msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 20:01+0500\n" "Last-Translator: mifistor \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: F:\\boinc_public\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:266 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Сворачивать BOINC менеджер в значок на панели задач при запуске" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Автоопределение)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327 msgid "(Unknown)" msgstr "(Неизвестный)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328 msgid "(User Defined)" msgstr "(Пользовательский)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68 #: clientgui/DlgAbout.cpp:103 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC менеджер" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:272 msgid "BOINC is currently suspended...\n" msgstr "Обработка приостановлена...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:276 msgid "BOINC networking is currently suspended...\n" msgstr "Автономная работа...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377 #: clientgui/MainFrame.cpp:335 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76 msgid "E&xit" msgstr "Выход" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:403 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "Открыть окно BOINC менеджера" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:407 #: clientgui/MainFrame.cpp:344 msgid "&Run always" msgstr "Постоянная обработка" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:408 #: clientgui/MainFrame.cpp:349 msgid "Run based on &preferences" msgstr "График работы определяется настройками" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:409 #: clientgui/MainFrame.cpp:354 msgid "&Suspend" msgstr "Приостановить обработку" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:411 #: clientgui/MainFrame.cpp:362 msgid "&Network activity always available" msgstr "Подключен к интернету" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:412 #: clientgui/MainFrame.cpp:367 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "Доступ в интернет в определяется настройками" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:413 #: clientgui/MainFrame.cpp:372 msgid "&Network activity suspended" msgstr "Работать автономно" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:415 #: clientgui/MainFrame.cpp:423 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "О программе BOINC менеджер..." #: clientgui/DlgAbout.cpp:122 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:130 msgid "Copyright:" msgstr "Авторские права:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:134 msgid "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 Калифорнийский университет Беркли \n" "Все права защищены." #: clientgui/DlgAbout.cpp:138 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "" "BOINC - Berkeley Open Infrastructure for Network Computing\n" "Открытая Инфрастуктура для Распределенных Вычислений университета Беркли" #: clientgui/DlgAbout.cpp:142 msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources" msgstr "" "Программная платформа для организации распределённых вычислений\n" " с использованием компьютеров добровольцев" #: clientgui/DlgAbout.cpp:154 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136 #: clientgui/DlgOptions.cpp:396 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130 msgid "&OK" msgstr "OK" # ??? #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110 msgid "Your current account manager is:" msgstr "Текущий менеджер учётных записей:" # ? #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117 msgid "Name:" msgstr "Имя:" # ? #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121 msgid "foo" msgstr "нечто" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125 msgid "URL:" msgstr "Адрес проекта (URL):" # ? #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136 msgid "&Update" msgstr "Обновить" # ? #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141 #: clientgui/DlgOptions.cpp:401 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135 #: clientgui/wizards/wizardex.cpp:363 msgid "&Cancel" msgstr "Отмена" #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1576 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1990 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:276 msgid "Username:" msgstr "Пользователь:" #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:325 #: clientgui/DlgOptions.cpp:381 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1553 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2914 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2962 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1884 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3873 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3921 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:160 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:160 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:210 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 msgid "Language Selection:" msgstr "Язык (Language):" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "Выбор языка интерфейса программы BOINC менеджер." #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "Интервал между повторами:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:206 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "Интервал, в минутах, между напоминаниями о необходимости соединения с интернетом." #: clientgui/DlgOptions.cpp:209 msgid "General" msgstr "Общие" #: clientgui/DlgOptions.cpp:218 msgid "&Automatically detect network connection settings" msgstr "Автоматическое определение параметров соединения" #: clientgui/DlgOptions.cpp:223 msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" msgstr "Соединяться через локальную сеть (LAN)" #: clientgui/DlgOptions.cpp:228 msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" msgstr "Соединяться через модем или Виртуальную Частную Сеть (VPN)" #: clientgui/DlgOptions.cpp:232 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Настройки модемного соединения и VPN" #: clientgui/DlgOptions.cpp:246 msgid "&Set Default" msgstr "Подключение по умолчанию" #: clientgui/DlgOptions.cpp:251 msgid "&Clear Default" msgstr "Нет подключения по умолчанию" #: clientgui/DlgOptions.cpp:258 msgid "Default Connection:" msgstr "Подключение по умолчанию:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:268 msgid "&Prompt for username and password" msgstr "Сохранять имя пользователя и пароль" #: clientgui/DlgOptions.cpp:275 msgid "Connections" msgstr "Параметры подключения" #: clientgui/DlgOptions.cpp:284 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Соединяться через HTTP прокси сервер" #: clientgui/DlgOptions.cpp:288 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Параметры HTTP прокси сервера" #: clientgui/DlgOptions.cpp:296 #: clientgui/DlgOptions.cpp:352 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2898 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2946 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3857 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3905 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:144 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:194 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:311 #: clientgui/DlgOptions.cpp:367 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Оставить поля пустыми если не используются" #: clientgui/DlgOptions.cpp:317 #: clientgui/DlgOptions.cpp:373 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2906 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2954 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3865 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3913 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:152 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:202 msgid "User Name:" msgstr "Имя пользователя:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:332 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP прокси" #: clientgui/DlgOptions.cpp:340 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Соединяться через SOCKS прокси сервер" #: clientgui/DlgOptions.cpp:344 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Параметры SOCKS прокси сервера" #: clientgui/DlgOptions.cpp:388 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS прокси" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110 msgid "Host name:" msgstr "Имя компьютера в сети или IP:" # похоже на отладочные сообщения #: clientgui/hyperlink.cpp:78 msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" msgstr "Неудача при создании wxStaticText, необходим wxHyperLink!" #: clientgui/Localization.cpp:31 msgid "Message boards" msgstr "Доска объявлений" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "Форум для общения с другими участниками проекта" #: clientgui/Localization.cpp:35 msgid "Help" msgstr "Вопросы и ответы" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Форум, где можно задать вопросы и сообщить об ошибках" #: clientgui/Localization.cpp:39 msgid "Your account" msgstr "Ваша учётная запись" #: clientgui/Localization.cpp:41 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Просмотр информации о вашей учётной записи и набранных очках" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Ваши настройки" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "Просмотр и изменение настроек вашей учётной записи и вашего профиля" #: clientgui/Localization.cpp:47 msgid "Your results" msgstr "Ваши результаты" #: clientgui/Localization.cpp:49 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Просмотр информации о выданных заданиях (за последние несколько недель)" #: clientgui/Localization.cpp:51 msgid "Your computers" msgstr "Ваши компьютеры" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "Просмотр информации о ваших компьютерах, участвующих в обработке" #: clientgui/Localization.cpp:55 msgid "Your team" msgstr "Команда" #: clientgui/Localization.cpp:57 msgid "View information about your team: BOINC Synergy" msgstr "Просмотр информации о команде, к которой вы присоединились: BOINC Synergy" #: clientgui/MainDocument.cpp:159 msgid "BOINC Manager - Connection Error" msgstr "BOINC менеджер - Ошибка соединения" #: clientgui/MainDocument.cpp:160 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Введен не правильный пароль, попробуйте подключиться еще раз" #: clientgui/MainDocument.cpp:178 msgid "BOINC Manager - Connection failed" msgstr "BOINC менеджер - Нет связи" #: clientgui/MainDocument.cpp:179 #: clientgui/MainFrame.cpp:915 #: clientgui/MainFrame.cpp:916 msgid "Connection failed." msgstr "Не удалось соединиться с указанным компьютером" #: clientgui/MainDocument.cpp:285 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Обновляется информация о состояние системы; пожалуйста подождите..." #: clientgui/MainDocument.cpp:294 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Обновляется информация о хосте; пожалуйста подождите..." #: clientgui/MainDocument.cpp:848 msgid "BOINC error" msgstr "BOINC ошибка" #: clientgui/MainDocument.cpp:858 msgid "BOINC info" msgstr "BOINC информация" #: clientgui/MainFrame.cpp:83 msgid "Connected" msgstr "Cоединение установлено" #: clientgui/MainFrame.cpp:91 msgid "Disconnected" msgstr "Отсутствует соединение" #: clientgui/MainFrame.cpp:329 msgid "Select computer..." msgstr "Сменить компьютер..." #: clientgui/MainFrame.cpp:330 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Подключить к BOINC менеджеру другой компьютер с запущенным BOINC клиентом" #: clientgui/MainFrame.cpp:336 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Завершить работу программы BOINC менеджер" #: clientgui/MainFrame.cpp:345 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Обработка заданий запущена всегда" #: clientgui/MainFrame.cpp:350 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Обработка происходит в моменты времени в соответствие с настройками" #: clientgui/MainFrame.cpp:355 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Приостаналивается обработка всех заданий во всех проектах" #: clientgui/MainFrame.cpp:363 msgid "Does network activity regardless of preferences" msgstr "Разрешается обмен данными через интернет в любой момент времени, независимо от настроек." #: clientgui/MainFrame.cpp:368 msgid "Does network activity according to your preferences" msgstr "Обмен данными через интернет осуществляется в соответствие с настройками." #: clientgui/MainFrame.cpp:373 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Запрещается обмен данными через интернет между BOINC и серверами проектов" #: clientgui/MainFrame.cpp:380 msgid "Run &benchmarks" msgstr "Запустить тест производительности" #: clientgui/MainFrame.cpp:381 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Запустить тест прозводительности процессора" #: clientgui/MainFrame.cpp:388 msgid "&Attach to &project" msgstr "Добавить проект" #: clientgui/MainFrame.cpp:389 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "Подключиться к еще одному проекту распределённых вычислений" #: clientgui/MainFrame.cpp:393 msgid "&Account manager" msgstr "Менеджер учётных записей" #: clientgui/MainFrame.cpp:394 msgid "Attach to an account manager" msgstr "Соединиться с менеджером учётных записей" #: clientgui/MainFrame.cpp:401 #: clientgui/MainFrame.cpp:443 msgid "&Options" msgstr "Настройки" #: clientgui/MainFrame.cpp:402 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Настройки графического интерфейса программы и прокси серверов" #: clientgui/MainFrame.cpp:409 msgid "&BOINC Manager\tF1" msgstr "Справка по BOINC менеджеру\tF1" #: clientgui/MainFrame.cpp:410 msgid "Show information about the BOINC Manager" msgstr "Показать справку по программе BOINC менеджер" #: clientgui/MainFrame.cpp:415 msgid "BOINC &website" msgstr "Домашняя страница BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:416 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Посетить домашнюю страницу BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:424 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Показать сведения о версии программы и авторских правах " #: clientgui/MainFrame.cpp:431 msgid "&File" msgstr "Файл" #: clientgui/MainFrame.cpp:435 msgid "&Commands" msgstr "Управление" #: clientgui/MainFrame.cpp:439 msgid "&Projects" msgstr "Проекты" #: clientgui/MainFrame.cpp:447 #: clientgui/wizards/wizardex.cpp:359 #: clientgui/wizards/wizardex.cpp:366 msgid "&Help" msgstr "Справка" #: clientgui/MainFrame.cpp:1015 msgid "Attaching to project..." msgstr "Подключение к проекту..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1113 msgid "Language Selection..." msgstr "Изменение языка интерфейса программы..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1114 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "Язык интерфейса программы BOINC менеджер был изменен, для вступления в силу изменений требуется перезапустить программу." #: clientgui/MainFrame.cpp:1508 #: clientgui/MainFrame.cpp:1525 #: clientgui/MainFrame.cpp:1531 #: clientgui/MainFrame.cpp:1574 #: clientgui/MainFrame.cpp:1602 #: clientgui/MainFrame.cpp:1611 #: clientgui/MainFrame.cpp:1625 #: clientgui/MainFrame.cpp:1633 msgid "BOINC Manager - Network Status" msgstr "BOINC менеджер - состояние подключения" #: clientgui/MainFrame.cpp:1509 msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." msgstr "Программе BOINC необходимо подключиться к интернету. Откройте окно BOINC менеджера для начала соединения." #: clientgui/MainFrame.cpp:1524 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "Программе BOINC необходимо подключиться к интернету\n" "Произвести соединение сейчас?" #: clientgui/MainFrame.cpp:1532 msgid "BOINC is connecting to the internet." msgstr "Идёт подключение BOINC к интернету." #: clientgui/MainFrame.cpp:1575 msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "BOINC обнаружил установленное подключение к интернету. Идёт обмен файлами данных и обновление информации о проектах." #: clientgui/MainFrame.cpp:1603 msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet." msgstr "BOINC менеджер разорвал подключение к интернету." #: clientgui/MainFrame.cpp:1612 msgid "BOINC failed to disconnected from the internet." msgstr "BOINC менеджеру не удалось разорвать подключение к интернету." #: clientgui/MainFrame.cpp:1626 msgid "BOINC has successfully connected to the internet." msgstr "BOINC менеджер установил подключение к интернету." #: clientgui/MainFrame.cpp:1634 msgid "BOINC failed to connect to the internet." msgstr "BOINC менеджеру не удалось подключиться к интернету." #: clientgui/MainFrame.cpp:1712 #: clientgui/MainFrame.cpp:1715 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1713 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Идёт подключение к %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1716 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Подключен к %s" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Введите код доступа (account key) для продолжения." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Введен не правильный код доступа (account key), повторите ввод кода доступа" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83 msgid "Validation conflict" msgstr "Проверка правильности ввода данных" # ? #: clientgui/ValidateURL.cpp:79 msgid "Missing URL" msgstr "Не указан адрес (URL)" # ? #: clientgui/ValidateURL.cpp:80 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Введите адрес (URL).\n" "Пример:\n" "http://www.example.com/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 #: clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 #: clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "Не корректный адрес (URL)" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid host name.\n" "For example:\n" "boincproject.example.com" msgstr "" "Введите корректный адрес (URL).\n" "Пример:\n" "boincproject.example.com" # ? #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "Компьютер (хост) с именем: \"%s\" не найден." # ? #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "Указанный путь: \"%s\" не существует." #: clientgui/ViewMessages.cpp:74 #: clientgui/ViewProjects.cpp:105 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:316 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:92 #: clientgui/ViewWork.cpp:95 msgid "Tasks" msgstr "Действия" #: clientgui/ViewMessages.cpp:78 msgid "Copy all messages" msgstr "Копировать все" #: clientgui/ViewMessages.cpp:79 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Копировать все сообщения в буфер обмена" #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy selected messages" msgstr "Копировать выделенное" #: clientgui/ViewMessages.cpp:86 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Копировать выделенные сообщения в буфер обмена. Можно использовать SHIFT и CTRL для выделения нескольких сообщений." #: clientgui/ViewMessages.cpp:98 #: clientgui/ViewProjects.cpp:161 #: clientgui/ViewResources.cpp:76 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:115 #: clientgui/ViewWork.cpp:125 msgid "Project" msgstr "Проект" #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 msgid "Time" msgstr "Время" #: clientgui/ViewMessages.cpp:100 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: clientgui/ViewMessages.cpp:124 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: clientgui/ViewMessages.cpp:146 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Копируются все сообщения в буфер обмена..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:178 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Прерывание передачи данных с последующим удалением передаваемого файла..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:109 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Получить информацию с сервера проекта: о подтверждении передачи завершенных заданий, о количестве набранных очков, о настройках учётной записи и (возможно) закачке новых заданий." #: clientgui/ViewProjects.cpp:117 msgid "Update all" msgstr "Обновить все проекты" #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Получить информацию с серверов всех проектов: о подтверждении передачи завершенных заданий, о количестве набранных очков, о настройках Учётной записи и (возможно) закачке новых заданий." #: clientgui/ViewProjects.cpp:125 #: clientgui/ViewProjects.cpp:583 #: clientgui/ViewWork.cpp:99 #: clientgui/ViewWork.cpp:450 msgid "Suspend" msgstr "Приостановить" #: clientgui/ViewProjects.cpp:126 #: clientgui/ViewProjects.cpp:583 msgid "Suspend work for this project." msgstr "Приостановить обработку выделенного проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:132 #: clientgui/ViewProjects.cpp:595 msgid "No new work" msgstr "Не запрашивать задания" # ? #: clientgui/ViewProjects.cpp:133 msgid "Don't get new work for this project." msgstr "Не запрашивать новые задания с сервера проекта." #: clientgui/ViewProjects.cpp:139 msgid "Reset project" msgstr "Перезапустить проект" #: clientgui/ViewProjects.cpp:140 msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "" "Удалить ВСЕ файлы и задания выделенного проекта и закачать новые.\n" "ВНИМАНИЕ: не забудьте перед данной операцией отправить все завершенные задания для данного проекта :-)" #: clientgui/ViewProjects.cpp:149 msgid "Detach" msgstr "Удалить проект" #: clientgui/ViewProjects.cpp:150 msgid "Detach computer from this project. Work in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed work)." msgstr "" "Отсоединить данный компьютер от выделенного проекта. Обрабатываемые в данный момент задания будут потеряны.\n" "ВНИМАНИЕ: не забудьте перед данной операцией отправить все завершенные задания для данного проекта :-)" #: clientgui/ViewProjects.cpp:162 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" #: clientgui/ViewProjects.cpp:163 msgid "Team" msgstr "Команда" #: clientgui/ViewProjects.cpp:164 msgid "Total credit" msgstr "Всего очков" #: clientgui/ViewProjects.cpp:165 msgid "Avg. credit" msgstr "В среднем за день" #: clientgui/ViewProjects.cpp:166 msgid "Resource share" msgstr "Выделено ресурсов" #: clientgui/ViewProjects.cpp:167 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:121 #: clientgui/ViewWork.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: clientgui/ViewProjects.cpp:180 msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: clientgui/ViewProjects.cpp:203 msgid "Updating project..." msgstr "Обновляется информация о проекте..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:227 msgid "Updating all project(s)..." msgstr "Обновляется информация о всех подключенных проектах..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:253 msgid "Resuming project..." msgstr "Проект запускается..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:257 msgid "Suspending project..." msgstr "Приостанавливается выполнение проекта..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:284 msgid "Telling project to allow additional work downloads..." msgstr "Передается запрос на разрешение получения новых заданий для обработки..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:288 msgid "Telling project to not fetch additional work..." msgstr "Передается запрос на запрет получения новых заданий для обработки..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:318 msgid "Resetting project..." msgstr "Проект перезапускается..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:324 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите перезапустить проект \"%s\"?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:330 msgid "Reset Project" msgstr "Перезапуск проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:364 msgid "Detaching from project..." msgstr "Отсоединение от проекта..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:370 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите отсоединиться от проекта \"%s\"?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:376 msgid "Detach from Project" msgstr "Отсоединение от проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:404 msgid "Launching browser..." msgstr "Загружается браузер..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:579 #: clientgui/ViewWork.cpp:446 msgid "Resume" msgstr "Запустить" #: clientgui/ViewProjects.cpp:579 msgid "Resume work for this project." msgstr "Продолжить обработку выделенного проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:591 msgid "Allow new work" msgstr "Получать новые задания" #: clientgui/ViewProjects.cpp:591 msgid "Allow fetching new work for this project." msgstr "Запрашивать новые задания с сервера проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:595 msgid "Don't fetch new work for this project." msgstr "Не запрашивать новые задания с сервера проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:631 msgid "Web sites" msgstr "Веб-страницы проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:745 #: clientgui/ViewWork.cpp:658 msgid "Suspended by user" msgstr "Приостановлено пользователем" #: clientgui/ViewProjects.cpp:748 msgid "Won't get new work" msgstr "Не запрашивать новые задания" #: clientgui/ViewProjects.cpp:751 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Запрос информации у планировщика" #: clientgui/ViewProjects.cpp:757 msgid "Communication deferred " msgstr "Повтор через " #: clientgui/ViewResources.cpp:77 msgid "Disk Space" msgstr "Занимает на диске" #: clientgui/ViewResources.cpp:90 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:40 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:46 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:374 msgid "User Total" msgstr "Общее количество очков набранных участником" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:320 msgid "Show user total" msgstr "Всего очков" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:327 msgid "Show user average" msgstr "В среднем за день" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:334 msgid "Show host total" msgstr "Всего очков для хоста" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:341 msgid "Show host average" msgstr "В среднем за день для хоста" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:360 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:373 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:393 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:413 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:433 msgid "Updating charts..." msgstr "Обновляется график..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:394 msgid "User Average" msgstr "Среднее количество очков набираемых участником за день" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:414 msgid "Host Total" msgstr "Общее количество очков набранных на данном хосте" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:434 msgid "Host Average" msgstr "Среднее количество очков набираемых данным хостом за день" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:96 msgid "Retry Now" msgstr "Повторить" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:97 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Запустить повторную передачу данных" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Abort Transfer" msgstr "Удалить" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:104 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Удалить выделенный передаваемый файл данных. ВНИМАНИЕ очки за удаленный файл могут быть потеряны." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:116 msgid "File" msgstr "Файл" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 #: clientgui/ViewWork.cpp:129 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 msgid "Size" msgstr "Размер" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 msgid "Elapsed Time" msgstr "Время передачи" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:134 msgid "Transfers" msgstr "Передача" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:157 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Повторная попытка передачи данных..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите прервать передачу и удалить передаваемый файл \"%s\"?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:192 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Прерывание передачи файла" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:509 msgid "Retry in " msgstr "Повтор через " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:511 #: clientgui/ViewWork.cpp:649 msgid "Download failed" msgstr "Ошибка загрузки данных" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:513 #: clientgui/ViewWork.cpp:685 msgid "Upload failed" msgstr "Ошибка отправки данных" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:516 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:525 msgid "Suspended" msgstr "Приостановлена" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:518 #: clientgui/ViewWork.cpp:687 msgid "Uploading" msgstr "Отправка данных" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:518 #: clientgui/ViewWork.cpp:651 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка данных" #: clientgui/ViewWork.cpp:100 #: clientgui/ViewWork.cpp:450 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Приостановить обработку выделенного задания" #: clientgui/ViewWork.cpp:106 #: clientgui/ViewWork.cpp:210 msgid "Show graphics" msgstr "Показать графику" #: clientgui/ViewWork.cpp:107 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Показать окно приложения с графической информацией" #: clientgui/ViewWork.cpp:113 msgid "Abort" msgstr "Прервать обработку" #: clientgui/ViewWork.cpp:114 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Прервать обработку выделенного задания (удалить задание). Очки за прерванные задания не начисляются." #: clientgui/ViewWork.cpp:126 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: clientgui/ViewWork.cpp:127 msgid "Name" msgstr "Задание" #: clientgui/ViewWork.cpp:128 msgid "CPU time" msgstr "Время ЦП" #: clientgui/ViewWork.cpp:130 msgid "To completion" msgstr "Осталось" #: clientgui/ViewWork.cpp:131 msgid "Report deadline" msgstr "Отправить до" #: clientgui/ViewWork.cpp:145 msgid "Work" msgstr "Обработка" #: clientgui/ViewWork.cpp:170 msgid "Resuming result..." msgstr "Возобновляется обработка ранее приостановленного задания..." #: clientgui/ViewWork.cpp:174 msgid "Suspending result..." msgstr "Приостанавливается обработка выделенного задания..." #: clientgui/ViewWork.cpp:200 msgid "Showing graphics for result..." msgstr "Открывается окно приложения с графической информацией..." #: clientgui/ViewWork.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Вы уверены, что хотите показать графическое окно для приложения на удаленном компьютере?" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "Aborting result..." msgstr "Прерывается обработка выделенного задания..." #: clientgui/ViewWork.cpp:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите прервать обработку выделенного задания \"%s\"?" #: clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "Abort result" msgstr "Прерывание обработки выделенного задания" #: clientgui/ViewWork.cpp:446 msgid "Resume work for this result." msgstr "Продолжить обработку выделенного задания." #: clientgui/ViewWork.cpp:645 msgid "New" msgstr "Новое" #: clientgui/ViewWork.cpp:656 #: clientgui/ViewWork.cpp:678 msgid "Aborted by user" msgstr "Прервано пользователем" #: clientgui/ViewWork.cpp:660 msgid "Activities suspended" msgstr "Пауза" #: clientgui/ViewWork.cpp:663 msgid "Running" msgstr "Работает" #: clientgui/ViewWork.cpp:665 msgid "Preempted" msgstr "Приостановлено с последующим продолжением обработки" #: clientgui/ViewWork.cpp:667 #: clientgui/ViewWork.cpp:670 msgid "Ready to run" msgstr "Готово к запуску" #: clientgui/ViewWork.cpp:680 msgid "Computation error" msgstr "Ошибка вычислений" #: clientgui/ViewWork.cpp:692 msgid "Acknowledged" msgstr "Признано" #: clientgui/ViewWork.cpp:694 msgid "Ready to report" msgstr "Ожидается подтверждение о приеме данных" #: clientgui/ViewWork.cpp:696 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Ошибка: invalid state \"%d\"" #: clientgui/ViewWork.cpp:704 msgid "Activities suspended by user" msgstr "Приостановлено пользователем" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:138 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1596 #: clientgui/wizards/WizardAccountManager.cpp:116 msgid "Attach to Account Manager" msgstr "Соединение с менеджером учётных записей" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:412 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:457 #: clientgui/wizards/WizardAccountManager.cpp:374 #: clientgui/wizards/WizardAttachProject.cpp:425 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Прервать процесс подключения ?" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:413 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:458 #: clientgui/wizards/WizardAccountManager.cpp:375 #: clientgui/wizards/WizardAttachProject.cpp:426 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:593 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:301 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:149 msgid "Attach to account manager" msgstr "Соединение с менеджером учётных записей" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:598 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:153 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching to an\n" "account manager." msgstr "Данный мастер поможет вам подключиться к менеджеру учётных записей." # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:604 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:674 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:160 msgid "Debug Flags" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:614 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:684 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:170 msgid "Project Properties Failure" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:621 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:694 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:180 msgid "Project Properties URL Failure" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:628 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:719 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:205 msgid "Project Attach Failure" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:635 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:724 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:210 msgid "Google Comm Failure" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:642 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:731 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:217 msgid "Yahoo Comm Failure" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:649 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:738 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:224 msgid "Net Detection Failure" msgstr "" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:656 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:745 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:231 msgid "To continue, click Next." msgstr "Для продолжения нажмите кнопку \"Далее\"." #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:846 #: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:103 msgid "Account Manager URL" msgstr "Адрес менеджера учётных записей (URL)" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:851 #: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:108 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." msgstr "Введите адрес (URL) выбранного менеджера учётных записей." #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:857 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:968 #: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:114 #: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:115 msgid "You can copy and paste the URL from your browser▓s address bar." msgstr "Можно скопировать данный адрес из адресной строки вашего браузера." #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:867 #: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:124 msgid "Account Manager URL:" msgstr "Адрес менеджера учётных записей (URL):" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:877 #: clientgui/wizards/AccountManagerInfoPage.cpp:134 msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" msgstr "" "Для просмотра списка доступных менеджеров учётных записей\n" "проектов BOINC посетите страницу:" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1054 #: clientgui/wizards/AccountManagerPropertiesPage.cpp:135 msgid "" "Communicating with account manager \n" "Please wait..." msgstr "" "Устанавливается связь с менеджером учётных записей\n" "Пожалуйста подождите..." #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1534 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1847 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:114 msgid "Account information" msgstr "Информация об \"Учётной записи\"" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1545 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1580 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1876 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1994 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:152 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:280 msgid "Email address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:1756 #: clientgui/wizards/AccountManagerProcessingPage.cpp:132 msgid "" "Communicating with account manager\n" "Please wait..." msgstr "" "Устанавливается связь с менеджером учётных записей\n" "Пожалуйста подождите..." # ? #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2111 #: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:121 msgid "Attached to account manager" msgstr "Соединение с менеджером учётных записей установлено" # ? #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2116 #: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:125 msgid "You are now successfully attached to this account manager." msgstr "" "Соединение с указанным менеджером учётных записей\n" "успешно установлено." #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2122 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2276 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2689 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2782 #: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:109 #: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:120 #: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:199 msgid "Click Finish to close." msgstr "Нажмите кнопку \"Готово\" для выхода из мастера." #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2269 #: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:114 msgid "Failed to attach to account manager" msgstr "Не удалось соединиться с менеджером учётных записей" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2414 #: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:116 msgid "Account manager not found" msgstr "Указанный менеджер учётных записей не найден" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2421 #: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:122 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager." msgstr "" "Указанный адрес (URL) не является адресом менеджера учётных записей\n" "проектов на базе BOINC." #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2425 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2936 #: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:111 #: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:125 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Уточните адрес (URL) и попробуйте подключиться снова." # ? #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2563 #: clientgui/wizards/UnavailablePage.cpp:112 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Менеджер учётных записей временно недоступен" # ? #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2570 msgid "" "The account manager is currently unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Менеджер учётных записей в данный момент недоступен.\n" "\n" "Попробуйте подключиться позже." # ? #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2708 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3373 #: clientgui/wizards/NoInternetConnectionPage.cpp:98 msgid "No Internet connection" msgstr "Отсутствует связь с интернетом." # ? #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2715 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3380 #: clientgui/wizards/NoInternetConnectionPage.cpp:105 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Произведите подключение к интернету и повторите." # ? #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2871 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3830 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:117 msgid "Proxy configuration" msgstr "Параметры прокси сервера" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2877 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3836 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:123 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP прокси" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2886 #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2934 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3845 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3893 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:132 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:182 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2922 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3881 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:169 msgid "Autodetect" msgstr "Автоопределение" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:2925 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3884 #: clientgui/wizards/ProxyPage.cpp:173 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS прокси" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:3174 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4135 msgid "Ref Count Page" msgstr "" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:3179 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4140 msgid "This page should never be used in the wizard itself." msgstr "" #: clientgui/WizAttachAccountManager.cpp:3185 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4146 msgid "" "This page just increases the refcount of various bitmap resources\n" "so that DialogBlocks doesn't nuke the refences to them." msgstr "" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:145 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2010 #: clientgui/wizards/WizardAttachProject.cpp:131 msgid "Attach to Project" msgstr "Подключение к проекту" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:663 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:298 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:140 msgid "Attach to project" msgstr "Подключение к проекту" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:668 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:144 msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project." msgstr "Данный мастер поможет вам подключиться к проекту распределённых вычислений." # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachProject.cpp:689 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:175 msgid "Project Comm Failure" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachProject.cpp:699 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:185 msgid "Account Creation Disabled" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachProject.cpp:704 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:190 msgid "Client Account Creation Disabled" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachProject.cpp:709 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:195 msgid "Account Already Exists" msgstr "" # if defined(__WXDEBUG__) #: clientgui/WizAttachProject.cpp:714 #: clientgui/wizards/WelcomePage.cpp:200 msgid "Project Already Attached" msgstr "" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:957 #: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:104 msgid "Project URL" msgstr "Адрес проекта (URL)" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:962 #: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:109 msgid "Enter the URL of the project's web site." msgstr "Введите адрес сайта (URL) выбранного проекта." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:978 #: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:125 msgid "Project URL:" msgstr "Адрес проекта (URL):" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:988 #: clientgui/wizards/ProjectInfoPage.cpp:135 msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" msgstr "Для просмотра списка доступных BOINC проектов посетите страницу:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1165 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2155 #: clientgui/wizards/ProjectProcessingPage.cpp:136 #: clientgui/wizards/ProjectPropertiesPage.cpp:136 msgid "" "Communicating with project \n" "Please wait..." msgstr "" "Устанавливается связь с сервером проекта\n" "Пожалуйста подождите..." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1649 #: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:103 msgid "Enter account key" msgstr "Введите \"Код доступа\"" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1656 #: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:110 msgid "This project uses an \"account key\" to identify you." msgstr "Данный проект использует код доступа (account key) для идентификации участников." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1660 #: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:114 msgid "" "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" "key will be emailed to you." msgstr "" "Посетите домашнюю страницу проекта для создания учётной записи (account) участника.\n" "После этого вам пришлют код доступа по электронной почте (email)." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1664 #: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:118 msgid "An account key looks like:" msgstr "Пример кода доступа:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1668 #: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:122 msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1679 #: clientgui/wizards/AccountKeyPage.cpp:133 msgid "Account key:" msgstr "Код доступа (account key):" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1852 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:120 msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?" msgstr "Использовать существующую учётную запись (account) или создать новую?" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1862 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:136 msgid "Create new account" msgstr "Создать новую учётную запись" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1867 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:141 msgid "Use existing account" msgstr "Использовать существующую учётную запись" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1892 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:169 msgid "Confirm password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2021 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:313 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password." msgstr "" "Минимальная длина пароля для данного проекта %d символов.\n" "Измените пароль в соответсвие с данным критерием." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2030 #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:322 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "\"Пароль\" и \"Подтверждение пароля\" не совпадают. Повторите ввод пароля." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2610 #: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:107 msgid "Attached to project" msgstr "Проект добавлен" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2615 #: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:111 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "Подключение к проекту прошло успешно." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2621 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2687 #: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:116 #: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:130 #: clientgui/wizards/CompletionPage.cpp:197 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "После нажатия кнопки \"Готово\", автоматически откроется\n" "страница настроек вашей учётной записи на сайте проекта." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2775 #: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:103 msgid "Failed to attach to project" msgstr "Не удалось добавить проект" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2925 #: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:102 msgid "Project not found" msgstr "Проект не найден" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2932 #: clientgui/wizards/NotDetectedPage.cpp:108 msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project." msgstr "Указанный адрес (URL) не является адресом проекта на базе BOINC." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3081 #: clientgui/wizards/UnavailablePage.cpp:101 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Проект временно недоступен" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3088 msgid "" "The project is currently unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Проект в данный момент недоступен.\n" "\n" "Попробуйте подключиться позже." #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3228 #: clientgui/wizards/AlreadyAttachedPage.cpp:98 msgid "Already attached to project" msgstr "Проект уже присутствует на данном компьютере" #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3235 #: clientgui/wizards/AlreadyAttachedPage.cpp:105 msgid "You are already attached to this project." msgstr "Запущенный BOINC клиент уже подключен к данному проекту" # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3519 #: clientgui/wizards/NotFoundPage.cpp:99 msgid "Account not found" msgstr "Данная \"Учётная запись\" не существует" # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3526 #: clientgui/wizards/NotFoundPage.cpp:106 msgid "Verify your account name and password are correct and try again." msgstr "Проверьте правильность написания вашей \"учётной записи\" и \"пароля\" и повторите ввод." # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3665 #: clientgui/wizards/AlreadyExistsPage.cpp:99 msgid "Email address already in use" msgstr "Данный адрес электронной почты уже используется" # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3672 #: clientgui/wizards/AlreadyExistsPage.cpp:106 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Учётная запись с таким адресом электронной почты уже существует\n" "и её пароль отличается от введённого вами\n" "\n" "Посетите домашнюю страницу проекта и следуйте предложенным там инструкциям." # не понял, что за 'username' #: clientgui/wizards/AccountInfoPage.cpp:126 msgid "" "Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n" "before BOINC migrated to a username and password authentication scheme." msgstr "" "Замечание: код доступа (account key) использовался как пароль при создании\n" "учётных записей до перехода на использование имени пользователя и пароля." #: clientgui/wizards/CompletionErrorPage.cpp:126 msgid "Messages from server:" msgstr "Сообщения от сервера:" #: clientgui/wizards/UnavailablePage.cpp:107 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Проект в данный момент недоступен.\n" "\n" "Попробуйте подключиться позже." #: clientgui/wizards/UnavailablePage.cpp:118 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Менеджер учётных записей в данный момент недоступен.\n" "\n" "Попробуйте подключиться позже." #: clientgui/wizards/wizardex.cpp:362 #: clientgui/wizards/wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "Далее >" #: clientgui/wizards/wizardex.cpp:368 msgid "< &Back" msgstr "< Назад" #: clientgui/wizards/wizardex.cpp:551 msgid "&Finish" msgstr "Готово" #: clientgui/DlgAbout.h:51 msgid "About BOINC Manager" msgstr "О программе BOINC менеджер..." #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50 msgid "Account Manager" msgstr "Менеджер учётных записей" #: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49 msgid "Dialup Logon" msgstr "Модемное подключение" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "Select Computer" msgstr "Подключение к компьютеру" # --------------------------old version begin----------------------------- # old version 5.1.4 # My msgid "&Attach to &Project" msgstr "Добавить проект" # old version 5.1.4 # My msgid "Manage &Account Manager" msgstr "Менеджер учётных записей" # old version 1.14 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4600 msgid "Click Next to continue." msgstr "Нажмите кнопку \"Далее\" для продолжения." # old version 1.14 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4595 msgid "Proxy configuration complete" msgstr "Настройка прокси сервера завершена." # old version 1.14 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4390 msgid "" "If you're using a SOCKS proxy, enter its info here.\n" "\n" "If you're not sure, click Autodetect." msgstr "" "Если используется соединение через SOCKS прокси, настройте его.\n" "\n" "Если не знаете что делать нажмите кнопку \"Автоопределение\"." # old version 1.14 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4168 msgid "" "If you're using an HTTP proxy, enter its info here.\n" "\n" "If you're not sure, click Autodetect." msgstr "" "Если используется соединение через HTTP прокси, настройте его.\n" "\n" "Если не знаете что делать нажмите кнопку \"Автоопределение\"." # old version 1.14 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:4002 msgid "" "We were unable to communicate with the project or other web\n" "sites.\n" "\n" "Often this means that you are using a proxy server, and you need\n" "to tell us about it.\n" "\n" "Click Next to do proxy configuration." msgstr "" "Невозможно связаться с сервером проекта или другим сайтом.\n" "\n" "\n" "Возможно вы используете соединение через прокси сервер.\n" "\n" "Нажмите кнопку \"Далее\" для настройки\n" "соединения через прокси сервер." # old version 1.14 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3995 msgid "Network communication failed" msgstr "Неудача при попытке установить соединение" # old version 1.14 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3854 msgid "This project is not accepting new accounts at this time." msgstr "Создание новых учётных записей для данного проекта временно приостановлено" # old version 1.14 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3847 msgid "Account creation disabled" msgstr "Запрещено создание новых учётных записей" # old version 1.14 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2044 msgid "Attach to Project Wizard" msgstr "Мастер подключения к проекту" # old version 1.14 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1204 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2189 msgid "Communicating with project - please wait" msgstr "Подождите - идёт установка связи с сервером проекта" # old version 1.14 #: clientgui/ViewProjects.cpp:160 msgid "Attach to new project" msgstr "Добавить проект" # old version 1.14 #: clientgui/ViewProjects.cpp:161 msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Подключиться к еще одному проекту. Потребуется ввести адрес проекта (URL) и код доступа (account key)" # old version 1.14 #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "" "Отсоединить данный компьютер от выделенного проекта. Обрабатываемые в данный момент задания будут потеряны.\n" "ВНИМАНИЕ: не забудьте перед данной операцией отправить все завершенные задания для данного проекта :-)" # old version 1.14 #: clientgui/ViewProjects.cpp:119 msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Получить информацию с серверов всех проектов: о подтверждении передачи завершенных заданий, о количестве набранных очков, о настройках учётной записи и (возможно) закачке новых заданий." # old version 1.14 #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 msgid "Update All" msgstr "Обновить все проекты" # old version 1.14 #: clientgui/MainFrame.cpp:435 msgid "&Tools" msgstr "Сервис" # old version 1.14 #: clientgui/MainFrame.cpp:415 msgid "BOINC &Website" msgstr "Домашняя страница BOINC" # old version 1.14 #: clientgui/MainFrame.cpp:394 msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts" msgstr "Соединиться с менеджером учётных записей и обновить информацию обо всех ваших учётных записях" # old version 1.14 # ? Управление \"Учётными записями\" #: clientgui/MainFrame.cpp:393 msgid "&Manage Accounts" msgstr "Менеджер учётных записей" # old version 1.14 #: clientgui/MainFrame.cpp:377 msgid "Select Computer..." msgstr "Сменить компьютер..." # old version 1.14 #: clientgui/MainFrame.cpp:369 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Запустить тест производительности" # old version 1.14 #: clientgui/MainFrame.cpp:327 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Свернуть окно BOINC менеджера в значок на панели задач" # old version 1.14 #: clientgui/MainFrame.cpp:326 msgid "&Hide" msgstr "Закрыть окно" # old version 1.14 #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:124 msgid "Login:" msgstr "Имя (Login):" # old version 1.14 #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:105 msgid "" "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n" "For more information, click on the link below." msgstr "" "Менеджер учётных записей помогает в поиске\n" "и подключении к новым проектам на базе BOINC.\n" "Ниже приведена ссылка на страницу с более подробной информацией." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3064 msgid "Proxy Configuration Completion" msgstr "Настройка прокси сервера завершена." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2877 msgid "Proxy Configuration - SOCKS Proxy" msgstr "Параметры SOCKS прокси сервера" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2680 msgid "Proxy Configuration - HTTP Proxy" msgstr "Параметры HTTP прокси сервера" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2549 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2685 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2882 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:3069 msgid "Do you need to configure a proxy server?" msgstr "Настроить соединение через прокси сервер ?" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2544 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Параметры прокси сервера" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2422 msgid "This project is not accepting any new clients at this time." msgstr "Подключение новых BOINC клиентов (хостов) для участия в данном проекте временно приостановленно." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2295 msgid "The requested account is already in use." msgstr "Запрошенная учётная запись (account) уже кем-то используется." # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2169 msgid "" "Could not communicate with the desired project or any of the known\n" "computers on the Internet." msgstr "" "Невозможно связаться с сервером проекта или другим известным\n" "компьютером через интернет." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2164 msgid "No Internet Connection Detected" msgstr "Подключение к интернету не обнаружено." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2042 msgid "The project may be down for maintenance." msgstr "Проект может быть временно приостановлен по техническим причинам." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:2037 msgid "Project Temporarily Unavailable" msgstr "Проект временно недоступен" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1915 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравление" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1910 msgid "Wizard Completion" msgstr "Работа мастера завершена" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1677 msgid "Communicating with BOINC project" msgstr "Подождите - идёт установка связи с сервером проекта" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1659 msgid "" "This wizard is now attempting to create a new account or validate your\n" "existing account." msgstr "" "Вам предлагается создать новую учётную запись или\n" "подтвердить уже существующую." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1654 msgid "Account Creation" msgstr "Создание новой \"Учётной записи\"" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1449 msgid "" "If this is the first time you have attempted to attach to this project then\n" "you should create a new account. If you already have an account you\n" "should use your existing email address and password to attach to the\n" "project." msgstr "" "Если вы ещё не учавствовали в этом проекте вы должны\n" "создать новую учётную запись. Если у вас уже есть учётная запись\n" "используйте ваш адрес электронной почты и пароль\n" "при добавлении проекта. " # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1438 msgid "Account Information" msgstr "Информация об \"Учётной записи\"" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1287 msgid "An account key typically looks like:" msgstr "Пример кода доступа (account key):" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1283 msgid "" "An account key is a string of 32 random letters and numbers that\n" "are assigned during the account creation process and is treated\n" "like a username and password on other web based systems. It will\n" "have been sent to you via email as part of the confirmation email\n" "message. Please copy and paste it into the text box below." msgstr "" "Код доступа (account key) - это слово из 32 букв и цифр, генерируемое\n" "сразу после создания новой учётной записи участника и используемое в качестве пароля\n" "для доступа к вашим настройкам на сайте проекта. Вы можете узнать ваш код доступа\n" "из письма, отправленного на ваш адрес электронной почты после создания учётной записи.\n" "Скопируйте и вставьте ваш код доступа в текстовое поле ввода ниже." # old version 1.13 # ? # смысл может быть прямо противоположным #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1279 msgid "" "This project does not support account management through this\n" "wizard and uses BOINC's account key authentication." msgstr "" "Данный проект не поддерживает управление учётными записями через\n" "менеджер учётных записей и не использует код доступа (account key)." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1273 msgid "Do you have your project account key handy?" msgstr "Вы уже получили код доступа (account key) для выбранного проекта ?" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1268 msgid "Account Key" msgstr "Код доступа (account key)" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1186 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1828 msgid "" "One or more problems detected, click Next to troubleshoot the\n" "problem." msgstr "" "Обнаружены некоторые проблемы, для их решения\n" "нажмите кнопку \"Далее\"" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:932 msgid "Determining connection status" msgstr "Определение состояния подключения" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:914 msgid "Communicating with Yahoo" msgstr "Установка связи с Yahoo" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:923 msgid "Communicating with Google" msgstr "Установка связи с Google" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:905 msgid "Retrieving project account creation policy" msgstr "Получение информации о правилах создания учётных записей" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:893 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:1665 msgid "" "If this wizard cannot reach the project server, it'll attempt to contact a\n" "couple known good websites in an effort to help diagnose the problem." msgstr "" "Если мастер не сможет соединиться с сервером проекта, он попытается\n" "соединиться с широко известными сайтами для диагностики проблемы." # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:887 msgid "" "This wizard is now attempting to retrieve the project▓s account\n" "creation policies." msgstr "" "Сейчас мастер попытается получить информацию о правилах\n" "и возможности создания новых учётных записей." # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:882 msgid "Project Properties" msgstr "Свойства проекта" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:730 msgid "" "For more information, and to see a list of some BOINC-based projects,\n" "go to:" msgstr "" "Для получения более подробной информации, и просмотра списка доступных BOINC проектов\n" "посетите страницу:" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:712 msgid "" "The project URL is generally the project's homepage. It is in the form of\n" "a web address and can be found in your browsers address bar." msgstr "" "Адрес проекта (URL) обычно является одновременно адресом домашней страницы проекта.\n" "Можно скопировать данный адрес из адресной строки вашего браузера." # old version 1.13 # К какому проекту вы хотите подключиться ? # В каком проекте вы хотите поучаствовать ? # Какой проект вы хотите добавить ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:706 msgid "Which project do you wish to attach to?" msgstr "К какому проекту вы хотите присоединиться ?" # old version 1.13 # ? #: clientgui/WizAttachProject.cpp:701 msgid "Project Information" msgstr "Информация о проекте" # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:483 msgid "" "This wizard will require access to the Internet in order to attach to\n" "a project using an existing account or creating a new one." msgstr "" "Мастеру потребуется доступ в интернет для добавления проекта\n" "использующего существующую учётную запись\n" "или создания новой учётной записи." # old version 1.13 #: clientgui/WizAttachProject.cpp:477 msgid "This wizard will guide you through the process of attaching to a project." msgstr "Данный мастер поможет вам подключиться к проекту распределённых вычислений." # old version 1.13 # ? бред какой-то #: clientgui/WizAttachProject.cpp:472 msgid "" "Welcome to the Attach to Project\n" "Wizard" msgstr "" "Добро пожаловать в диалог\n" "\"Мастера подключения к проекту\"" # old version 1.13 # ? #: clientgui/MainFrame.cpp:453 msgid "&Debug" msgstr "Отладка(Debug)" # old version 1.13 # ? wizard-мастер #: clientgui/MainFrame.cpp:413 msgid "&Attach to Project Wizard" msgstr "Подключение к проекту с помощью \"Мастера подключения\"" # old version 1.13 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:120 msgid "Account Key:" msgstr "Код доступа (account key):" # old version 1.13 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:128 msgid "" "These are emailed to you when you create an account.\n" "Go to project web sites to create accounts.\n" "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects." msgstr "" "Данная информация берется из электронного письма, полученного после регистрации.\n" "Посетите домашнюю страницу проекта для создания учётной записи участника.\n" "Список доступных проектов приведен на домашней странице BOINC: http://boinc.berkeley.edu" # old version 1.11 #: clientgui/MainFrame.cpp:1487 msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers." msgstr "BOINC обнаружил установленное подключение к интернету. Идёт обмен файлами данных и обновление информации о проектах." # old version 1.11 #: clientgui/MainFrame.cpp:1707 msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects." msgstr "BOINC успешно подключился к интернету. Идёт обмен файлами данных и обновление информации о проектах." # old version 1.11 # для MAC #: clientgui/MainFrame.cpp:332 msgid "Closes the main BOINC Manager window" msgstr "Закрыть главное окно BOINC менеджера" # old version 1.11 # для MAC #: clientgui/MainFrame.cpp:331 msgid "Close" msgstr "Закрыть окно" # old version 1.11 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140 msgid "Change manager" msgstr "Смена менеджера" # ??? old version 1.11 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135 msgid "&Update accounts" msgstr "Обновить информацию об учётных записях" # old version 1.11 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128 msgid "http://a/b/c/" msgstr "http://a/b/c/" # ??? old version 1.11 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120 msgid "Your current account manager:" msgstr "Текущий менеджер учётных записей:" # old version 1.11 #: clientgui/DlgAbout.cpp:146 msgid "http://boinc.berkeley.edu/" msgstr "Домашняя страница BOINC: http://boinc.berkeley.edu/" # old version 1.11 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "Работать автономно" # old version 1.11 #: clientgui/MainFrame.cpp:363 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "Работать автономно" # ??? old version 1.10 #: clientgui/MainFrame.cpp:367 msgid "&Update Accounts" msgstr "Обновить информацию об учётных записях" # ??? old version 1.10 #: clientgui/MainFrame.cpp:368 msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts" msgstr "Соединиться с вебстраницей менеджера учётных записей и обновить информацию обо всех ваших учётных записях" # old version 1.10 #: clientgui/MainFrame.cpp:1145 msgid "BOINC Manager - Connection failed." msgstr "BOINC менеджер - Нет связи" # ??? old version 1.10 #: clientgui/DlgAccountManager.h:49 msgid "Account Manager Credentials" msgstr "Менеджер учётных записей" # ??? old version 1.10 #: clientgui/DlgConnection.h:48 msgid "Connection" msgstr "Установление соединения" # ??? (в оригинале по другому - "BOINC Manager - Connection Error") old version 1.09 #: clientgui/MainFrame.cpp:1157 msgid "Connection Error" msgstr "Ошибка при установлении соединения" # old version 1.09 #: clientgui/ViewProjects.cpp:767 msgid "Project suspended" msgstr "Проект приостановлен" # old version 1.09 #: clientgui/ViewWork.cpp:662 msgid "Aborted" msgstr "Отменена обработка" # old version 1.09 # --------------------------old version end----------------------------- #: clientgui/ViewWork.cpp:676 msgid "Paused" msgstr "Пауза"