# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adriano Pais Rodrigues , 2015 # Anselmo Rocha , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 16:15+0000\n" "Last-Translator: Adriano Pais Rodrigues \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459 msgid "Message from account manager" msgstr "Mensagem do gerente da conta" #: client_msgs.cpp:81 msgid "Message from server" msgstr "Mensagem do servidor" #: client_state.cpp:258 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "Algumas tarefas precisam de mais memória que o permitido por suas preferências. Por favor confira as preferências." #: client_state.cpp:520 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "Impossível gravar arquivo de estado; verifique permissões de diretório." #: cs_cmdline.cpp:303 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY deve especificar um proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:613 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "Você usou a URL errada para este projeto. Quando for conveniente, remova este projeto e, então, adicione %s" #: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:868 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "O arquivo indicado no app_info.xml não existe:" #: current_version.cpp:91 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Uma nova versão do BOINC está disponível." #: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102 msgid "Download" msgstr "Download" #: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Rótulo não reconhecido em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:440 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Rótulo inicial inexistente em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:465 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Erro nas opções do cc_config.xml" #: log_flags.cpp:483 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Rótulo final inexistente em cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:307 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "Chave de conta inválida ou inexistente. Para corrigir, remova e adicione este projeto." #: ../sched/handle_request.cpp:849 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "Chave de assinatura de código inválida. Para corrigir, remova e adicione este projeto." #: ../sched/handle_request.cpp:859 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "O projeto teve sua chave de segurança alterado. Por favor, remova e insira novamente este projeto." #: ../sched/handle_request.cpp:943 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Este projeto não suporta sistema operacional" #: ../sched/handle_request.cpp:969 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Este projeto não suporta o tipo de CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:993 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "Seu software cliente BOINC é muito antigo. Por favor, instale a versão atual." #: ../sched/handle_request.cpp:1259 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Este projeto não suporta computadores do tipo" #: ../sched/sched_send.cpp:1092 msgid "" "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "Atualize para o driver mais recente para processar tarefas utilizando o GPU de seu computador" #: ../sched/sched_send.cpp:1099 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "Atualize para o driver mais recente para utilizar todos os aplicativos deste projeto para GPU" #: ../sched/sched_send.cpp:1118 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to" " the current version" msgstr "É necessário uma versão mais recente do BOINC para utilizar seu GPU NVIDIA; por favor, atualize para a versão atual." #: ../sched/sched_send.cpp:1146 #, c-format msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Uma GPU %s é necessária para rodar tarefas para este projeto" #: ../sched/sched_send.cpp:1262 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "Nenhuma tarefa disponível para as aplicações que você selecionou." #: ../sched/sched_send.cpp:1288 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "Seu computador não é suportado por este projeto" #: ../sched/sched_send.cpp:1294 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "É necessário uma versão mais recente do BOINC; por favor, instale a versão atual" #: ../sched/sched_send.cpp:1305 #, c-format msgid "" "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "Tarefas para %s estão disponíveis, mas suas preferências não estão ajustadas para aceitá-las." #: ../sched/sched_types.cpp:254 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Nome de aplicativo desconhecido em app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:214 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "Seu arquivo app_info.xml não tem uma versão utilizável de"