msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2004-12-28 22:16+0100\n" "Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:153 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Arrancar BOINC de forma que sólo sea visible el icono en el área de notificación" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:315 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:322 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "&Abrir BOINC Manager" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:326 #: clientgui/MainFrame.cpp:177 msgid "&Run always" msgstr "&Ejecutar siempre" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:327 #: clientgui/MainFrame.cpp:182 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Ejecutar según &preferencias" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:328 #: clientgui/MainFrame.cpp:187 msgid "&Suspend" msgstr "S&uspender" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:332 #: clientgui/MainFrame.cpp:235 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "Acerca de &BOINC Manager..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334 #: clientgui/MainFrame.cpp:219 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: clientgui/DlgAbout.cpp:141 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:107 #: clientgui/DlgConnection.cpp:87 #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:86 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:95 msgid "Account Key:" msgstr "Clave de Cuenta:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:112 #: clientgui/DlgConnection.cpp:92 #: clientgui/DlgOptions.cpp:236 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: clientgui/DlgConnection.cpp:80 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC necesitar conectar a la red.\n" "¿Puede hacerlo ahora?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:102 msgid "This page is intentionally left blank" msgstr "Página dejada intencionadamente en blanco" #: clientgui/DlgOptions.cpp:105 msgid "General" msgstr "General" #: clientgui/DlgOptions.cpp:112 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Conectar vía servidor proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:117 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configuración Servidor Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:134 #: clientgui/DlgOptions.cpp:194 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:142 #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Dejar en blanco si no es necesario" #: clientgui/DlgOptions.cpp:148 #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "User Name:" msgstr "Usuario:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:157 #: clientgui/DlgOptions.cpp:217 msgid "Password:" msgstr "Clave:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:165 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:172 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Conectar vía servidor proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:177 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configuración servidor proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:225 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/MainDocument.cpp:100 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recuperando estado del sistema; por favor espere..." #: clientgui/MainDocument.cpp:110 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Recuperando información del servidor; por favor espere..." #: clientgui/MainFrame.cpp:169 msgid "&Hide" msgstr "&Ocultar" #: clientgui/MainFrame.cpp:170 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Oculta la ventana principal de BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:178 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Hace el trabajo sin tener en cuenta las preferencias" #: clientgui/MainFrame.cpp:183 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Hace el trabajo de acuerdo con sus preferencias" #: clientgui/MainFrame.cpp:188 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Detiene el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias" #: clientgui/MainFrame.cpp:195 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "&Desactiva el acceso a la red de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:196 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Detiene la actividad de red de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:203 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Ejecuta &Pruebas de rendimiento" #: clientgui/MainFrame.cpp:204 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Ejecuta las pruebas de rendimiento de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:211 msgid "Select Computer..." msgstr "Seleccionar Ordenador" #: clientgui/MainFrame.cpp:212 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Conectar a otro ordenador ejecutando BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:220 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Salir de BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:227 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: clientgui/MainFrame.cpp:228 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Configurar opciones de interfaz de usuario y valores proxy" #: clientgui/MainFrame.cpp:236 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Mostrar información acerca de BOINC y BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:243 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: clientgui/MainFrame.cpp:247 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: clientgui/MainFrame.cpp:251 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: clientgui/MainFrame.cpp:618 msgid "Which computer do you wish to connect to?" msgstr "¿A qué ordenador desea conectarse?" #: clientgui/MainFrame.cpp:619 msgid "Select computer..." msgstr "Seleccionar ordenador..." #: clientgui/MainFrame.cpp:625 msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again." msgstr "Fallo al conectarse al ordenador indicado, por favor compruebe el nombre e inténtelo de nuevo." #: clientgui/MainFrame.cpp:626 msgid "Failed to connect..." msgstr "Fallo al conectarse" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:102 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Clave de Cuenta inválida; por favor introduzca una clave válida" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:114 #: clientgui/ValidateURL.cpp:124 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicto de validación" #: clientgui/ValidateURL.cpp:106 msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL." msgstr "URL no introducida; por favor introduzca una URL de proyecto válida." #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not start with http://" msgstr "'%s' no empieza con http://" #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' no contiene un nombre válido de servidor." #: clientgui/ValidateURL.cpp:112 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' no contiene una dirección válida." #: clientgui/ViewMessages.cpp:156 msgid "Click a message to see additional options." msgstr "Haga click en un mensaje para ver opciones adicionales." #: clientgui/ViewMessages.cpp:160 msgid "Copy all
Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copiar todo
Copiar todos los mensajes al portapapeles." #: clientgui/ViewMessages.cpp:165 msgid "Copy selected messages
Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Copiar mensajes seleccionados
Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles. Puede seleccionar múltiples mensajes manteniendo pulsadas las teclas Shift y/o Control mientras hace click en los mensajes." #: clientgui/ViewMessages.cpp:183 #: clientgui/ViewProjects.cpp:285 #: clientgui/ViewResources.cpp:136 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:233 #: clientgui/ViewWork.cpp:259 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:184 #: clientgui/ViewProjects.cpp:287 #: clientgui/ViewResources.cpp:137 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:234 msgid "Tips" msgstr "Pistas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:186 #: clientgui/ViewProjects.cpp:289 #: clientgui/ViewProjects.cpp:765 #: clientgui/ViewResources.cpp:139 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:236 #: clientgui/ViewWork.cpp:262 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:240 msgid "Time" msgstr "Hora" #: clientgui/ViewMessages.cpp:188 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: clientgui/ViewMessages.cpp:223 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: clientgui/ViewMessages.cpp:509 msgid "Copy all messages" msgstr "Copiar todos los mensajes" #: clientgui/ViewMessages.cpp:510 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiar los mensajes seleccionados" #: clientgui/ViewProjects.cpp:212 msgid "Click a project to see additional options." msgstr "Haga click en un proyecto para ver opciones adicionales." #: clientgui/ViewProjects.cpp:216 msgid "Attach to new project
Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Unirse a un nuevo proyecto
Unir este ordenador a un proyecto BOINC. Necesitará la URL del proyecto y una clave de cuenta (visite la página web del proyecto para conseguirlas)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:223 msgid "Detach from project
Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Separase del proyecto
Separar este ordenador de este proyecto. El trabajo en progreso se perderá. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado." #: clientgui/ViewProjects.cpp:231 msgid "Reset project
Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Reiniciar proyecto
Borrar todos los ficheros y el trabajo asociados a este proyecto, y conseguir más trabajo. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado." #: clientgui/ViewProjects.cpp:239 msgid "Suspend project
Stop work for this project (you can resume later)." msgstr "Suspender el proyecto
Detener el trabajo para este proyecto (puede reanudarlo más tarde)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:245 msgid "Resume project
Resume work for this project" msgstr "Reanudar proyecto
Reanudar el trabajo para este proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:250 msgid "Update project
Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project." msgstr "Actualizar proyecto
Enviar todo el trabajo completado y actualizar sus créditos y preferencias para este proyecto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:256 msgid "BOINC home page
Open the BOINC home page in a web browser." msgstr "Página de inicio de BOINC
Abrir la página de inicio de BOINC en su navegador de internet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:261 msgid "Project home page
Open this project's home page in a web browser." msgstr "Página de inicio del proyecto
Abrir esta página de inicio en su navegador de internet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:286 msgid "Web sites" msgstr "Sitios de internet" #: clientgui/ViewProjects.cpp:290 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:291 msgid "Team" msgstr "Equipo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:292 msgid "Total credit" msgstr "Crédito total" #: clientgui/ViewProjects.cpp:293 msgid "Avg. credit" msgstr "Crédito promedio" #: clientgui/ViewProjects.cpp:294 msgid "Resource share" msgstr "Distribución de recursos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:295 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:242 #: clientgui/ViewWork.cpp:269 msgid "Status" msgstr "Estado" #: clientgui/ViewProjects.cpp:316 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:445 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que se quiere separar del proyecto '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:450 msgid "Detach from Project" msgstr "Separar del proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:468 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el proyecto '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:473 msgid "Reset Project" msgstr "Reiniciar Proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:751 msgid "Attach to new project" msgstr "Unirse a un proyecto nuevo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:752 msgid "Detach from project" msgstr "Separarse del proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:753 msgid "Reset project" msgstr "Reiniciar proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:754 msgid "Suspend project" msgstr "Suspender proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:755 msgid "Resume project" msgstr "Reanudar proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:756 msgid "Update project" msgstr "Actualizar proyecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:764 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewProjects.cpp:898 msgid "Project Suspended" msgstr "Proyecto suspendido" #: clientgui/ViewProjects.cpp:910 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:759 msgid "Retry in " msgstr "Reintentar en" #: clientgui/ViewResources.cpp:120 msgid "No available options currently defined." msgstr "Sin opciones definidas actualmente." #: clientgui/ViewResources.cpp:140 msgid "Disk Space" msgstr "Espacio ocupado en disco" #: clientgui/ViewResources.cpp:161 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:206 msgid "Click an item to see additional options." msgstr "Haga click en un item para ver las opciones adicionales." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:210 msgid "Retry now
Click Retry now to upload the file now" msgstr "Reintentar ahora
Click Reintentar ahora para enviar el fichero ahora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:215 msgid "Abort upload
Click Abort upload to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Cancelar envío
Click Cancelar envío para borrar el fichero de la cola de envío. Esto impedirá que usted reciba créditos por este resultado." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:237 msgid "File" msgstr "Fichero" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:238 #: clientgui/ViewWork.cpp:266 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:239 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:241 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:263 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:381 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la transferencia de este fichero '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:386 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Cancelar Transferencia de Fichero" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:550 msgid "Retry Now" msgstr "Reintentar Ahora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:551 msgid "Abort Upload" msgstr "Cancelar Envío" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:763 #: clientgui/ViewWork.cpp:859 msgid "Download failed" msgstr "Fallo en la descarga" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:767 #: clientgui/ViewWork.cpp:901 msgid "Upload failed" msgstr "Fallo en el envío" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:771 #: clientgui/ViewWork.cpp:905 msgid "Uploading" msgstr "Enviando" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:771 #: clientgui/ViewWork.cpp:863 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 #: clientgui/ViewWork.cpp:878 #: clientgui/ViewWork.cpp:928 msgid "Suspended" msgstr "Suspendido" #: clientgui/ViewWork.cpp:222 msgid "Click a result to see additional options." msgstr "Haga click en un resultado para ver opciones adicionales." #: clientgui/ViewWork.cpp:226 msgid "Suspend
Suspend the result." msgstr "Suspender
Suspende el resultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:231 msgid "Resume
Resume a suspended result." msgstr "Reanudar
Reanuda un resultado suspendido." #: clientgui/ViewWork.cpp:236 msgid "Show graphics
Show application graphics in a window." msgstr "Mostrar gráficos
Muestra los gráficos de la aplicación en una ventana." #: clientgui/ViewWork.cpp:241 msgid "Abort result
Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result." msgstr "Cancelar resultado
Borra el resultado de la cola de trabajo. Esto impedirá que usted reciba créditos por el resultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:260 msgid "Quick tips" msgstr "Pistas rápidas" #: clientgui/ViewWork.cpp:263 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: clientgui/ViewWork.cpp:264 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: clientgui/ViewWork.cpp:265 msgid "CPU time" msgstr "Tiempo de CPU" #: clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "To completetion" msgstr "Tiempo restante" #: clientgui/ViewWork.cpp:268 msgid "Report deadline" msgstr "Límite para informar" #: clientgui/ViewWork.cpp:290 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: clientgui/ViewWork.cpp:425 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "¿Está seguro que desea mostrar los gráficos en una máquina remota?" #: clientgui/ViewWork.cpp:426 #: clientgui/ViewWork.cpp:653 msgid "Show graphics" msgstr "Mostrar gráficos" #: clientgui/ViewWork.cpp:453 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer cancelar este resultado '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:458 #: clientgui/ViewWork.cpp:654 msgid "Abort result" msgstr "Cancelar resultado" #: clientgui/ViewWork.cpp:651 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: clientgui/ViewWork.cpp:652 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: clientgui/ViewWork.cpp:854 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: clientgui/ViewWork.cpp:872 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" #: clientgui/ViewWork.cpp:882 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: clientgui/ViewWork.cpp:887 #: clientgui/ViewWork.cpp:892 msgid "Ready to run" msgstr "Listo para ejecutar" #: clientgui/ViewWork.cpp:896 msgid "Computation error" msgstr "Error de cálculo" #: clientgui/ViewWork.cpp:911 msgid "Acknowledged" msgstr "Aceptado" #: clientgui/ViewWork.cpp:915 msgid "Ready to report" msgstr "Listo para informar" #: clientgui/ViewWork.cpp:919 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Error: estado inválido '%d'" #: clientgui/DlgAbout.h:34 msgid "About BOINC" msgstr "Acerca de BOINC" #: clientgui/DlgAttachProject.h:34 msgid "Attach to Project" msgstr "Unirse al Proyecto" #: clientgui/DlgConnection.h:35 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: clientgui/DlgOptions.h:34 msgid "Options" msgstr "Opciones"