# Spanish translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-22 20:57+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" "X-POOTLE-MTIME: 1379883430.0\n" #. app global msgctxt "app_name" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #. generic. used by multiple Activities/tabs msgctxt "generic_loading" msgid "Loading! Please wait…" msgstr "Es wird geladen. Bitte warten…" #. attach project #. project list msgctxt "attachproject_list_header" msgid "Choose a project:" msgstr "Projekt auswählen:" msgctxt "attachproject_list_manual_button" msgid "Add project by URL" msgstr "Projekt mittels URL hinzufügen" msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title" msgid "Enter project URL:" msgstr "Projekt-URL eingeben:" msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button" msgid "Add project" msgstr "Projekt hinzufügen" msgctxt "attachproject_list_manual_no_url" msgid "Please enter project URL" msgstr "Bitte die Projekt-URL eingeben" msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button" msgid "Add account manager" msgstr "Kontoverwaltung hinzufügen" msgctxt "attachproject_list_no_internet" msgid "No Internet connection" msgstr "Keine Internetverbindung" #. project login msgctxt "attachproject_login_loading" msgid "Contacting project server…" msgstr "kontaktiere Projektserver…" msgctxt "attachproject_login_image_description" msgid "Project logo." msgstr "Projektlogo." msgctxt "attachproject_login_header_general_area" msgid "General area:" msgstr "Bereich:" msgctxt "attachproject_login_header_specific_area" msgid "Specific area:" msgstr "Fachbereich:" msgctxt "attachproject_login_header_description" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" msgctxt "attachproject_login_header_home" msgid "Home:" msgstr "Betreiber:" msgctxt "attachproject_login_header_url" msgid "Website:" msgstr "Webseite:" msgctxt "attachproject_login_header_platform" msgid "Android:" msgstr "Android:" msgctxt "attachproject_login_platform_supported" msgid "This project supports Android devices" msgstr "Този проект поддържа Андроид устройства" msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported" msgid "This project does not support Android devices" msgstr "Този проект не поддържа Андроид устройства" msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use" msgid "Terms of use for" msgstr "Nutzungsbedingungen für" msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use" msgid "" "By creating an account with this project, you accept the terms of use as " "shown above." msgstr "" "Wenn Sie bei diesem Projekt ein Konto anlegen, akzeptieren Sie die oben " "gezeigten Nutzungsbedingungen." msgctxt "attachproject_login_category_login" msgid "Sign in with existing account" msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden" msgctxt "attachproject_login_header_id_email" msgid "eMail:" msgstr "E-Mail:" msgctxt "attachproject_login_header_id_name" msgid "Name:" msgstr "Name:" msgctxt "attachproject_login_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" msgctxt "attachproject_login_category_creation" msgid "New to" msgstr "Neu bei" msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled" msgid "Register an account to participate:" msgstr "Ein Konto erstellen um teilzunehmen:" msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled" msgid "Visit project website to create an account:" msgstr "Die Projektwebseite besuchen um ein Konto zu erstellen:" msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled" msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!" msgstr "Das Projekt erlaubt zur Zeit keine neuen Konten!" #, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_registration" msgid "Register" msgstr "Registrieren" #, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_login" msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw" msgid "Forgot Password" msgstr "Passwort vergessen" msgctxt "attachproject_login_error_toast" msgid "Contacting project failed!" msgstr "Verbindung zum Projekt fehlgeschlagen!" msgctxt "attachproject_login_attached" msgid "Attached" msgstr "Verbunden" #. project registration msgctxt "attachproject_registration_header" msgid "Account registration for" msgstr "Konto-Registrierung für" msgctxt "attachproject_registration_header_url" msgid "Project:" msgstr "Projekt:" msgctxt "attachproject_registration_header_email" msgid "eMail:" msgstr "E-Mail:" msgctxt "attachproject_registration_header_username" msgid "Name:" msgstr "Name:" msgctxt "attachproject_registration_header_teamname" msgid "Team:" msgstr "Team:" msgctxt "attachproject_registration_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" msgstr "… Bestätigung:" msgctxt "attachproject_registration_button" msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. account manager msgctxt "attachproject_acctmgr_header" msgid "Add account manager" msgstr "Kontoverwaltung hinzufügen" #, fuzzy msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name" msgid "User:" msgstr "Benutzer:" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" msgstr "… Bestätigung:" msgctxt "attachproject_acctmgr_button" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. error strings msgctxt "attachproject_error_wrong_name" msgid "User not found" msgstr "Benutzer nicht gefunden" msgctxt "attachproject_error_short_pwd" msgid "Password too short" msgstr "Passwort ist zu kurz" msgctxt "attachproject_error_no_internet" msgid "Connection failure" msgstr "Verbindungsfehler" msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match" msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" msgctxt "attachproject_error_no_url" msgid "Please enter URL" msgstr "Bitte geben Sie die Adresse ein" msgctxt "attachproject_error_no_email" msgid "Please enter eMail address" msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein" msgctxt "attachproject_error_no_pwd" msgid "Please enter a password" msgstr "Bitte Passwort eingeben" msgctxt "attachproject_error_no_name" msgid "Please enter user name" msgstr "Bitte einen Benutzernamen eingeben" msgctxt "attachproject_error_unknown" msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" msgctxt "attachproject_error_bad_username" msgid "User name refused" msgstr "Benutzername nicht erlaubt" msgctxt "attachproject_error_email_in_use" msgid "eMail is already in use" msgstr "E-Mail-Adresse ist bereits registriert" #, fuzzy msgctxt "attachproject_error_project_down" msgid "Project is offline" msgstr "Projekt ist offline" msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax" msgid "eMail refused" msgstr "E-Mail nicht akzeptiert" msgctxt "attachproject_error_bad_pwd" msgid "Password refused" msgstr "Passwort zu kurz" msgctxt "attachproject_error_creation_disabled" msgid "Account creation is disabled on this project" msgstr "Die Kontoerstellung ist bei diesem Projekt deaktiviert" msgctxt "attachproject_error_invalid_url" msgid "Invalid URL" msgstr "Ungültige Adresse" #. working activity msgctxt "attachproject_working_back_button" msgid "Back" msgstr "Zurück" msgctxt "attachproject_working_finish_button" msgid "Finish" msgstr "Beenden" msgctxt "attachproject_working_check_desc" msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" msgctxt "attachproject_working_failed_desc" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgctxt "attachproject_working_ongoing" msgid "…" msgstr "…" #, fuzzy msgctxt "attachproject_working_finished" msgid "." msgstr "." msgctxt "attachproject_working_description" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "attachproject_working_connect" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" msgctxt "attachproject_working_verify" msgid "Verify account" msgstr "Konto überprüfen" #, fuzzy msgctxt "attachproject_working_register" msgid "Register account" msgstr "Konto registrieren" msgctxt "attachproject_working_login" msgid "Log in" msgstr "Anmelden" msgctxt "attachproject_working_acctmgr" msgid "Add account manager" msgstr "Kontoverwaltung hinzufügen" msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisieren" #. main activity #, fuzzy msgctxt "main_noproject_warning" msgid "Tab here to choose a project." msgstr "Етикирайте тук за да изберете проект." msgctxt "main_error" msgid "Whooops" msgstr "Whooops" msgctxt "main_error_long" msgid "" "…this should not happen!\n" "Click on the icon to try again." msgstr "" "…das sollte eigentlich nicht passieren!\n" "Auf das Symbol klicken um es erneut zu probieren." msgctxt "main_title_icon_desc" msgid "BOINC icon" msgstr "BOINC Logo" #. tab names msgctxt "tab_status" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "tab_projects" msgid "Projects" msgstr "Projekte" msgctxt "tab_tasks" msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" msgctxt "tab_transfers" msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" msgctxt "tab_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" msgctxt "tab_notices" msgid "Notices" msgstr "Nachrichten" msgctxt "tab_desc" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. status strings msgctxt "status_running" msgid "Computing" msgstr "Berechnung läuft" msgctxt "status_running_long" msgid "Thank you for participating." msgstr "Vielen Dank für Ihre Beteiligung." msgctxt "status_paused" msgid "Suspended" msgstr "angehalten" msgctxt "status_idle" msgid "Nothing to do" msgstr "Nichts zu tun" msgctxt "status_idle_long" msgid "Waiting for tasks…" msgstr "Warten auf Aufgaben…" msgctxt "status_computing_disabled" msgid "Suspended" msgstr "angehalten" #, fuzzy msgctxt "status_computing_disabled_long" msgid "Press play to resume network and computation." msgstr "Play drücken um Netzwerkaktivität und die Berechnung fortzusetzen." msgctxt "status_launching" msgid "Starting…" msgstr "Startet…" msgctxt "status_noproject" msgid "Choose a project to participate in." msgstr "Wählen Sie ein Projekt zur Teilnahme aus." msgctxt "status_closing" msgid "Closing…" msgstr "Beenden…" msgctxt "status_benchmarking" msgid "Benchmarking…" msgstr "Leistungsüberprüfung…" msgctxt "status_image_description" msgid "project image" msgstr "Projektbild" #. preferences tab strings msgctxt "prefs_loading" msgid "Reading preferences…" msgstr "lese Einstellungen…" msgctxt "prefs_submit_button" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgctxt "prefs_dialog_title" msgid "Enter new value:" msgstr "Neuen Wert eingeben:" #, fuzzy msgctxt "prefs_dialog_title_selection" msgid "Select:" msgstr "Auswahl:" msgctxt "prefs_category_general" msgid "General" msgstr "Allgemeines" msgctxt "prefs_category_network" msgid "Network" msgstr "Netzwerk" msgctxt "prefs_category_power" msgid "Power" msgstr "Energie" msgctxt "prefs_category_cpu" msgid "CPU" msgstr "Prozessor" msgctxt "prefs_category_storage" msgid "Storage" msgstr "Speicherplatz" msgctxt "prefs_category_memory" msgid "Memory" msgstr "Fehlerdiagnose" msgctxt "prefs_category_debug" msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" msgctxt "prefs_show_advanced_header" msgid "Show advanced preferences and controls…" msgstr "Zeige erweiterte Einstellungen und Steuerungen…" msgctxt "prefs_run_on_battery_header" msgid "Compute on Battery" msgstr "Изчислявай на Батерия" msgctxt "battery_charge_min_pct_header" msgid "Min. battery level" msgstr "Min. Akku-Ladestand" msgctxt "battery_charge_min_pct_description" msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level." msgstr "" "BOINC hält die Berechnung an, wenn der Akkuladestand unter den gewählten " "Wert sinkt." msgctxt "battery_temperature_max_header" msgid "Max. battery temperature" msgstr "Max. Akkutemperatur" msgctxt "battery_temperature_max_description" msgid "" "BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not " "recommended to change this value." msgstr "" "BOINC hält die Berechnung an, sobald diese Temperatur überschritten wird. Es " "wird nicht empfohlen diesen Wert zu ändern." #, fuzzy msgctxt "prefs_disk_max_pct_header" msgid "Max. used storage space" msgstr "max. zu nutzender Speicher" msgctxt "prefs_disk_max_pct_description" msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?" msgstr "Wie viel Prozent Ihres Speichers darf BOINC maximal verwenden?" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header" msgid "Min. spare storage" msgstr "min. freizuhaltender Speicher" #, fuzzy msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description" msgid "How much of your device's storage space shall stay free?" msgstr "Wie viel Ihres Speichers soll mindestens ungenutzt bleiben?" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header" msgid "Daily transfer limit" msgstr "tägliche Transferbegrenzung" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description" msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC." msgstr "Begrenzt die Datenmenge welche täglich durch BOINC übertragen wird." msgctxt "prefs_network_wifi_only_header" msgid "Transfer tasks on WiFi only" msgstr "Übertrage Aufgaben nur per WLAN" msgctxt "prefs_autostart_header" msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" msgctxt "prefs_show_notification_header" msgid "Show notification when suspended" msgstr "Zeige Nachrichten wenn angehalten" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header" msgid "Used CPU cores" msgstr "Benutzte Prozessoren" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description" msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation." msgstr "Limitiert die Anzahl der Prozessoren welche BOINC nutzen darf." msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header" msgid "Pause at CPU usage above" msgstr "Anhalten wenn Prozessornutzung über" #, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description" msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage." msgstr "" "Bestimmt wann BOINC angehalten wird, anhand der Prozessornutzung anderer " "Apps." msgctxt "prefs_cpu_time_max_header" msgid "CPU limit" msgstr "Prozessorbegrenzung" #, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_time_max_description" msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation." msgstr "Limitiert die Anzahl der Prozessoren welche BOINC nutzen darf." msgctxt "prefs_memory_max_idle_header" msgid "RAM limit" msgstr "Arbeitsspeicherlimit" msgctxt "prefs_memory_max_idle_description" msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy." msgstr "Limitiert den Arbeitsspeicher welcher für Aufgaben zur Verfügung steht." msgctxt "prefs_client_log_flags_header" msgid "BOINC Client log flags" msgstr "BOINC Client Protokolleinstellungen" #, fuzzy msgctxt "prefs_gui_log_level_header" msgid "GUI log level" msgstr "GUI Protokolllevel" #, fuzzy msgctxt "prefs_gui_log_level_description" msgid "Specifies verbosity of GUI log messages." msgstr "Einstellung der Detailiertheit der GUI Protokollnachrichten." msgctxt "prefs_unit_mb" msgid "MB" msgstr "MB" msgctxt "prefs_unit_gb" msgid "GB" msgstr "GB" #, c-format msgctxt "prefs_unit_pct" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "prefs_unit_celcius" msgid "°C" msgstr "°C" #. projects tab strings #, fuzzy msgctxt "projects_loading" msgid "Reading projects…" msgstr "Lade Projekte…" msgctxt "projects_add" msgid "Add project" msgstr "Projekt hinzufügen" msgctxt "projects_icon" msgid "Project icon" msgstr "Projektsymbol" msgctxt "projects_credits_header" msgid "Credit:" msgstr "Punkte:" msgctxt "projects_credits_host_header" msgid "(on this device)" msgstr "(auf diesem Gerät)" msgctxt "projects_credits_user_header" msgid "(total)" msgstr "(gesamt)" #. project status strings msgctxt "projects_status_suspendedviagui" msgid "Suspended by user" msgstr "Angehalten durch Benutzer" msgctxt "projects_status_dontrequestmorework" msgid "Won't get new tasks" msgstr "Keine neuen Arbeitspakete" msgctxt "projects_status_ended" msgid "Project ended - OK to remove" msgstr "Projekt wurde beendet - kann jetzt entfernt werden" msgctxt "projects_status_detachwhendone" msgid "Will remove when tasks done" msgstr "wird entfernt wenn Aufgaben erledigt" msgctxt "projects_status_schedrpcpending" msgid "Scheduler request pending" msgstr "Serveranfrage ausstehend" msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress" msgid "Scheduler request in progress" msgstr "Serveranfrage läuft" msgctxt "projects_status_trickleuppending" msgid "Trickle up message pending" msgstr "Trickle-Up Nachricht ausstehend" msgctxt "projects_status_backoff" msgid "Communication scheduled in:" msgstr "nächste Kommunikation in:" #. project controls msgctxt "projects_control_dialog_title" msgid "Project commands:" msgstr "Projektbefehle:" msgctxt "projects_control_visit_website" msgid "Visit website" msgstr "Webseite besuchen" msgctxt "projects_control_update" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" msgctxt "projects_control_remove" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" msgctxt "projects_control_suspend" msgid "Suspend" msgstr "Anhalten" msgctxt "projects_control_resume" msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" msgctxt "projects_control_nonewtasks" msgid "No new tasks" msgstr "Keine neuen Aufgaben" msgctxt "projects_control_allownewtasks" msgid "Allow new tasks" msgstr "Neue Aufgaben zulassen" msgctxt "projects_control_reset" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr" msgid "Account manager commands:" msgstr "Kontoverwaltungsbefehle:" msgctxt "projects_control_sync_acctmgr" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisieren" msgctxt "projects_control_remove_acctmgr" msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #. project confirm dialog msgctxt "projects_confirm_detach_title" msgid "Remove project?" msgstr "Projekt entfernen?" msgctxt "projects_confirm_detach_message" msgid "Are you sure you want to remove" msgstr "Wollen Sie wirklich zurücksetzen" msgctxt "projects_confirm_detach_message2" msgid "from BOINC?" msgstr "von BOINC?" msgctxt "projects_confirm_detach_confirm" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" msgctxt "projects_confirm_reset_title" msgid "Reset project" msgstr "Projekt zurücksetzen" #, fuzzy msgctxt "projects_confirm_reset_message" msgid "Are you sure you want to reset" msgstr "Wollen Sie wirklich zurücksetzen" msgctxt "projects_confirm_reset_confirm" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title" msgid "Disable account manager" msgstr "Kontoverwaltung deaktivieren" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message" msgid "Are you sure you want to stop using" msgstr "Sind Sie sicher die Kontoverwaltung zu beenden" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm" msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #. tasks tab strings msgctxt "tasks_header_name" msgid "Task Name:" msgstr "Aufgabenname:" msgctxt "tasks_header_elapsed_time" msgid "Elapsed time:" msgstr "Abgelaufene Zeit:" msgctxt "tasks_header_project_paused" msgid "(suspended)" msgstr "(angehalten)" msgctxt "tasks_header_deadline" msgid "Deadline:" msgstr "Ablaufdatum:" msgctxt "tasks_result_new" msgid "new" msgstr "neu" msgctxt "tasks_result_files_downloading" msgid "waiting for download" msgstr "herunterladen läuft" msgctxt "tasks_result_files_downloaded" msgid "download complete" msgstr "herunterladen abgeschlossen" msgctxt "tasks_result_compute_error" msgid "computation error" msgstr "Berechnungsfehler" msgctxt "tasks_result_files_uploading" msgid "uploading" msgstr "hochladen" msgctxt "tasks_result_files_uploaded" msgid "upload complete" msgstr "hochladen abgeschlossen" msgctxt "tasks_result_aborted" msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" msgctxt "tasks_result_upload_failed" msgid "upload failed" msgstr "hochladen fehlgeschlagen" msgctxt "tasks_active_uninitialized" msgid "ready" msgstr "bereit" msgctxt "tasks_active_executing" msgid "running" msgstr "wird ausgeführt" msgctxt "tasks_active_suspended" msgid "suspended" msgstr "angehalten" msgctxt "tasks_active_abort_pending" msgid "suspending" msgstr "wird angehalten" msgctxt "tasks_active_quit_pending" msgid "suspending" msgstr "wird angehalten" msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui" msgid "suspended" msgstr "angehalten" msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui" msgid "project suspended" msgstr "Projekt angehalten" msgctxt "tasks_custom_ready_to_report" msgid "ready to report" msgstr "meldebereit" #. confirmation dialog msgctxt "confirm_abort_task_title" msgid "Abort task?" msgstr "Aufgabe abbrechen?" #, fuzzy msgctxt "confirm_abort_task_message" msgid "Abort task:" msgstr "Aufgabe abbrechen:" msgctxt "confirm_abort_task_confirm" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" msgctxt "confirm_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "confirm_image_desc" msgid "Confirmation dialog" msgstr "Bestätigungsdialog" #. transfers tab strings msgctxt "trans_loading" msgid "Reading transfers…" msgstr "Lade Übertragungen…" msgctxt "trans_upload" msgid "Upload" msgstr "Hochladen" msgctxt "trans_download" msgid "Download" msgstr "Herunterladen" msgctxt "trans_retryin" msgid "retry in" msgstr "erneut versuchen in" msgctxt "trans_failed" msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" msgctxt "trans_suspended" msgid "suspended" msgstr "angehalten" msgctxt "trans_active" msgid "active" msgstr "aktiv" msgctxt "trans_pending" msgid "pending" msgstr "ausstehend" #, fuzzy msgctxt "trans_projectbackoff" msgid "project backoff" msgstr "Projektwartezeit" msgctxt "trans_header_name" msgid "File:" msgstr "Datei:" msgctxt "trans_control_retry" msgid "Retry transfers" msgstr "Übertragung wiederholen" msgctxt "confirm_abort_trans_title" msgid "Abort transfer?" msgstr "Übertragung abbrechen?" #, fuzzy msgctxt "confirm_abort_trans_message" msgid "Abort File:" msgstr "Datei:" msgctxt "confirm_abort_trans_confirm" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #. notices tab strings msgctxt "notices_loading" msgid "Reading notices…" msgstr "Lade Nachrichten..." #. eventlog tab strings msgctxt "eventlog_loading" msgid "Loading log messages…" msgstr "Lade Protokollnachrichten…" msgctxt "eventlog_client_header" msgid "Client Messages" msgstr "Client Meldungen" msgctxt "eventlog_gui_header" msgid "GUI Messages" msgstr "GUI Meldungen" msgctxt "eventlog_copy_toast" msgid "Log copied to clipboard." msgstr "Protokoll in die Zwischenablage kopiert." msgctxt "eventlog_email_subject" msgid "Event Log for BOINC on Android:" msgstr "Ereignisprotokoll für BOINC auf Android:" #. suspend reasons msgctxt "suspend_unknown" msgid "Computation suspended." msgstr "Berechnung angehalten." msgctxt "suspend_batteries" msgid "Connect your device to a charger to continue computing." msgstr "Schließen Sie Ihr Gerät an eine Stromquelle an um weiterzurechnen." msgctxt "suspend_useractive" msgid "User is active." msgstr "Benutzer ist aktiv." #, fuzzy msgctxt "suspend_tod" msgid "Out of computation time-frame." msgstr "Außerhalb der Zeiteinschränkungen." msgctxt "suspend_bm" msgid "BOINC is benchmarking your device…" msgstr "BOINC ermittelt die Leistungsfähigkeit ihres Gerätes…" msgctxt "suspend_disksize" msgid "Out of disk space." msgstr "Kein Speicherplatz mehr verfügbar." #, fuzzy msgctxt "suspend_cputhrottle" msgid "Scheduled CPU throttle." msgstr "Planmäßige Prozessordrosselung." msgctxt "suspend_noinput" msgid "No recent user activity." msgstr "Keine Benutzeraktivität." msgctxt "suspend_delay" msgid "Initialization delay." msgstr "Startverzögerung" msgctxt "suspend_exclusiveapp" msgid "An exclusive app is running." msgstr "Eine exklusive Anwendung läuft." msgctxt "suspend_cpu" msgid "Your device is busy with other apps." msgstr "Ihr Gerät ist mit anderen Apps ausgelastet." msgctxt "suspend_network_quota" msgid "BOINC reached network transfer limit." msgstr "Netzwerkübertragungslimit erreicht." msgctxt "suspend_os" msgid "Stopped by Android." msgstr "Gestoppt von Android." msgctxt "suspend_wifi" msgid "Not connected to WiFi." msgstr "Nicht per WLAN verbunden." msgctxt "suspend_battery_charging" msgid "Battery needs to charge before resuming computation." msgstr "" "Der Akku muss geladen werden bevor die Berechnung fortgesetzt werden kann." msgctxt "suspend_battery_charging_long" msgid "Computing will resume when battery charge reaches" msgstr "Berechnung wird fortgesetzt wenn der Ladezustand erreicht" msgctxt "suspend_battery_charging_current" msgid "currently" msgstr "aktuell" msgctxt "suspend_battery_overheating" msgid "Waiting for battery to cool down" msgstr "Warten bis der Akku abgekühlt ist" msgctxt "suspend_user_req" msgid "Resuming computation…" msgstr "Berechnung wird fortgesetzt…" msgctxt "suspend_network_user_req" msgid "manually." msgstr "manuell." #. rpc reasons msgctxt "rpcreason_userreq" msgid "Requested by user" msgstr "Vom Nutzer gefordert" msgctxt "rpcreason_needwork" msgid "To fetch work" msgstr "Um Arbeit zu holen" msgctxt "rpcreason_resultsdue" msgid "To report completed tasks" msgstr "Um Aufgaben abzuliefern" msgctxt "rpcreason_trickleup" msgid "To send trickle-up message" msgstr "Um Trickle-Up Nachricht zu senden" msgctxt "rpcreason_acctmgrreq" msgid "Requested by account manager" msgstr "Angefordert vom Kontomanager" msgctxt "rpcreason_init" msgid "Project initialization" msgstr "Projektinitialisierung" msgctxt "rpcreason_projectreq" msgid "Requested by project" msgstr "Vom Projekt angefordert" msgctxt "rpcreason_unknown" msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" #. menu msgctxt "menu_refresh" msgid "Refresh" msgstr "Neu laden" msgctxt "menu_emailto" msgid "Send as Email" msgstr "Als E-Mail versenden" msgctxt "menu_copy" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" msgctxt "menu_eventlog" msgid "Event Log" msgstr "Statusprotokoll" msgctxt "menu_exit" msgid "Exit BOINC" msgstr "BOINC beenden" msgctxt "menu_run_mode_disable" msgid "Suspend" msgstr "Anhalten" msgctxt "menu_run_mode_enable" msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "Über" msgctxt "menu_help" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. about dialog msgctxt "about_button" msgid "Return" msgstr "Zurück" msgctxt "about_title" msgid "About" msgstr "Über" msgctxt "about_name" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" msgctxt "about_version" msgid "Version" msgstr "Version" msgctxt "about_name_long" msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgctxt "about_copyright" msgid "" "© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "© 2003–2013 Universität von Kalifornien, Berkeley.\n" "Alle Rechte vorbehalten." #, fuzzy #~ msgctxt "main_noproject_warning" #~ msgid "Tap here to choose a project." #~ msgstr "Етикирайте тук за да изберете проект." #, fuzzy #~ msgctxt "prefs_power_source_usb" #~ msgid "USB connection" #~ msgstr "Няма връзка с Интернет"