# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 18:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:36+0200\n" "Last-Translator: Xavier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: Installer.cpp:120 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher." msgstr "Ho sentim, aquesta versió de %s requereix el sistema 10.4 o superior." #: PostInstall.cpp:130 msgid "Yes" msgstr "Si" #: PostInstall.cpp:131 msgid "No" msgstr "No" #: PostInstall.cpp:133 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "" "BOINC s'ha de seguir executant fins i tot quan cap usuari ha iniciat sessió?" #: PostInstall.cpp:1433 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be " "allowed to run and control %s.\n" "\n" "Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s " "on this Mac?" msgstr "" "Els usuaris que tenen permís per administrar aquest equip automàticament " "podran executar i controlar %s.\n" "\n" "Vols que també els usuaris no administratius puguin executar i controlar %s " "en aquesta Mac?" #: PostInstall.cpp:1461 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "" "Vols configurar %s com el protector de pantalla per a tots els %s usuaris de " "en aquesta Mac?" #: uninstall.cpp:71 msgid "OK" msgstr "CORRECTE" #: uninstall.cpp:72 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: uninstall.cpp:73 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." #: uninstall.cpp:89 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "Error de permisos després del re inici" #: uninstall.cpp:93 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." msgstr "" "La eliminació pot trigar uns minuts.\n" "Si us plau, sigues pacient." #: uninstall.cpp:133 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" "\n" "This will remove the executables but will not touch %s data files." msgstr "" "Estas segur que vols suprimir completament %s del teu ordinador?\n" "\n" "Això eliminarà els executables, però no tocarà els arxius de dades %s." #: uninstall.cpp:142 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "Cancel·lat: %s no s'ha tocat." #: uninstall.cpp:151 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "S'ha produït un error: codi d'error %d" #: uninstall.cpp:153 msgid "" "Removal completed.\n" "\n" " You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n" "\"/Library/Application Support/BOINC Data\" directory\n" "\n" "for each user, the file\n" "\"/Users/[username]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"." msgstr "" "L'eliminació s'ha completat.\n" "\n" " Poder vols suprimir els elements restants fent servir l'Explorador:\n" "directori \"/Library/Application Support/BOINC data\"\n" "\n" "per a cada usuari, l'arxiu\n" "\"/Users/[nom d'usuari]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"." #: uninstall.cpp:686 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you " "computer.\n" "\n" msgstr "" "Introdueix la teva contrasenya d'administrador per eliminar completament %s " "de l'ordinador.\n" "\n"