " msgstr "المساحة الشاغرة على القرص - " #: clientgui/ViewResources.cpp:227 msgid "used by BOINC - " msgstr "ما يستغله BOINC - " #: clientgui/ViewResources.cpp:233 msgid "used by other programs - " msgstr "ما تستغله برمجيات أخرى - " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1126 msgid "User Total" msgstr "إجمالي المستخدم" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1127 msgid "User Average" msgstr "معدل المستخدم" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1128 msgid "Host Total" msgstr "إجمالي المضيف" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1129 msgid "Host Average" msgstr "معدل المضيف" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1234 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "آخر تحديث منذ: %.0f أيام مضت" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1603 msgid "Show user total" msgstr "اعرض إجمالي المستخدم" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1604 msgid "Show total credit for user" msgstr "يعرض اجمالي نقاط المستخدم" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1610 msgid "Show user average" msgstr "اعرض معدل المستخدم" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1611 msgid "Show average credit for user" msgstr "يعرض معدل نقاط المستخدم" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1617 msgid "Show host total" msgstr "اعرض إجمالي المضيف" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1618 msgid "Show total credit for host" msgstr "يعرض اجمالي نقاط المضيف" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1624 msgid "Show host average" msgstr "اعرض معدل المضيف" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1625 msgid "Show average credit for host" msgstr "يعرض معدل نقاط المضيف" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1634 msgid "< &Previous project" msgstr "< المشروع السا&بق" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1635 msgid "Show chart for previous project" msgstr "يعرض مخطط المشروع السابق" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1640 msgid "&Next project >" msgstr "المشروع اللا&حق >" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1641 msgid "Show chart for next project" msgstr "يعرض مخطط المشروع اللاحق" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1646 msgid "Mode view" msgstr "طور العرض" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1649 msgid "All projects" msgstr "كل المشروعات" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1650 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "يعرض كل المشروعات؛ مخطط لكل مشروع" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1656 msgid "One project" msgstr "مشروع واحد" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1657 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "يعرض مخططا واحدا للمشروع المختار" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1663 msgid "All projects(sum)" msgstr "كل المشروعات (إجمالي)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1664 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "يعرض مخططا واحدا لكل المشروعات" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1681 msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1701 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1722 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1765 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1786 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1809 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1832 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1855 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1877 msgid "Updating charts..." msgstr "يجري تحديث المخططات…" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:98 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:105 msgid "Retry Now" msgstr "حاول الآن" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:99 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "اضغط 'حاول الآن' لتنقل الملف الآن" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:105 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:112 msgid "Abort Transfer" msgstr "أجهض النقل" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:106 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "اضغط 'أجهض النقل' لتحذف الملف من طابور النقل. سيحول هذا دون منحك نقاطا لهذه النتيجة ." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "File" msgstr "الملف" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:136 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:121 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "Elapsed Time" msgstr "الوقت المنصرم" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:122 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "Speed" msgstr "السرعة" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:136 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:153 msgid "Transfers" msgstr "النقل" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:176 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "حاول النقل الآن" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:193 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" "أمتأكد أنك تريد إجهاض نقل هذا الملف '%s'؟\n" "ملاحظة: إجهاض النقل سيلغي المهمة و لن تنال نقاطا عنها." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:201 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:221 msgid "Abort File Transfer" msgstr "يجهض نقل ملف" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:522 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:408 msgid "Retry in " msgstr "ستعاد المحاولة بعد" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:524 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:410 #: clientgui/ViewWork.cpp:748 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:665 msgid "Download failed" msgstr "فشل التنزيل" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:526 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:412 #: clientgui/ViewWork.cpp:797 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:714 msgid "Upload failed" msgstr "فشل الرفع" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:529 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:542 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:415 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:428 #: clientgui/ViewWork.cpp:759 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:676 msgid "Suspended" msgstr "معلق" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:532 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:418 #: clientgui/ViewWork.cpp:799 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:716 msgid "Uploading" msgstr "يجري الرفع" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:532 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:418 #: clientgui/ViewWork.cpp:750 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:667 msgid "Downloading" msgstr "يجري التنزيل" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:534 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:420 msgid "Upload pending" msgstr "الرفع مؤجل" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:534 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:420 msgid "Download pending" msgstr "التنزيل مؤجل" #: clientgui/ViewWork.cpp:107 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:108 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "يعرض رسوميات المشروع في نافذة." #: clientgui/ViewWork.cpp:114 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115 msgid "Suspend work for this result." msgstr "يعلق الشغل في هذه النتيجة." #: clientgui/ViewWork.cpp:120 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121 msgid "Abort" msgstr "أجهض" #: clientgui/ViewWork.cpp:121 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "يوقف الشغل في هذه المهمة. لن تنال نقاطا عنها." #: clientgui/ViewWork.cpp:133 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140 msgid "Application" msgstr "التطبيق" #: clientgui/ViewWork.cpp:134 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: clientgui/ViewWork.cpp:135 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140 msgid "CPU time" msgstr "وقت المعالِج" #: clientgui/ViewWork.cpp:137 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140 msgid "To completion" msgstr "حتى الإتمام" #: clientgui/ViewWork.cpp:138 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140 msgid "Report deadline" msgstr "موعد التسليم" #: clientgui/ViewWork.cpp:152 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:168 msgid "Tasks" msgstr "المهام" #: clientgui/ViewWork.cpp:177 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:194 msgid "Resuming task..." msgstr "يجري استئناف مهمة…" #: clientgui/ViewWork.cpp:181 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:198 msgid "Suspending task..." msgstr "يجري تعليق مهمة…" #: clientgui/ViewWork.cpp:207 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:224 msgid "Showing graphics for task..." msgstr "يجري عرض رسوميات مهمة…" #: clientgui/ViewWork.cpp:272 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:290 msgid "Aborting result..." msgstr "يجري إجهاض نتيجة…" #: clientgui/ViewWork.cpp:280 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" "أمتأكد أنك تريد إجهاض هذه المهمة '%s'؟\n" "(التقدم: %s، الحالة: %s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:289 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:310 msgid "Abort task" msgstr "أجهض المهمة" #: clientgui/ViewWork.cpp:506 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:377 msgid "Resume work for this task." msgstr "استأنف الشغل في هذه المهمة." #: clientgui/ViewWork.cpp:512 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:383 msgid "Suspend work for this task." msgstr "علِّق الشغل في هذه المهمة." #: clientgui/ViewWork.cpp:744 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:661 msgid "New" msgstr "جديد" #: clientgui/ViewWork.cpp:755 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:672 msgid "Project suspended by user" msgstr "علِّق المستخدمُ المشروعَ" #: clientgui/ViewWork.cpp:757 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:674 msgid "Task suspended by user" msgstr "علَّقَ المستخدم المهمة" #: clientgui/ViewWork.cpp:761 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:678 msgid " - on batteries" msgstr " - على البطاريات" #: clientgui/ViewWork.cpp:764 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:681 msgid " - user active" msgstr " - المستخدم نشط" #: clientgui/ViewWork.cpp:767 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:684 msgid " - computation suspended" msgstr " - المعالجة معلقة" #: clientgui/ViewWork.cpp:770 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:687 msgid " - time of day" msgstr " - تضبيطات الوقت" #: clientgui/ViewWork.cpp:773 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:690 msgid " - CPU benchmarks" msgstr " - قياسات المعالج" #: clientgui/ViewWork.cpp:776 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:693 msgid " - need disk space" msgstr " - بحاجة لمزيد من المساحة على القرص" #: clientgui/ViewWork.cpp:780 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:697 msgid "Waiting for memory" msgstr " في انتظار ذاكرة" #: clientgui/ViewWork.cpp:782 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:699 msgid "Running" msgstr "تشتغل" #: clientgui/ViewWork.cpp:784 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:701 msgid "Waiting to run" msgstr "في انتظار الدور" #: clientgui/ViewWork.cpp:786 #: clientgui/ViewWork.cpp:789 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:703 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:706 msgid "Ready to start" msgstr "جاهزة للبدء" #: clientgui/ViewWork.cpp:793 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:710 msgid "Computation error" msgstr "خطأ في المعالجة" #: clientgui/ViewWork.cpp:805 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:722 msgid "Aborted by user" msgstr "أجهضها المستخدم" #: clientgui/ViewWork.cpp:808 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:725 msgid "Aborted by project" msgstr "أجهضها المشروع" #: clientgui/ViewWork.cpp:811 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:728 msgid "Aborted" msgstr "أتم إجهاضها" #: clientgui/ViewWork.cpp:816 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:733 msgid "Acknowledged" msgstr "تم تسجيلها" #: clientgui/ViewWork.cpp:818 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:735 msgid "Ready to report" msgstr "جاهزة للتسليم" #: clientgui/ViewWork.cpp:820 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:737 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "خطأ: حالة غير صحيحة '%d'" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:301 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s %%, Status: %s)" msgstr "" "أمتأكد أنك تريد إجهاض هذه المهمة '%s'؟\n" "(التقدم: %s، الحالة: %s)" #: clientgui/WelcomePage.cpp:317 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to a project." msgstr "سنرشدك الآن في صيرورة الشبك بمشروع." #: clientgui/WelcomePage.cpp:322 #, c-format msgid "&Stop using%s" msgstr "أو&قف استخدام %s" #: clientgui/WelcomePage.cpp:329 #, c-format msgid "" "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" "attach and detach projects directly from this computer.\n" msgstr "" "سنزيل الآن هذا الحاسوب من %s. من الآن فصاعدا اشبك و افصل المشروعات من هذا الحاسوب.\n" #: clientgui/WelcomePage.cpp:339 msgid "Account manager" msgstr "مدير الحسابات" #: clientgui/WelcomePage.cpp:342 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to an account manager.\n" "\n" "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" "then select the 'Attach to project' menu item instead." msgstr "" "سنرشدك الآن في صيرورة الشبك إلى مدير حسابات.\n" "\n" "إن كنت تنوي الشبك إلى مشروع واحد فقط فاضغط 'الغ' ثم اضغط 'اشبك إلى مشروع' عوضا عن هذا" #: clientgui/WelcomePage.cpp:354 msgid "Debug Flags" msgstr "رايات اصطياد البقات" #: clientgui/WelcomePage.cpp:357 msgid "Project Properties Failure" msgstr "فشل في خصائص المشروع" #: clientgui/WelcomePage.cpp:360 msgid "Project Comm Failure" msgstr "فشل في اتصالات المشروع" #: clientgui/WelcomePage.cpp:363 msgid "Project Properties URL Failure" msgstr "فشل في مسار خصائص المشروع" #: clientgui/WelcomePage.cpp:366 msgid "Account Creation Disabled" msgstr "فتح الحسابات معطل" #: clientgui/WelcomePage.cpp:369 msgid "Client Account Creation Disabled" msgstr "فتح حسابات العملاء معطل" #: clientgui/WelcomePage.cpp:372 msgid "Account Already Exists" msgstr "الحساب مفتوح بالفعل" #: clientgui/WelcomePage.cpp:375 msgid "Project Already Attached" msgstr "المشروع مشبوك بالفعل" #: clientgui/WelcomePage.cpp:378 msgid "Project Attach Failure" msgstr "فشل شَبكُ المشروع" #: clientgui/WelcomePage.cpp:381 msgid "Google Comm Failure" msgstr "فشل في اتصالات جوجل" #: clientgui/WelcomePage.cpp:384 msgid "Yahoo Comm Failure" msgstr "فشل في اتصالات ياهوو" #: clientgui/WelcomePage.cpp:387 msgid "Net Detection Failure" msgstr "فشل في تحسس الشبكة" #: clientgui/WelcomePage.cpp:392 msgid "To continue, click Next." msgstr " اضغط 'تابع' للمتابعة" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:474 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "أتريد حقا الإلغاء؟" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:438 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:475 msgid "Question" msgstr "سؤال" #: clientgui/wizardex.cpp:359 #: clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "تا&بع >" #: clientgui/wizardex.cpp:365 msgid "< &Back" msgstr "< &عد" #: clientgui/wizardex.cpp:551 msgid "&Finish" msgstr "أ&نه" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "OnDropTarget: فهرس HitTest = %i" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:209 msgid "Pie Ctrl" msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.h:52 msgid "About BOINC Manager" msgstr "عن مدير BOINC" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31 msgid "" "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM\n" "start must be lower than stop" msgstr "" "حدد ساعات بدء و توقف الشغل في الصيغة HH:MM-HH:MM\n" "يجب أن يكون وقت البدء أقل من وقت التوقف" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32 msgid "" "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM\n" "start must be lower than stop" msgstr "" "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في الصيغة HH:MM-HH:MM\n" "يجب أن يكون وقت البدء أقل من وقت التوقف" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "BOINC Manager - Options" msgstr "مدير BOINC - خيارات" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "BOINC Manager - Select Computer" msgstr "مدير BOINC - اختر حاسوبا"