# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Marius Sirbu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-24 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-02 07:15+0000\n" "Last-Translator: Marius Sirbu \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" "X-Generator: Poedit 1.7.6\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" "X-Poedit-SearchPath-1: clientgui\\common\n" "X-Poedit-SearchPath-2: clientgui\\gtk\n" "X-Poedit-SearchPath-3: clientgui\\msw\n" "X-Poedit-SearchPath-4: clientgui\\mac\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361 #, c-format msgid "Identify your account at %s" msgstr "Identificaţi contul dumneavoastră la %s" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:367 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "Vă rugăm introduceţi informaţiile contului\n(pentru a crea una cont, vizitaţi situl web al proiectului)" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." msgstr "Acest proiect nu acceptă noi conturi.\nPuteţi să îl adăugaţi doar dacă aveţi deja un cont." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375 msgid "Are you already running this project?" msgstr "Rulaţi deja acest proiect?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:379 msgid "&No, new user" msgstr "&Nu, utilizator nou" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:382 msgid "&Yes, existing user" msgstr "&Da, utilizator existent" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:387 msgid "" "We were not able to set up your account information\n" "automatically.\n" "\n" "Please click on the 'Find login information' link\n" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." msgstr "Nu s-au putut seta informaţiile contului\nautomat.\n\nVă rugăm selectaţi 'Caută informaţii login'\nmai jos pentru a afla ce trebuie să introduceţi în\ncâmpurile adresă de email şi parolă." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390 msgid "Find login information" msgstr "Caută informaţii login" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:410 clientgui/AccountInfoPage.cpp:632 msgid "&Password:" msgstr "&Parola:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:417 clientgui/AccountInfoPage.cpp:656 msgid "Choose a &password:" msgstr "Alegeţi o &parolă:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:420 msgid "C&onfirm password:" msgstr "C&onfirmaţi parola:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:427 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "Rulaţi deja %s?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456 msgid "&Username:" msgstr "Nume &utilizator:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:485 msgid "&Email address or LDAP ID:" msgstr "Adresă &email sau ID LDAP:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489 msgid "&Email address:" msgstr "Adresa &email:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "lungime minimă %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:504 msgid "Forgot your password?" msgstr "Aţi uitat parola?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:511 msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." msgstr "Daca nu v-aţi înregistrat deja la acest manager de cont,\nvă rugăm să o faceţi înainte de a continua. Selectaţi legătura\nde mai jos pentru a vă înregistra sau a regăsi o parolă uitată." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514 msgid "Account manager web site" msgstr "Website manager de cont" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556 msgid "Add project" msgstr "Adaugă proiect" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558 msgid "Update account manager" msgstr "Actualizează managerul de cont" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:560 msgid "Use account manager" msgstr "Utilizaţi manager de cont" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567 msgid "Please enter a user name." msgstr "Vă rugăm specificaţi un nume de utilizator." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:569 msgid "Please enter an email address." msgstr "Vă rugăm specificaţi o adresă de email." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:579 #, c-format msgid "Please enter a password of at least %d characters." msgstr "Vă rugăm să introduceţi o parolă cu cel puţin %d caractere." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589 msgid "" "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "Parola si confirmarea parolei nu sunt identice. Vă rugăm să le reintroduceţi." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:270 msgid "Choose an account manager" msgstr "Alegeţi un manager de cont" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:273 msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "Pentru a alege un manager de cont, apăsaţi pe numele lui sau\nintroduceţi URL-ul lui mai jos." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:277 msgid "Account manager details:" msgstr "Detalii manager de cont:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:281 msgid "Account manager &URL:" msgstr "&URL Manager de cont:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:285 msgid "Open web page" msgstr "Deschide pagină web" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:288 msgid "Visit this account manager's web site" msgstr "Vizitaţi site web al managerului de cont" #. %s is the project name #. i.e. 'BOINC', 'GridRepublic' #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:186 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:192 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "Comunicare cu %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:193 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:199 msgid "Communicating with server." msgstr "Comunicare cu serverul." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:204 msgid "Please wait..." msgstr "Vă rugăm aşteptaţi..." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "A intervenit o eroare internă server.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99 msgid "Connected" msgstr "Conectat" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:327 #, c-format msgid "New %s window..." msgstr "Fereastră %s nouă..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331 #, c-format msgid "Open another %s window" msgstr "Deschideți o altă fereastră %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342 msgid "Select computer..." msgstr "Selectează calculator..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343 msgid "Connect to a BOINC client on another computer" msgstr "Conectați-vă la clientul BOINC pe un alt calculator" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:347 msgid "Shut down connected client..." msgstr "Opreşte clienul conectat..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:348 msgid "Shut down the currently connected BOINC client" msgstr "Opreşte clientul BOINC curent conectat" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:353 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:120 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "Închide fereastra %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:123 msgid "&Close window" msgstr "În&chide fereastra" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365 clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:132 #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:137 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "Închide %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:151 msgid "Preferences..." msgstr "Preferințe..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:398 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" msgstr "A&nunţuri\tCtrl+Shift+N" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:399 msgid "Show notices" msgstr "Arată atenționări" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:404 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "&Proiecte\tCtrl+Shift+P" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:405 msgid "Show projects" msgstr "Arată proiecte" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:410 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "&Task-uri\tCtrl+Shift+T" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:411 msgid "Show tasks" msgstr "Arată task-urile" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "Trans&feruri\tCtrl+Shift+X" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417 msgid "Show file transfers" msgstr "Arată transferurile de fișiere" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:422 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Statistici\tCtrl+Shift+S" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423 msgid "Show statistics" msgstr "Arată statistici" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:428 msgid "&Disk\tCtrl+Shift+D" msgstr "&Disc\tCtrl+Shift+D" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429 msgid "Show disk usage" msgstr "Arată utilizare disc" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "&Vizualizare Simplă...\tCtrl+Shift+V" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437 msgid "Switch to the Simple View" msgstr "Comutați la Vizualizarea Simplă" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451 clientgui/AdvancedFrame.cpp:475 #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:205 msgid "&Add project..." msgstr "&Adaugă proiect..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:452 clientgui/AdvancedFrame.cpp:476 #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:206 msgid "Add a project" msgstr "Adaugă un proiect" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456 msgid "&Use account manager..." msgstr "&Utilizaţi manager de cont" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:457 msgid "Use an account manager to control this computer." msgstr "Utiizați un manager de cont pentru a controla acest calculator" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:461 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Sincronizează cu %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Preia setările curente de la %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479 #, c-format msgid "S&top using %s..." msgstr "Opreş&te utilizarea %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:485 msgid "Remove this computer from account manager control." msgstr "Elimină acest calculator de sub controlul managerului de cont." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:491 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "Rulează &benchmark CPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:492 msgid "Run tests that measure CPU speed" msgstr "Rulează teste care măsoară viteza CPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496 msgid "Retry pending transfers" msgstr "Reîncercați transferurile în așteptare" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:497 msgid "Retry deferred file transfers and task requests" msgstr "Reîncercați transferurile amânate și cererile de task-uri" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:502 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:211 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" msgstr "Log Evenimente...\tCtrl+Shift+E" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503 msgid "Show diagnostic messages" msgstr "Afişează mesajele de diagnostic" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511 msgid "&Run always" msgstr "&Rulează continuu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:512 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Rulează indiferent de preferinţe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Rulează conform &preferinţelor" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:517 msgid "Allow work according to preferences" msgstr "Rulează conform preferinţelor" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspendă" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Opreşte lucrul indiferent de preferinţe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:547 msgid "Use GPU always" msgstr "Foloseşte GPU tot timpul" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548 msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "Permite lucrul GPU indiferent de preferinţe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:552 msgid "Use GPU based on preferences" msgstr "Foloseşte GPU bazat pe preferinţe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553 msgid "Allow GPU work according to preferences" msgstr "Permite lucrul GPU conform preferinţe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:557 msgid "Suspend GPU" msgstr "Suspendă GPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558 msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "Opreşte lucrul GPU indiferent de preferinţe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 msgid "Network activity always" msgstr "Activitate rețea permanentă" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Acces la reţea indiferent de preferinţe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587 msgid "Network activity based on preferences" msgstr "Acces la reţea conform preferinţelor" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:588 msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "Permite accesul la reţea conform preferinţelor" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592 msgid "Suspend network activity" msgstr "Suspendă activitatea de rețea" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:593 msgid "Stop network activity" msgstr "Oprește activitatea de rețea" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:602 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:191 msgid "Computing &preferences..." msgstr "&Preferinţe calcul..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:192 msgid "Configure computing preferences" msgstr "Configurează preferinţele de calcul" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:608 msgid "Exclusive applications..." msgstr "Aplicații exclusive..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:609 msgid "Configure exclusive applications" msgstr "Configurează aplicațiile exclusive" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:614 msgid "Select columns..." msgstr "Selectează coloane..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:615 msgid "Select which columns to display" msgstr "Selectați ce coloane să fie afișate" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:619 msgid "Event Log options...\tCtrl+Shift+F" msgstr "Opțiuni Log Evenimente...\tCtrl+Shift+F" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:620 msgid "Enable or disable various diagnostic messages" msgstr "Activați sau dezactivați diverse mesaje de diagnostic" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:624 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:197 msgid "&Other options..." msgstr "Alte &opțiuni..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:625 msgid "Configure display options and network settings" msgstr "Configurați opțiunile de afișare și setările de rețea" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:630 msgid "Read config files" msgstr "Citeşte fişierele de configurare" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:631 msgid "" "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" msgstr "Citeşte informaţiile de configurare din fişierele cc_config.xml şi app_config.xml" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:635 msgid "Read local prefs file" msgstr "Citeşte fişierul local de preferinţe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "Citeşte preferinţele din global_prefs_override.xml." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:644 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:219 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "&Ajutor %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:648 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:223 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Arată informaţii despre %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:658 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&Ajutor %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:662 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:237 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Arată informaţii despre %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:673 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:247 #, c-format msgid "%s &web site" msgstr "%s &website" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:677 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:251 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Afişează informaţii despre BOINC şi %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:541 #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "&Despre %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:694 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:268 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Informaţii despre licenţă şi drepturi de autor." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:701 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:275 msgid "&File" msgstr "&Fişier" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:705 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:279 msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:709 msgid "&Activity" msgstr "&Activitate" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:713 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:283 msgid "&Options" msgstr "&Opțiuni" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:717 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:287 msgid "&Tools" msgstr "&Unelte" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:721 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:291 #: clientgui/wizardex.cpp:374 clientgui/wizardex.cpp:381 msgid "&Help" msgstr "&Ajutor" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1235 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" msgstr "%s - Opreşte utilizarea %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1240 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "Dacă nu mai folosiţi %s,\nveţi păstra toate proiectele curente,\ndar va trebui să gestionaţi proiectele manual.\n\nDoriţi să nu mai folosiţi %s?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1469 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "%s - Închide clientul curent..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1478 #, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." msgstr "%s va opri clientul curent\nşi vă va cere o altă gazdă la care să se conecteze." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1881 clientgui/DlgAbout.cpp:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1890 #, c-format msgid "%s has successfully added %s" msgstr "%s a adăugat cu succes %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2026 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2030 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "In curs de conectare la %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2033 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Conectat la %s (%s)" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184 msgid "Username already in use" msgstr "Nume utilizator deja folosit" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "Exista deja un cont cu acest nume ude tilizator,\ndar cu o parolă diferită de cea pe care aţi introdus-o dvs.\n\nVa rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" msgstr "Adresa de email este deja in uz" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "Exista deja un cont cu această adresă de email,\ndar cu o parolă diferită de cea pe care aţi introdus-o dvs.\n\nVa rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1031 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "Se comunică cu clientul BOINC. Vă rugăm aşteptaţi ..." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1034 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "&Închide %s" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1036 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "I&eşire %s" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1040 #, c-format msgid "%s - Communication" msgstr "%s - Comunicaţie" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:176 #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152 #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:355 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - Eroare Conexiune" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." msgstr "Nu sunteţi autorizat să gestionaţi acest client.\nVă rugăm contactaţi administratorul pentru a vă adăuga în grupul 'boinc_users' local." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:530 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "Autorizare eşuată la conectarea cu clientul.\nFiţi sigur că porniţi acest program în acelaşi director cu clientul." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:532 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "Autorizare eşuată la conectarea la client." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:540 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Parola este incorectă, va rugăm reîncercaţi." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - Conexiune Nereuşită" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:593 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "%s nu se poate conecta la clientul %s .\nDoriţi să încerce să se conecteze din nou?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:629 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "%s - Pornirea Daemon Eşuată" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:639 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "%s nu poate porni un client %s.\nVă rugăm lansaţi Control Panel->Administative Tools->Services şi porniţi serviciul BOINC." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:645 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "%s nu poate porni un client %s.\nVă rugăm porniţi daemonul şi încercaţi din nou." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:696 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - Stare Conexiune" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:707 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "%s nu este conectat la un client %s.\nVă rugăm folosiţi opţiunea din meniu 'Avansat\\Selectaţi Calculator...' pentru a vă conecta la un client %s.\nPentru a vă conecta la calculatorul local folosiţi 'localhst' ca şi nume gazdă." #. Create the web sites task group #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:790 msgid "Project web pages" msgstr "Pagini web proiect" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:573 #, c-format msgid "%s - Unexpected Exit" msgstr "%s - Închidere Neaşteptată" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:583 #, c-format msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" msgstr "Clientul %s s-a închis neaşteptat de 3 ori în ultimele %d minute.\nDoriţi să îl restartaţi din nou?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - Stare Reţea" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "%s necesită să se conecteze la Internet.\nPoate face asta acum?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s se conectează la Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s s-a conectat cu succes la Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "%s nu a reuşit să se conecteze la Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "%s a detectat că acum este conectat la Internet.\nActualizează toate proiectele şi reîncearcă toate transferurile." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "%s s-a deconectat cu succes de la Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s nu a reuşit să se deconecteze de la Internet." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351 #, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" "To run %s as this user, please:\n" " - reinstall %s answering \"Yes\" to the question about\n" " non-administrative users\n" " or\n" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." msgstr "Nu sunteţi autoriza să gestionaţi clientul.\n\nPentru a rula %s pe acest utilizator vă rugăm:\n - reinstalaţi %s răspunzând \"Da\" la întrebarea despre\n utilizatori ne-administrativi \n sau\n - contactaţi administratorul pentru a vă adăuga în grupul de utilizatori\n 'boinc_master'." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:357 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" "(Error code %d" msgstr "%s proprietatea sau permisiunile nu sunt setate corespunzător; vă rugăm reinstalaţi %s.\n(Cod eroare %d" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:363 msgid " at " msgstr " la " #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:366 clientgui/MainDocument.cpp:2494 #: clientgui/MainDocument.cpp:2553 clientgui/ViewTransfers.cpp:887 msgid ")" msgstr ")" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:396 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "O repornire a calculatorului este necesară pentru ca BOINC să ruleze corespunzător.\nVă rugăm reporniţi calculatorul şi încercaţi din nou." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:397 clientgui/DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC Manager" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:658 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "Managerul BOINC a fost pornit automat de către sistemul de operare" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:660 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Rulează BOINC numai în System Tray" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:662 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "Directorul care conţine executabilul Clientului BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:663 msgid "BOINC data directory" msgstr "Director date BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:665 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nume gazdă sau adresă IP" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:666 msgid "GUI RPC port number" msgstr "număr port GUI RPC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:667 msgid "Password" msgstr "Parola" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:668 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "Porneşte BOINC cu aceste argumente opţionale" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:669 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "dezactivează utilizatorii şi permisiunile de securitate BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:670 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "setează skin în modul de depanare pentru a activa mesajele de eroare ale managerului de skin-uri" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:671 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "sunt permise mai multe insanţe ale Managerului BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:673 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" msgstr "Nefolosit: soluţie temporară pentru bug în XCode 4.2" #. These are just special tags so deal with them in a special way #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:920 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Detectare Automata)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:921 msgid "(Unknown)" msgstr "(Necunoscut)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:922 msgid "(User Defined)" msgstr "(Definit de utilizator)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "Deschide %s Web..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:526 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "Deschide %s..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:631 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:636 msgid "Snooze" msgstr "Dormi" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:535 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:650 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:655 msgid "Snooze GPU" msgstr "GPU Dormi" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:553 msgid "E&xit" msgstr "I&eşire" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:806 #: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118 msgid "Resume" msgstr "Reluare" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:646 msgid "Resume GPU" msgstr "Reluare GPU" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712 msgid "Computing is enabled" msgstr "Calculele sunt active" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716 msgid "Computing is suspended - " msgstr "Calculele sunt suspendate - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:726 msgid "GPU computing is enabled" msgstr "Calculele GPU sunt active" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729 msgid "GPU computing is suspended - " msgstr "Calculele GPU sunt suspendate - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:738 msgid "Network is enabled" msgstr "Accesul la reţea este pornit" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741 msgid "Network is suspended - " msgstr "Accesul la reţea este suspendat - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:749 msgid "Reconnecting to client." msgstr "Se reconectează la client." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751 msgid "Not connected to a client." msgstr "Nu este conectat la client." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:804 #, c-format msgid "%s Notices" msgstr "%s Anunţuri" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:810 msgid "There are new notices - click to view." msgstr "Există anunţuri noi - apăsaţi pentru vizualizare." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to add project" msgstr "Adăugarea proiectului a eşuat" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 msgid "Failed to update account manager" msgstr "Actualizarea managerului de cont a eşuat" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "Ştergerea managerului de cont a eşuat" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 msgid "Failed to add account manager" msgstr "Adăugarea managerului de cont a eşuat" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 msgid "" "Please try again later.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "Vă rugăm încercaţi mai târziu.\n\nApăsaţi Finalizare pentru a închide." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:222 #: clientgui/CompletionPage.cpp:242 clientgui/CompletionPage.cpp:273 msgid "Click Finish to close." msgstr "Apăsaţi Finalizare pentru a inchide." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234 msgid "Messages from server:" msgstr "Mesaje de la server:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:207 msgid "Project added" msgstr "Proiect adăugat" #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "This project has been successfully added." msgstr "Acest proiect a fost adăugat cu succes." #: clientgui/CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "Cand apăsati butonul Finalizare, browserul dumneavoastră va incărca o pagină unde \nputeţi seta numele contului dvs. si preferinţele." #: clientgui/CompletionPage.cpp:232 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "Actualizarea de la %s s-a încheiat." #: clientgui/CompletionPage.cpp:236 msgid "Update completed." msgstr "Actualizare încheiată." #. Attach Completed #: clientgui/CompletionPage.cpp:247 msgid "Now using account manager" msgstr "Acum se foloseşte manageruul de cont" #: clientgui/CompletionPage.cpp:252 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Bine aţi venit la %s!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:263 #, c-format msgid "You are now using %s to manage accounts." msgstr "Acum folosiţi %s pentru a gestiona conturile." #: clientgui/CompletionPage.cpp:267 msgid "You are now using this account manager." msgstr "Acum folosiţi acest manager de cont." #: clientgui/DlgAbout.cpp:113 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" #: clientgui/DlgAbout.cpp:172 msgid "Version:" msgstr "Versiunea:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:180 msgid "wxWidgets Version:" msgstr "Versiune wxWidgets:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:188 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:192 msgid "" "(C) 2003-2015 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "(C) 2003-2015 Universitatea Berkeley California.\nToate drepturile rezervate." #: clientgui/DlgAbout.cpp:196 msgid "BOINC is distributed under the GNU Lesser General Public License v3.0." msgstr "BOINC este distribuit sub GNU Lesser General Public License v3.0." #: clientgui/DlgAbout.cpp:203 msgid "For more information, visit " msgstr "Pentru mai multe informații, vizitați" #: clientgui/DlgAbout.cpp:215 clientgui/DlgExitMessage.cpp:173 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:399 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:163 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:682 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:773 msgid "Invalid number" msgstr "Număr invalid" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:683 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:774 msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM" msgstr "Timp invalid, valoare trebuie să fie între 0:00 și 24:00, formatul este HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775 msgid "Start time must be different from end time" msgstr "Timpul de start trebuie să fie diferit de timpul de sfârșit" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 msgid "Number must be between 0 and 10" msgstr "Numărul trebuie să fie între 0 și 10" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776 msgid "Number must be between 0 and 100" msgstr "Numărul trebuie să fie între 0 și 100" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:944 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:847 msgid "invalid input value detected" msgstr "valoare introdusă invalidă detectată" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:946 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849 msgid "Validation Error" msgstr "Eroare Validare" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1158 msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?" msgstr "Renunțați la preferințele locale și folosiți preferințele de pe web?" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1159 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1175 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:54 #, c-format msgid "%s - Computing preferences" msgstr "%s - Preferințe calcul" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:82 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:161 msgid "" "Using local preferences.\n" "Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from" msgstr "Se folosesc preferințele locale.\nApăsați \"Folosiți preferințele web\" pentru a utiliza preferințele web" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "Using web-based preferences from" msgstr "Folosețte preferințele de pe web" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:187 msgid "Set values and click OK to use local preferences instead." msgstr "Setați valorile și apăsați OK pentru a folosi preferințele locale." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:116 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings." msgstr "Acest dialog controlează preferințele doar pentru acest calculator.\nApăsați OK pentru a seta preferințele.\nApăsați Șterge pentru a restaura setările de pe web ." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119 msgid "Clear" msgstr "Şterge" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:120 msgid "Clear all local preferences and close the dialog." msgstr "Șterge toate preferințele locale și închide dialogul." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:123 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:215 msgid "Use web prefs" msgstr "Folosiți preferințele de pe web" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:124 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:216 msgid "Restore web-based preferences and close the dialog." msgstr "Restaurează preferințele de pe web și închide dialogul." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 msgid "Computing" msgstr "Se calculează" #. Network schedule #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:894 msgid "Network" msgstr "Reţea" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:154 msgid "Disk and memory" msgstr "Disc și memorie" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "Daily schedules" msgstr "Programe zilnice" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:170 #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146 #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351 msgid "OK" msgstr "OK" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171 msgid "Save all values and close the dialog." msgstr "Salvează toate valorile și închide dialogul." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:177 msgid "Close the dialog without saving." msgstr "Închide dialogul fără a salva." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:181 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157 #: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121 #: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 msgid "Shows the preferences web page." msgstr "Afișează pagina web de preferinţe." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:244 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:471 msgid "Usage limits" msgstr "Limite utilizare" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249 #, no-c-format msgid "" "Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores " "on an 8-core CPU." msgstr "Păstrează câteva CPU-uri libere pentru alte aplicații. Exemplu: 75% înseamnă 6 nuclee pe un CPU cu 8 nuclee." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 msgid "Use at most" msgstr "Foloseşte cel mult" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 #, no-c-format msgid "% of the CPUs" msgstr "% din CPU-uri" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282 #, no-c-format msgid "" "Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and " "energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, " "and repeat." msgstr "Suspendă/reia calculele la fiecare câteva secunde pentru a reduce temperatura CPU și consumul de energie. Exemplu: 75% înseamnă calculează 3 secunde, așteaptă 1 secundă și repetă." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:268 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:289 #, no-c-format msgid "% of CPU time" msgstr "% din timp CPU" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:275 msgid "When to suspend" msgstr "Când să suspende" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:237 msgid "Suspend when computer is on battery" msgstr "Suspendă când calculatorul este pe baterie" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:233 msgid "" "Check this to suspend computing on portables when running on battery power." msgstr "Bifați aici pentru a suspenda calculele pe portabile când sunt pe baterie." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:251 msgid "Suspend when computer is in use" msgstr "Suspendă când calculatorul este folosit" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:247 msgid "" "Check this to suspend computing and file transfers when you're using the " "computer." msgstr "Bifați aici pentru a suspenda calculele și transferurile de fișiere când folosiți calculatorul." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 msgid "Suspend GPU computing when computer is in use" msgstr "Suspendă GPU când calculatorul este folosit" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer." msgstr "Bifați aici pentru a suspenda calculele GPU atunci când folosiți calculatorul." #. min idle time #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:307 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:262 msgid "This determines when the computer is considered 'in use'." msgstr "Aceasta determină când calculatorul este considerat 'folosit'." #. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:312 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:266 msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last" msgstr "'Folosit' înseamnă fără activitate mouse/tastatură în ultimele" #. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes #. context: Switch between tasks every ___ minutes #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:421 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:274 msgid "minutes" msgstr "minute" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:331 msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above" msgstr "Suspendă când utilizarea CPU non-BOINC este peste" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs." msgstr "Suspendă calculele când calculatorul dumneavoastră este ocupat cu rularea altor programe." #. Context: heading for a group of miscellaneous preferences #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:357 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524 msgid "Other" msgstr "Altele" #. buffer sizes #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363 msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long." msgstr "Stochează cel puțin atâtea task-uri câte sunt necesare pentru a ține calculatorul ocupat pentru atâta timp." #. context: Store at least ___ days of work #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367 msgid "Store at least" msgstr "Stochează cel puțin" #. context: Store at least ___ days of work #. context: Store up to an additional ___ days of work #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:378 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400 msgid "days of work" msgstr "zile de lucru" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:384 msgid "" "Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is" " requested when contacting a project." msgstr "Stochează task-uri adiționale peste nivelul minim. Determină cât de lucru este solicitat când se contactează un proiect." #. context: Store up to an additional ___ days of work #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:388 msgid "Store up to an additional" msgstr "Stocați în plus până la" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:407 #, c-format msgid "If you run several projects, %s may switch between them this often." msgstr "Dacă rulați mai multe proiecte, %s va comuta între ele atât de des." #. context: Switch between tasks every ___ minutes #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 msgid "Switch between tasks every" msgstr "Comută între task-uri la fiecare" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:427 msgid "" "This controls how often tasks save their state to disk, so that they can be " "restarted later." msgstr "Aceasta controlează cât de des task-urile îți salvează starea pe disc, astfel încât să poată fi repornite ulterior." #. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:431 msgid "Request tasks to checkpoint at most every" msgstr "Task-urile creează punct de control cel mult la fiecare" #. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:440 msgid "seconds" msgstr "secunde" #. upload/download rates #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 msgid "Limit the download rate of file transfers." msgstr "Limitează rata de descărcare a transferurilor de fișiere." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:478 msgid "Limit download rate to" msgstr "Limitează rata de descărcare la" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 msgid "KB/second" msgstr "KB/secundă" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:486 msgid "Limit the upload rate of file transfers." msgstr "Limitează rata de încărcare a transferurilor de fișiere." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487 msgid "Limit upload rate to" msgstr "Limitează rata de încărcare la" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:498 #, c-format msgid "Example: %s should transfer at most 2000 MB of data every 30 days." msgstr "Exemplu: %s trebuie să transfere cel mult 2000 MB de date la fiecare 30 de zile." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:500 msgid "Limit usage to" msgstr "Limitează utilizarea la" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:504 msgid "MB every" msgstr "MB fiecare" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 msgid "days" msgstr "zile" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:530 #, c-format msgid "" "Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping " "verification reduces the security of %s." msgstr "Bifați aici numai dacă furnizorul de Internet modifică fișierele imagine. Omiterea verificării reduce securitatea %s." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532 msgid "Skip data verification for image files" msgstr "Sări peste verificarea datelor la fișierele imagine" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:536 msgid "Confirm before connecting to Internet" msgstr "Confirmare înainte de conectarea la Internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:537 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection." msgstr "Folositor doar dacă aveți un modem, ISDN sau conexiune VPN." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:540 msgid "Disconnect when done" msgstr "Deconectează la finalizare" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567 clientgui/ViewResources.cpp:116 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572 #, c-format msgid "%s will use the most restrictive of these settings:" msgstr "%s va folosi cele mai restrictive din aceste setări:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:578 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333 #, c-format msgid "Limit the total amount of disk space used by %s." msgstr "Limitează spațiul pe disc utilizat în total la %s." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:336 msgid "Use no more than" msgstr "Nu folosi mai mult de" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585 msgid "GB" msgstr "GB" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590 #, c-format msgid "" "Limit disk usage to leave this much free space on the volume where %s stores" " data." msgstr "Limitează utilizarea discului pentru a lăsă atât spațiu liber pe volumul unde %s stochează datele." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:593 msgid "Leave at least" msgstr "Lasă cel puţin" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 msgid "GB free" msgstr "GB liberi" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602 #, c-format msgid "" "Limit the percentage of disk space used by %s on the volume where it stores " "data." msgstr "Limitează procentajul de utilizare a spațiului pe disc de către %s pe volumul unde își stochează datele." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:610 #, no-c-format msgid "% of total" msgstr "% din total" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:617 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:622 #, c-format msgid "Limit the memory used by %s when you're using the computer." msgstr "Limitează memoria utilizată de %s când utilizați calculatorul." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:624 msgid "When computer is in use, use at most" msgstr "Când calculatorul este folosit, folosește cel mult" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:630 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:642 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:658 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:635 #, c-format msgid "Limit the memory used by %s when you're not using the computer." msgstr "Limitează memoria utilizată de %s când nu utilizați calculatorul." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:637 msgid "When computer is not in use, use at most" msgstr "Când calculatorul nu este folosit, folosește cel mult" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:646 msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended" msgstr "Lăsați task-urile non-GPU în memorie când sunt suspendate" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:647 msgid "" "If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If" " unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their " "last checkpoint." msgstr "Dacă este bifat, task-urile suspendate rămân în memorie și repornesc fără să piardă activitate. Dacă nu este bifat, task-urile suspendate sunt eliminate din memorie și repornesc de la ultimul punct de control." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:651 #, c-format msgid "Limit the swap space (page file) used by %s." msgstr "Limitează spațiul swap (page file) folosit de %s." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:653 msgid "Page/swap file: use at most" msgstr "Spaţiu swap: foloseşte cel mult" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:293 msgid "and" msgstr "şi" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:679 msgid "to" msgstr "la" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:699 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:294 msgid "Compute only during a particular period each day." msgstr "Calculează doar într-o anume perioadă în fiecare zi." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:702 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:297 msgid "Compute only between" msgstr "Lucrează doar între" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:726 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:910 msgid "Day-of-week override" msgstr "Modificări ziua săptămânii" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:735 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:914 msgid "Override the times above on the selected days:" msgstr "Ignoră timpii de mai sus în zilele selectate:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:758 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:931 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:785 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:946 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:800 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:959 msgid "Tuesday" msgstr "Marţi" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:815 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:974 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:828 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:987 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:843 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1002 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:856 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1015 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:898 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:315 msgid "Transfer files only during a particular period each day." msgstr "Transferă fișiere doar într-o anumită perioadă în fiecare zi." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:900 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317 msgid "Transfer files only between" msgstr "Transferă fișiere doar între" #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:65 #, c-format msgid "%s Diagnostic Log Flags" msgstr "%s Flag-uri Jurnal Diagnostic" #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:83 msgid "" "These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log." msgstr "Aceste flag-uri activează diverse tipuri de mesaje de diagnostic în Jurnalul de Evenimente." #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:99 msgid "More info ..." msgstr "Mai multe informaţii ..." #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:120 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101 msgid "Save all values and close the dialog" msgstr "Salvează toate valorile și închide dialogul" #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:123 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104 msgid "Defaults" msgstr "Implicite" #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:124 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105 msgid "Restore default settings" msgstr "Restaurează setările implicite" #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:128 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109 msgid "Close the dialog without saving" msgstr "Închide dialogul fără a salva" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:227 #, c-format msgid "%s - Event Log" msgstr "%s - Jurnal Evenimente" #. Create List Pane Items #: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117 #: clientgui/ViewProjects.cpp:253 clientgui/ViewStatistics.cpp:411 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209 #: clientgui/ViewWork.cpp:260 msgid "Project" msgstr "Proiect" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118 msgid "Time" msgstr "Timp" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346 msgid "&Show only this project" msgstr "&Arată doar acest proiect" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:300 msgid "Copy &All" msgstr "Copi&ază Tot" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306 #: clientgui/ViewMessages.cpp:89 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copiază toate mesajele in clipboard." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 msgid "Copy &Selected" msgstr "Copiază &Selectate" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322 #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or command key while clicking on " "messages." msgstr "Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi cu mouse-ul mesajele." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324 #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or control key while clicking on " "messages." msgstr "Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi cu mouse-ul mesajele." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67 msgid "&Close" msgstr "&Închide" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 msgid "Show all &messages" msgstr "Arată toate &mesajele" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343 msgid "Show messages for all projects" msgstr "Arată mesaje de la toate proiectele" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349 msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "Arată doar mesajele pentru proiectul selectat" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:60 #, c-format msgid "%s - Exclusive Applications" msgstr "%s - Aplicații Exclusive" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:72 msgid "" "Suspend processor and network usage when these applications are running:" msgstr "Suspendă folosirea procesorului şi a reţelei când rulează aceste aplicaţii:" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:80 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:104 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:81 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:105 msgid "Add an application to this list" msgstr "Adaugă o aplicaţie la această listă" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110 #: clientgui/ViewProjects.cpp:232 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:87 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:111 msgid "Remove an application from this list" msgstr "Şterge o aplicaţie din această listă" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:96 msgid "Suspend GPU usage when these applications are running:" msgstr "Suspendă utilizarea GPU atunci când rulează aceste aplicații:" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:122 msgid "For advanced options, refer to " msgstr "Pentru opţiuni avansate, consultaţi " #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:147 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "salvează toate valorile şi închide dialogul" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:153 msgid "close the dialog without saving" msgstr "închide dialogul fără a salva" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:158 msgid "shows the preferences web page" msgstr "arată pagina web de preferinţe" #. TODO: fill in the default directory for MSW #. TODO: fill in the default directory for Linux #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:303 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:309 #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:315 msgid "Applications to add" msgstr "Aplicaţii de adăugat" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:332 #, c-format msgid "'%s' is not an executable application." msgstr "'%s' nu este o aplicaţie executabilă." #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:333 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:380 #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:404 msgid "Add Exclusive App" msgstr "Adaugă Aplicaţie Exclusivă" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:345 msgid "Name of application to add?" msgstr "Numele aplicaţiei de adăugat?" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:345 msgid "Add exclusive app" msgstr "Adaugă aplicaţie exclusiva" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:379 #, c-format msgid "Application names must end with '%s'" msgstr "Numele aplicaţiilor trebuie să se termine cu '%s'" #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:403 #, c-format msgid "'%s' is already in the list." msgstr "'%s' este deja în listă." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "%s - Confirmare Ieşire" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format msgid "" "You have requested to exit the %s,\n" "which allows you to view and manage\n" "the tasks running on your computer.\n" "\n" "If you also want to stop running the tasks,\n" "choose from the following options:" msgstr "Aţi cerut să închideţi %s,\ncare vă permite să vizualizaţi şi să gestionaţi\ntask-urile care rulează pe calculatorul dumneavoastră.\n\nDacă doriţi să opriţi şi rularea task-urilor,\nalegeţi din următoarele opţiuni:" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks until either the\n" "%s or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "Se va opri %s şi task-urile sale până când fie\n%s sau screensaver-ul %s va rula din nou.\n\nÎn cele mai multe cazuri, este mai bine doar să închideţi fereastra %s\ndecât să închideţi aplicaţia; asta va permite %s să-şi ruleze\ntask-urile conform intervalelor de timp selectate în preferinţe." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 #, c-format msgid "Stop running tasks when exiting the %s" msgstr "Opriţi rularea task-urilor când închideţi %s" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgstr "Ţine minte această decizie şi nu mai arăta acest dialog." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:404 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:168 #: clientgui/wizardex.cpp:378 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunţă" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." msgstr "Nu arăta acest dialog din nou." #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:64 #, c-format msgid "%s Column Selection" msgstr "%s Selecție Coloană" #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:77 #, c-format msgid "Select which columns %s should show." msgstr "Selectați ce coloane %s să fie afișate." #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:314 msgid "" "Are you sure you want to reset all list columns to the default " "configurations?" msgstr "Sunteți sigur că doriți resetarea coloanelor listei la configurația implicită?" #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:315 msgid "Confirm defaults" msgstr "Confirmați implicite" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194 clientgui/DlgItemProperties.cpp:197 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 msgid "Don't fetch tasks for " msgstr "Nu vor fi luate task-uri noi pentru " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194 msgid "Project preference" msgstr "Preferinţe proiect" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:197 msgid "Account manager preference" msgstr "Preferinţe manager de cont" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 msgid "Project has no apps for " msgstr "Proiectul nu are aplicaţii pentru " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 msgid "Client configuration excludes " msgstr "Configurarea client exclude " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208 msgid " work fetch deferred for" msgstr " preluarea de lucru amânată pentru" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209 msgid " work fetch deferral interval" msgstr " interval amânare preluare lucru" #. set dialog title #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:241 msgid "Properties of project " msgstr "Proprietăţi ale proiectului " #. layout controls #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245 clientgui/DlgOptions.cpp:221 msgid "General" msgstr "General" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:246 msgid "URL" msgstr "URL" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:248 msgid "Team name" msgstr "Nume echipă" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249 clientgui/ViewProjects.cpp:258 msgid "Resource share" msgstr "Resurse partajate" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "RPC Planificator amânat pentru" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254 msgid "File downloads deferred for" msgstr "Descărcările de fişiere amânate pentru" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257 msgid "File uploads deferred for" msgstr "Încărcările de fişiere amânate pentru" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259 msgid "Disk usage" msgstr "Utilizare disc" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260 msgid "Computer ID" msgstr "ID calculator" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 msgid "Non CPU intensive" msgstr "CPU neintensiv" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265 clientgui/DlgItemProperties.cpp:267 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 clientgui/DlgItemProperties.cpp:279 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 clientgui/DlgItemProperties.cpp:285 msgid "yes" msgstr "da" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 msgid "Suspended via GUI" msgstr "Suspendat din GUI" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 clientgui/DlgItemProperties.cpp:265 msgid "no" msgstr "nu" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265 msgid "Don't request more work" msgstr "Nu cere mai mult de lucru" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "Apel planificator în curs" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 msgid "Trickle-up pending" msgstr "Trickle-up în aşteptare" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273 clientgui/DlgItemProperties.cpp:275 msgid "Host location" msgstr "Locaţie gazdă" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275 msgid "default" msgstr "implicit" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:279 msgid "Added via account manager" msgstr "Adăugat prin manager de cont" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 msgid "Remove when tasks done" msgstr "Şterge când task-urile sunt gata" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285 msgid "Ended" msgstr "Finalizat" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287 msgid "Tasks completed" msgstr "Task-uri finalizate" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288 msgid "Tasks failed" msgstr "Task-uri eșuate" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:290 msgid "Credit" msgstr "Credit" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298 msgid "Host" msgstr "Gazdă" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:307 msgid "Scheduling" msgstr "Planificare" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308 msgid "Scheduling priority" msgstr "Prioritate planificare" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333 msgid "Duration correction factor" msgstr "Factor corecţie durată" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:341 msgid "Last scheduler reply" msgstr "Ultimul răspuns de la planificator" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352 msgid "Properties of task " msgstr "Propietăţi ale task-ului " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:364 clientgui/ViewWork.cpp:266 msgid "Application" msgstr "Aplicaţia" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365 clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "Name" msgstr "Nume" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:366 msgid "State" msgstr "Stare" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:369 msgid "Received" msgstr "Primit" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:372 msgid "Report deadline" msgstr "Ultima zi pentru raport" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:374 msgid "Resources" msgstr "Resurse" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:377 msgid "Estimated computation size" msgstr "Volum calcul estimat" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:380 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "Timp CPU la ultimul punct de control" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:381 clientgui/DlgItemProperties.cpp:407 msgid "CPU time" msgstr "Timp CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:383 clientgui/DlgItemProperties.cpp:408 msgid "Elapsed time" msgstr "Timp scurs" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:385 msgid "Estimated time remaining" msgstr "Timp rămas estimat" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386 msgid "Fraction done" msgstr "Proporţie finalizat" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:387 msgid "Virtual memory size" msgstr "Dimensiune memorie virtuală" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388 msgid "Working set size" msgstr "Dimensiune memorie de lucru" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390 msgid "Directory" msgstr "Director" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 msgid "Process ID" msgstr "ID Proces" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:399 clientgui/DlgItemProperties.cpp:401 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403 msgid "Progress rate" msgstr "Rată progres" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:399 msgid "per hour" msgstr "pe oră" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401 msgid "per minute" msgstr "pe minut" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403 msgid "per second" msgstr "pe secundă" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:474 clientgui/ViewWork.cpp:1125 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828 msgid "Local: " msgstr "Local: " #: clientgui/DlgOptions.cpp:129 clientgui/DlgOptions.cpp:135 msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #: clientgui/DlgOptions.cpp:178 msgid "Language:" msgstr "Limba:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "What language should BOINC use?" msgstr "Ce limbă să folosească BOINC?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 msgid "Notice reminder interval:" msgstr "Interval reamintere anunţuri:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" msgstr "Cât de des trebuie ca BOINC să vă reamintească de noile anunţuri?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:201 msgid "Run Manager at login?" msgstr "Rulează Manager la login?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:207 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." msgstr "Rulează Manager BOINC la login." #: clientgui/DlgOptions.cpp:212 msgid "Enable Manager exit dialog?" msgstr "Activează dialog ieşire Manager?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:218 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." msgstr "Afişează dialogul de ieşire la închiderea Managerului." #: clientgui/DlgOptions.cpp:229 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Setări Dial-up si Virtual Private Network" #: clientgui/DlgOptions.cpp:243 msgid "&Set Default" msgstr "&Setează ca implicit" #: clientgui/DlgOptions.cpp:248 msgid "&Clear Default" msgstr "Anulează setarea impli&cită" #: clientgui/DlgOptions.cpp:255 msgid "Default Connection:" msgstr "Conexiune implicită:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:262 msgid "Connections" msgstr "Conexiuni" #: clientgui/DlgOptions.cpp:271 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Conectare prin HTTP proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:275 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configurare HTTP Proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:283 clientgui/DlgOptions.cpp:347 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:291 clientgui/DlgOptions.cpp:355 #: clientgui/ProxyPage.cpp:340 clientgui/ProxyPage.cpp:360 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:299 clientgui/DlgOptions.cpp:363 msgid "Don't use proxy for:" msgstr "Nu folosi proxy pentru:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:306 clientgui/DlgOptions.cpp:370 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Nu completaţi dacă nu e necesar" #: clientgui/DlgOptions.cpp:312 clientgui/DlgOptions.cpp:376 #: clientgui/ProxyPage.cpp:343 clientgui/ProxyPage.cpp:363 msgid "User Name:" msgstr "Nume utilizator:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:320 clientgui/DlgOptions.cpp:384 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 clientgui/ProxyPage.cpp:346 #: clientgui/ProxyPage.cpp:366 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:327 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:335 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Conectare prin SOCKS proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:339 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configurare SOCKS Proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:391 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:589 msgid "always" msgstr "întotdeauna" #: clientgui/DlgOptions.cpp:590 msgid "1 hour" msgstr "1 oră" #: clientgui/DlgOptions.cpp:591 msgid "6 hours" msgstr "6 ore" #: clientgui/DlgOptions.cpp:592 msgid "1 day" msgstr "1 zi" #: clientgui/DlgOptions.cpp:593 msgid "1 week" msgstr "1 săptămână" #: clientgui/DlgOptions.cpp:594 msgid "never" msgstr "niciodată" #: clientgui/DlgOptions.cpp:691 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - Selecţie Limbă" #: clientgui/DlgOptions.cpp:698 #, c-format msgid "" "The %s's language has been changed. In order for this change to take " "effect, you must restart the %s." msgstr "Setările de limbă ale %s au fost modificate. Pentru ca acestea să aibă efect, trebuie să reponiţi %s." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:91 #, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "%s - Selectează Calculator" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:125 #, c-format msgid "" "Another instance of %s is already running \n" "on this computer. Please select a client to monitor." msgstr "O altă instanţă de %s rulează deja \npe acest calculator. Vă rugăm selectaţi un client pentru monitorizare." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:143 msgid "Host name:" msgstr "Nume host:" #: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Message boards" msgstr "Panouri de mesaje" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "Corespondează cu alţi useri de pe panourile de mesaje SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Intrebări şi probleme" #: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81 #: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129 msgid "Your account" msgstr "Contul dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87 #: clientgui/Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Vizualizaţii informaţii despre cont si total credit" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Preferinţele dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dumneavoastră SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89 msgid "Your results" msgstr "Rezultatele dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Vizualizaţii rezultatele procesării din ultima saptamană (sau mai mult)" #: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93 msgid "Your computers" msgstr "Computerele dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "Vizualizaţi toate computerele dumneavoastră pe care rulează SETI@Home" #: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97 msgid "Your team" msgstr "Echipa dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" msgstr "Vizualizaţi informaţii despre echipa dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:61 msgid "Common questions" msgstr "Întrebări comune" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "Citeşte lista Întrebărilor Frecvente Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" msgstr "Informaţii screensaver" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "Citiţi o descriere detaliată a screensaver-ului Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "" "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "Corespondaţi cu administratori şi alţi utilizatori pe forumurile Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" msgstr "Stare Einstein" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "Stare curentă server Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Report problems" msgstr "Raportează probleme" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "O legătură către forumul de probleme şi erori Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dumneavoastră Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" msgstr "Sumar cont" #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "" "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "Vizualizaţi toate computerele dumneavoastră pe care rulează Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" msgstr "Proiectul LIGO" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "" "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory " "(LIGO) project" msgstr "Pagina principală a proiectului Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" msgstr "Proiectul GEO-600" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "Pagina principală a proiectului GEO-600" #: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:255 clientgui/ViewStatistics.cpp:441 msgid "Team" msgstr "Echipa" #: clientgui/Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" msgstr "Informaţii despre Echipa dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "Ajutor pentru climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:125 msgid "News" msgstr "Ştiri" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" msgstr "Ştiri climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "Vizualizaţi informaţiile despre cont, credite şi trickles" #: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" msgstr "Informaţii despre echipa dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" msgstr "Caută ajutor în sistemul nostru de ajutor" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" msgstr "Statistici Globale" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "Sumar statistici pentru World Community Grid" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" msgstr "Grid-ul Meu" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" msgstr "Statisticile şi setările dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" msgstr "Profiluri Echipamente" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" msgstr "Actualizaţi setările echipamentelor dumneavoastră" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" msgstr "Cercetare" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "Învăţaţi despre proecte găzduite de World Community Grid" #: clientgui/MainDocument.cpp:583 msgid "Starting client" msgstr "Se porneşte client" #: clientgui/MainDocument.cpp:591 msgid "Connecting to client" msgstr "Se conectează la client" #: clientgui/MainDocument.cpp:1205 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recuperare informaţii despre starea sistemului; va rugam asteptaţi..." #: clientgui/MainDocument.cpp:1826 msgid "Missing application" msgstr "Aplicaţie lipsă" #: clientgui/MainDocument.cpp:1827 msgid "" "Please download and install the CoRD application from " "http://cord.sourceforge.net" msgstr "Vă rugăm descărcaţi şi instalaţi aplicaţia CoRD de la http://cord.sourceforge.net" #: clientgui/MainDocument.cpp:2442 msgid "on batteries" msgstr "pe baterii" #: clientgui/MainDocument.cpp:2443 msgid "computer is in use" msgstr "calculatorul este folosit" #: clientgui/MainDocument.cpp:2444 msgid "user request" msgstr "cerere utilizator" #: clientgui/MainDocument.cpp:2445 msgid "time of day" msgstr "timpul zilei" #: clientgui/MainDocument.cpp:2446 msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "Benchmarks CPU în curs" #: clientgui/MainDocument.cpp:2447 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "este nevoie de spaţiu pe disc - verificaţi preferinţele" #: clientgui/MainDocument.cpp:2448 msgid "computer is not in use" msgstr "calculatorul nu este folosit" #: clientgui/MainDocument.cpp:2449 msgid "starting up" msgstr "porneşte" #: clientgui/MainDocument.cpp:2450 msgid "an exclusive app is running" msgstr "rulează o aplicaţie exclusivă" #: clientgui/MainDocument.cpp:2451 msgid "CPU is busy" msgstr "CPU este ocupat" #: clientgui/MainDocument.cpp:2452 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "limita lăţime bandă reţea depăşită" #: clientgui/MainDocument.cpp:2453 msgid "requested by operating system" msgstr "cerut de sistemul de operare" #: clientgui/MainDocument.cpp:2455 msgid "unknown reason" msgstr "motiv necunoscut" #: clientgui/MainDocument.cpp:2477 msgid "GPU missing, " msgstr "GPU lipsă, " #: clientgui/MainDocument.cpp:2484 msgid "New" msgstr "Nou" #: clientgui/MainDocument.cpp:2488 msgid "Download failed" msgstr "Download-ul a eşuat" #: clientgui/MainDocument.cpp:2490 msgid "Downloading" msgstr "In curs de download" #: clientgui/MainDocument.cpp:2492 clientgui/MainDocument.cpp:2551 msgid " (suspended - " msgstr " (suspendat - " #: clientgui/MainDocument.cpp:2500 msgid "Project suspended by user" msgstr "Proiect suspendat de utilizator" #: clientgui/MainDocument.cpp:2502 msgid "Task suspended by user" msgstr "Task suspendat de utilizator" #. an NCI process can be running even though computation is suspended #. (because of #: clientgui/MainDocument.cpp:2507 msgid "Suspended - " msgstr "Suspendat - " #: clientgui/MainDocument.cpp:2510 msgid "GPU suspended - " msgstr "GPU Suspendat - " #: clientgui/MainDocument.cpp:2514 msgid "Waiting for memory" msgstr "În aşteptare de memorie" #: clientgui/MainDocument.cpp:2516 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "În aşteptare de memorie partajată" #: clientgui/MainDocument.cpp:2518 msgid "Running" msgstr "Rulează" #: clientgui/MainDocument.cpp:2520 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr " (CPU-neintensiv)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2523 msgid "Waiting to run" msgstr "Aşteaptă să ruleze" #: clientgui/MainDocument.cpp:2525 clientgui/MainDocument.cpp:2528 msgid "Ready to start" msgstr "Gata de start" #: clientgui/MainDocument.cpp:2532 msgid "Postponed: " msgstr "Amânat:" #: clientgui/MainDocument.cpp:2535 msgid "Postponed" msgstr "Amânat" #: clientgui/MainDocument.cpp:2539 msgid "Waiting for network access" msgstr "În așteptare de acces la rețea" #: clientgui/MainDocument.cpp:2543 msgid "Computation error" msgstr "Eroare de calcul" #: clientgui/MainDocument.cpp:2547 msgid "Upload failed" msgstr "Upload-ul a eşuat" #: clientgui/MainDocument.cpp:2549 msgid "Uploading" msgstr "In curs de upload" #: clientgui/MainDocument.cpp:2560 msgid "Aborted by user" msgstr "Abandonat de utilizator" #: clientgui/MainDocument.cpp:2563 msgid "Aborted by project" msgstr "Abandonat de proiect" #: clientgui/MainDocument.cpp:2566 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "Abandonat: nu a fost pornit până la termenul limită" #: clientgui/MainDocument.cpp:2569 msgid "Aborted: task disk limit exceeded" msgstr "Abandonat: limită disc task depășită" #: clientgui/MainDocument.cpp:2572 msgid "Aborted: run time limit exceeded" msgstr "Abandonat: limita de timp de rulare depăşită" #: clientgui/MainDocument.cpp:2575 msgid "Aborted: memory limit exceeded" msgstr "Abandonat: limita de memorie depăşită" #: clientgui/MainDocument.cpp:2578 msgid "Aborted" msgstr "Abandonat" #: clientgui/MainDocument.cpp:2583 msgid "Acknowledged" msgstr "Acreditat" #: clientgui/MainDocument.cpp:2585 msgid "Ready to report" msgstr "Gata de raport" #: clientgui/MainDocument.cpp:2587 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Eroare: stare nevalidă cu codul '%d'" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 msgid "No Internet connection" msgstr "Lipsă conexiune Internet" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Vă rugăm conectaţi-vă la Internet si reîncercaţi." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 msgid "Project not found" msgstr "Proiectul nu a fost găsit" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "URL-ul furnizat nu este al unui proiect BOINC.\n\nVă rugăm verificaţi URL-ul şi încercaţi din nou." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" msgstr "Nu s-a găsit managerul de cont" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "URL-ul furnizat nu este al unui manager de cont\nBOINC.\n\nVă rugăm verificaţi URL-ul şi încercaţi din nou." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." msgstr "Login Eşuat." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "Verificaţi numele de utilizator şi parola şi încercaţi din nou." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:189 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "Verificaţi adresa de email şi parola şi încercaţi din nou." #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:229 msgid "more..." msgstr "mai mult..." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:221 msgid "Choose a project" msgstr "Alege un proiect" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:226 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "Pentru a alege un proiect, selectaţi numele sau introduceţi URL-ul mai jos." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242 msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:89 msgid "Projects:" msgstr "Proiecte:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:274 msgid "Project details" msgstr "Detalii proiect" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:284 msgid "Research area:" msgstr "Zona de cercetare:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:294 msgid "Organization:" msgstr "Organizaţie:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:304 msgid "Web site:" msgstr "Site web:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:315 msgid "Supported systems:" msgstr "Sisteme suportate:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:352 msgid "Project URL:" msgstr "URL proiect:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:486 clientgui/ProjectInfoPage.cpp:686 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:690 msgid "All" msgstr "Tot" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:735 msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "add it anyway?" msgstr "Acest proiect s-ar putea să nu aibă de lucru pentru tipul dumneavoastră de calculator. Doriţi să-l adăugaţi oricum?" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:767 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "Aţi adăugat deja acest proiect. Vă rugăm alegeţi un alt proiect." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321 msgid "Communicating with project." msgstr "Se comunică cu proiectul." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:509 msgid "Required files not found on the server." msgstr "Fişierele necesare nu s-au găsit pe server." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:512 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:585 msgid "An internal server error has occurred." msgstr "A apărut o eroare internă server." #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334 msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "În curs de comunicare cu proiectul\nVă rugăm să asteptaţi..." #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251 #, c-format msgid "Welcome to %s." msgstr "Bine aţi venit la %s." #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:254 msgid "You have volunteered to compute for this project:" msgstr "V-ați oferit voluntar să calculați pentru aceste proiect:" #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:255 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:258 msgid "Home:" msgstr "Acasă:" #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:262 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:265 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:268 msgid "User:" msgstr "Utilizator:" #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:273 msgid "" "WARNING: This project is not registered with BOINC. Make sure you trust it " "before continuing." msgstr "ATENȚIE: Acest proiect nu este înregistrat la BOINC. Asigurați-vă că aveți încredere înainte de a continua." #: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:277 msgid "To continue, click Next." msgstr "Pentru a continua, apăsaţi Următorul." #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" msgstr "Comunicare in reţea esuată" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199 msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" "and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" "Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" "BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "Programul World Community Grid - BOINC nu a reuşit să comunice\nprin Internet. Cele mai probabile cauze sunt:\n\n1) Probleme de conectivitate. Verificaţi conexiunea la reţea sau modem\nşi apoi apăsaţi Înapoi pentru a reîncerca.\n\n2) Un program firewall personal blochează programul World Community\nGrid - BOINC. Configuraţi firewall-ul personal să permită\nBOINC şi Managerului BOINC să comunice pe portul 80 şi portul 443\nşi apoi apăsaţi Înapoi pentru a reîncerca.\n\n3) Folosiţi un server proxy.\nApăsaţi Următorul pentru a configura setările proxy ale BOINC." #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC and\n" "BOINC Manager communicate on port 80,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "BOINC nu a putut comunica prin Internet.\nCele mai probabile cauze sunt:\n\n1) Probleme de conectivitate. Verificaţi conexiunea la reţea \nsau modem şi apoi apăsaţi Înapoi pentru a reîncerca.\n\n2) Un program firewall personal blochează programul BOINC.\nConfiguraţi firewall-ul personal să permită\nBOINC şi Managerului BOINC să comunice pe portul 80 \nşi apoi apăsaţi Înapoi pentru a reîncerca.\n\n3) Folosiţi un server proxy.\nApăsaţi Următorul pentru a configura setările proxy ale BOINC." #: clientgui/ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" msgstr "Configuraţie proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:334 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:350 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetectare" #: clientgui/ProxyPage.cpp:354 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218 msgid "Terms of Use" msgstr "Condiţii de Utilizare" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222 msgid "Please read the following terms of use:" msgstr "Vă rugăm citiţi următoarele condiţii de utilizare:" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231 msgid "I agree to the terms of use." msgstr "Sunt de acord cu condiţiile de utilizare." #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237 msgid "I do not agree to the terms of use." msgstr "Nu sunt de acord cu condiţiile de utilizare." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:183 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Proiectul este temporar inaccesibil" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "Pentru moment proiectul nu este accesibil.\n\nVă rugăm încercaţi mai tarziu." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Managerul de contact este pentur moment inaccesibil" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "Pentru moment managerul de cont nu este accesibil.\n\nVă rugăm încercaţi mai tarziu." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Vă rugăm specificaţi un cheie de cont pentru a continua." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Cheie de Cont nevalidă; va rugăm să introduceţi o Cheie de Cont validă" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflict de validare" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" msgstr "Vă rugăm specificaţi o adresă de email" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "Adresă email invalidă; vă rugăm introduceţi o adresă de email validă" #: clientgui/ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" msgstr "URL absent" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "Va rugăm specificaţi un URL.\nDe exemplu:\nhttp://www.example.com/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "URL nevalid" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "Va rugăm specificaţi un URL valid.\nDe exemplu:\nhttp://boincproject.example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' nu conţine un nume de host valid." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' nu conţine o cale de căutare validă." #. Setup View #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:200 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 clientgui/ViewTransfers.cpp:183 #: clientgui/ViewWork.cpp:207 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 msgid "Copy all messages" msgstr "Copiază toate mesajele" #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiază mesajele selectate" #: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502 msgid "Show only this project" msgstr "Arată doar acest proiect" #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503 msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "Arată doar mesajele pentru proiectul selectat." #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Se copiază toate mesajele in clipboard..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:223 msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "Se copiază mesajele selectate în clipboard..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." msgstr "Se filtrează mesajele..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:494 msgid "Show all messages" msgstr "Arată toate mesajele" #: clientgui/ViewMessages.cpp:495 msgid "Show messages for all projects." msgstr "Arată mesajele pentru toate proiectele." #: clientgui/ViewNotices.cpp:58 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124 msgid "Fetching notices; please wait..." msgstr "Se primesc anunţuri, vă rugăm aşteptaţi..." #: clientgui/ViewNotices.cpp:65 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132 msgid "There are no notices at this time." msgstr "Nu există anunţuri noi în acest moment." #: clientgui/ViewNotices.cpp:99 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912 msgid "Notices" msgstr "Anunţuri" #: clientgui/ViewProjects.cpp:204 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 msgid "Update" msgstr "Actualizare" #: clientgui/ViewProjects.cpp:205 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 msgid "" "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " "possibly get more tasks." msgstr "Raportează toate sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizeazaă preferinţele si, eventual, cere alte task-uri." #: clientgui/ViewProjects.cpp:211 clientgui/ViewProjects.cpp:810 #: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888 #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" #: clientgui/ViewProjects.cpp:212 clientgui/ViewProjects.cpp:810 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "Suspendă task-urile pentru acest proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:218 clientgui/ViewProjects.cpp:829 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 msgid "No new tasks" msgstr "Nici un task nou" #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "Nu lua task-uri noi pentru acest proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:225 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 msgid "Reset project" msgstr "Resetează proiectul" #: clientgui/ViewProjects.cpp:226 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 msgid "" "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks." " You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "Sterge toate fişierele si task-urile asociate acestui proiect şi preia noi task-uri. Puteţi actualiza proiectul întâi, pentru a raporta sarcinile finalizate." #: clientgui/ViewProjects.cpp:233 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 msgid "" "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " "report any completed tasks)." msgstr "Şterge acest proiect. Task-urile în curs vor fi pierdute (folosiţi 'Actualizare' mai întâi pentru a raporta task-urile finalizate)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:239 clientgui/ViewWork.cpp:246 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" #: clientgui/ViewProjects.cpp:240 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 msgid "Show project details." msgstr "Afişează detaliile proiectului." #: clientgui/ViewProjects.cpp:254 clientgui/ViewStatistics.cpp:426 msgid "Account" msgstr "Cont" #: clientgui/ViewProjects.cpp:256 msgid "Work done" msgstr "Lucru efectuat" #: clientgui/ViewProjects.cpp:257 msgid "Avg. work done" msgstr "Medie lucru efectuat" #: clientgui/ViewProjects.cpp:259 clientgui/ViewTransfers.cpp:215 #: clientgui/ViewWork.cpp:262 msgid "Status" msgstr "Stare" #: clientgui/ViewProjects.cpp:338 msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:390 msgid "Updating project..." msgstr "In curs de actualizare proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:432 msgid "Resuming project..." msgstr "Reluare proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:436 msgid "Suspending project..." msgstr "Suspendare proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:473 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "Informare proiect pentru a accepta download-ul de task-uri adiţionale..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:477 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "Informare proiect de a nu accepta task-uri adiţionale..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:513 msgid "Resetting project..." msgstr "Resetare proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:526 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să resetaţi proiectul '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:532 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 msgid "Reset Project" msgstr "Resetare Proiect" #: clientgui/ViewProjects.cpp:571 msgid "Removing project..." msgstr "Ştergere proiect..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:584 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să ştergeţi proiectul '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:590 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 msgid "Remove Project" msgstr "Şterge Proiect" #: clientgui/ViewProjects.cpp:631 clientgui/ViewWork.cpp:686 msgid "Launching browser..." msgstr "Lansare browser..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:806 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 msgid "Resume tasks for this project." msgstr "Reluare task-uri pentru acest proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:825 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 msgid "Allow new tasks" msgstr "Permite noi task-uri" #: clientgui/ViewProjects.cpp:825 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "Acceptă preluarea de task-uri noi pentru acest proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:829 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "Nu prelua task-uri noi pentru acest proiect." #: clientgui/ViewProjects.cpp:1133 msgid "Requested by user" msgstr "Cerut de utilizator" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1134 msgid "To fetch work" msgstr "Pentru a prelua lucrări" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1135 msgid "To report completed tasks" msgstr "Pentru a raporta task-urile finalizate" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1136 msgid "To send trickle-up message" msgstr "Pentru a trimite un mesaj trickle-up" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1137 msgid "Requested by account manager" msgstr "Cerut de managerul de cont" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1138 msgid "Project initialization" msgstr "Iniţializare proiect" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1139 msgid "Requested by project" msgstr "Cerut de proiect" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1140 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1154 msgid "Suspended by user" msgstr "Suspendat de utilizator" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1157 msgid "Won't get new tasks" msgstr "Nu vor fi preluate task-uri noi" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1160 msgid "Project ended - OK to remove" msgstr "Proiect terminat - OK pentru ştergere" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1163 msgid "Will remove when tasks done" msgstr "Va fi şters când se finalizează task-urile" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1166 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Cerere către planificator în aşteptare" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1172 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "Cerere către planificator în curs" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1175 msgid "Trickle up message pending" msgstr "Mesaj trickle-up în aşteptare" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1181 msgid "Communication deferred" msgstr "Comunicarea este amânată " #: clientgui/ViewResources.cpp:62 msgid "Total disk usage" msgstr "Utilizare disc totală" #: clientgui/ViewResources.cpp:83 msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "Utilizare disc de către proiectele BOINC" #: clientgui/ViewResources.cpp:225 msgid "no projects: 0 bytes used" msgstr "nici un proiect: 0 bytes folosiţi" #: clientgui/ViewResources.cpp:259 msgid "used by BOINC: " msgstr "folosit de BOINC: " #: clientgui/ViewResources.cpp:269 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "liber, disponibil pentru BOINC: " #: clientgui/ViewResources.cpp:279 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "liber, indisponibil pentru BOINC: " #: clientgui/ViewResources.cpp:289 msgid "free: " msgstr "liber: " #: clientgui/ViewResources.cpp:299 msgid "used by other programs: " msgstr "folosit de alte programe: " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1181 msgid "User Total" msgstr "Total utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1182 msgid "User Average" msgstr "Media utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1183 msgid "Host Total" msgstr "Total host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1184 msgid "Host Average" msgstr "Media host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1331 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "Ultima actualizare: acum %.0f zile" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1956 msgid "Show user total" msgstr "Afişează total utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1957 msgid "Show total credit for user" msgstr "Afişează credit total pentru utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1963 msgid "Show user average" msgstr "Afisează media utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1964 msgid "Show average credit for user" msgstr "Afişează credit mediu pentru utilizator" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970 msgid "Show host total" msgstr "Afişează total host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1971 msgid "Show total credit for host" msgstr "Afişează credit total pentru gazdă" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977 msgid "Show host average" msgstr "Afişează media pentru host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1978 msgid "Show average credit for host" msgstr "Afişează credit mediu pentru gazdă" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987 msgid "< &Previous project" msgstr "< Proiectul &precedent" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988 msgid "Show chart for previous project" msgstr "Arată graficul pentru proiectul precedent" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1993 msgid "&Next project >" msgstr "&Următorul proiect >" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994 msgid "Show chart for next project" msgstr "Arată graficul pentru proiectul următor" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390 msgid "Hide project list" msgstr "Ascunde lista proiecte" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390 msgid "Use entire area for graphs" msgstr "Foloseşte întreaga suprafaţă pentru grafice" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006 msgid "Mode view" msgstr "Mod vizualizare" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010 msgid "One project" msgstr "Un proiect" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "Arată un grafic cu proiectul selectat" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017 msgid "All projects (separate)" msgstr "Toate proiectele (separat)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2018 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "Arată toate proiectele, un grafic pe proiect" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024 msgid "All projects (together)" msgstr "Toate proiectele (împreună)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2025 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "Arată un grafic cu toate proiectele" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031 msgid "All projects (sum)" msgstr "Toate proiectele (sumă)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2032 msgid "Show one chart with sum of projects" msgstr "Arată un singur grafic cu suma proiectelor" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2053 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2077 clientgui/ViewStatistics.cpp:2098 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2119 clientgui/ViewStatistics.cpp:2141 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2162 clientgui/ViewStatistics.cpp:2183 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2204 clientgui/ViewStatistics.cpp:2225 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2246 clientgui/ViewStatistics.cpp:2270 msgid "Updating charts..." msgstr "Actualizare grafice..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394 msgid "Show project list" msgstr "Afişează lista de proiecte" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394 msgid "Uses smaller area for graphs" msgstr "Foloseşte o suprafaţă mai mică pentru grafice" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 msgid "Retry Now" msgstr "Reîncearcă" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:188 msgid "Retry the file transfer now" msgstr "Reîncearcă acum transferul de fişier" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:194 msgid "Abort Transfer" msgstr "Renunţă la transfer" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:195 msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task." msgstr "Anulează acest transfer de fişier. Nu veţi primi credit pentru acest task." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:210 msgid "File" msgstr "Fişier" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:261 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:213 clientgui/ViewWork.cpp:263 msgid "Elapsed" msgstr "Scurs" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:214 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:295 msgid "Transfers" msgstr "Transferuri" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:362 msgid "Network activity is suspended - " msgstr "Accesul la retea este suspendat - " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:364 msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." msgstr ".\nPuteţi să îl activaţi folosind meniul Activitate." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:367 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:374 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Reiniţializare transfer..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:412 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Renunţare la transfer..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:425 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest transfer de fişier '%s'?\nNOTĂ: Renunţând la transfer se va invalida task-ul şi\nnu veţi primi credit pentur el." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:431 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Renunţă la transferul fişierului" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:864 msgid "Upload" msgstr "Încarcă" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:864 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:868 msgid "retry in " msgstr "reincearcă în " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:870 msgid "failed" msgstr "eşuat" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:873 msgid "suspended" msgstr "suspendat" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:878 msgid "active" msgstr "activ" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:880 msgid "pending" msgstr "în aşteptare" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:887 msgid " (project backoff: " msgstr " (revenire proiect: " #: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:864 msgid "Show active tasks" msgstr "Arată task-urile active" #: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:865 msgid "Show only active tasks." msgstr "Arată doar task-urile active." #: clientgui/ViewWork.cpp:218 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 msgid "Show graphics" msgstr "Afişează graficele" #: clientgui/ViewWork.cpp:219 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Afişează graficele aplicaţiei într-o nouă fereastră." #: clientgui/ViewWork.cpp:225 msgid "Show VM Console" msgstr "Afisează consola VM" #: clientgui/ViewWork.cpp:226 msgid "Show VM Console in a window." msgstr "Afişează Consola VM într-o fereastră." #: clientgui/ViewWork.cpp:233 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Suspendare lucru pentru acest rezultat." #: clientgui/ViewWork.cpp:239 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 msgid "Abort" msgstr "Renunţă" #: clientgui/ViewWork.cpp:240 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Abandonează lucrul la rezultat. Nu veţi primi credit pentru el." #: clientgui/ViewWork.cpp:247 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 msgid "Show task details." msgstr "Afişează detalii task." #: clientgui/ViewWork.cpp:264 msgid "Remaining (estimated)" msgstr "Rămas (estimat)" #: clientgui/ViewWork.cpp:265 msgid "Deadline" msgstr "Timp limită" #: clientgui/ViewWork.cpp:351 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #: clientgui/ViewWork.cpp:444 msgid "Resuming task..." msgstr "Se reia task-ul..." #: clientgui/ViewWork.cpp:447 msgid "Suspending task..." msgstr "Se suspendă task-ul..." #: clientgui/ViewWork.cpp:476 msgid "Showing graphics for task..." msgstr "Afişare grafică pentru task..." #: clientgui/ViewWork.cpp:513 msgid "Showing VM console for task..." msgstr "Afişează consola VM pentru task..." #: clientgui/ViewWork.cpp:566 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest task '%s'?\n(Progres: %s, Stare: %s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:572 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la aceste %d taskuri?" #: clientgui/ViewWork.cpp:577 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272 msgid "Abort task" msgstr "Renunţă la task" #: clientgui/ViewWork.cpp:586 msgid "Aborting task..." msgstr "Renunţare la task..." #: clientgui/ViewWork.cpp:858 msgid "Show all tasks" msgstr "Arată toate task-urile" #: clientgui/ViewWork.cpp:859 msgid "Show all tasks." msgstr "Arată toate task-urile." #: clientgui/ViewWork.cpp:883 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119 msgid "Resume work for this task." msgstr "Reia lucrul pentru acest task." #: clientgui/ViewWork.cpp:889 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123 msgid "Suspend work for this task." msgstr "Suspendă lucrul pentru acest task." #: clientgui/WizardAttach.cpp:571 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să abandonaţi?" #: clientgui/WizardAttach.cpp:572 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:35 msgid "Services" msgstr "Servicii" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:36 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Ascunde %s" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:37 msgid "Hide Others" msgstr "Ascunde Restul" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:38 msgid "Show All" msgstr "Arată Tot" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:39 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Închide %s" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169 msgid "Skin" msgstr "Skin" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171 msgid "Select the appearance of the user interface." msgstr "Selectaţi aspectul interfeţei utilizator." #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "Vizualizare Avansată...\tCtrl+Shift+A" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182 msgid "Display the advanced graphical interface." msgstr "Afişează interfaţa grafică avansată." #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198 msgid "Configure display options and proxy settings" msgstr "Configurează opţiunile de afişare şi setările proxy" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212 msgid "Display diagnostic messages." msgstr "Afişează mesajele de diagnostic." #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:895 msgid "Suspend Computing" msgstr "Suspendă Calculele" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:896 msgid "Resume Computing" msgstr "Reia Calculele" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913 msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgstr "Deschide o fereastră pentru a vedea anunţurile de la proiecte sau BOINC" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:364 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "Ajutor cu %s" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146 msgid "Close" msgstr "Închide" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394 #, c-format msgid "%s - Notices" msgstr "%s - Anunţuri" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:206 msgid "" "For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View." msgstr "Pentru setări adiţionale, selectaţi Preferinţe Calcul în Vizualizarea Avanasată." #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:344 msgid "GB of disk space" msgstr "GB de spațiu pe disc" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1093 #, c-format msgid "%s - Computing Preferences" msgstr "%s - Preferințe calcul" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1174 msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?" msgstr "Renunțați la toate preferințele locale și folosiți preferințele de pe web?" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72 msgid "Add Project" msgstr "Adaugă Proiect" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizează" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74 msgid "Work done for this project" msgstr "Lucrul terminat pentru acest proiect" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:76 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "Oferiţi-vă voluntar pentru unul sau toate din cele mai mult de 30 de proiecte în multe zone ale ştiinţei" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "Sincronizează proiectele cu sistemul managerului de cont" #. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:124 msgid "Select a project to access with the controls below" msgstr "Selectaţi un proiect pentru a avea acces la controalele de mai jos" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145 msgid "Project Web Pages" msgstr "Pagini Web Proiect" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149 msgid "Project Commands" msgstr "Comenzi Proiect" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:276 #, c-format msgid "Pop up a menu of web sites for project %s" msgstr "Deschide un meniu cu site-urile web pentru proiectul %s" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278 #, c-format msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" msgstr "Deschide un meniu cu comenzi care se pot aplica proiectului %s" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73 msgid "Suspend this task." msgstr "Suspendă acest task." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79 msgid "Abandon this task. You will get no credit for it." msgstr "Abandonaţi acest task. Nu veţi primi credit pentru el." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest task '%s'?\n(Progres: %.1lf%%, Stare: %s)" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:468 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "Nu aveţi nici un proiect. Vă rugăm Adăugaţi un Proiect." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469 msgid "Not available" msgstr "Indisponibil" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:480 msgid "Tasks:" msgstr "Task-uri:" #. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:486 msgid "Select a task to access" msgstr "Selectaţi un task pentru a accesa" #. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:498 msgid "From:" msgstr "De la:" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:552 msgid "This task's progress" msgstr "Progresul acestui task" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:570 msgid "Task Commands" msgstr "Comenzi Task" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571 msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" msgstr "Deschideţi un meniu de comenzi care se pot aplica acestui task" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:706 #, c-format msgid "Application: %s" msgstr "Aplicaţia: %s" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:729 #, c-format msgid "%.3f%%" msgstr "%.3f%%" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:737 msgid "Application: Not available" msgstr "Aplicaţie: Indisponibil" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:837 msgid "Not Available" msgstr "Indisponibil" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:852 #, c-format msgid "Elapsed: %s" msgstr "Scurs: %s" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:866 #, c-format msgid "Remaining (estimated): %s" msgstr "Rămas (estimat): %s" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:881 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stare: %s" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1229 msgid "Retrieving current status." msgstr "Se primeşte starea curentă." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 msgid "Downloading work from the server." msgstr "Se descarcă de lucru de la server." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1240 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "Procesare Suspendată: Se Rulează Pe Baterii." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1242 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "Procesare Suspendată: Utilizator Activ." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "Procesare Suspendată: Utilizatorul a oprit procesarea." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1246 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "Procesare Suspendată: Ora." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "Procesare Suspendată: Rulează Benchmarks." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1250 msgid "Processing Suspended." msgstr "Procesare Suspendată." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1254 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "În aşteptarea contactării serverelor de proiect." #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1258 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1267 msgid "Retrieving current status" msgstr "Se primeşte starea curentă" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1262 msgid "No work available to process" msgstr "Nu există lucru disponibil pentru procesare" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1264 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "Nu s-a putut conecta la nucleul clientului" #: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "&Următorul >" #: clientgui/wizardex.cpp:383 msgid "< &Back" msgstr "< &Înapoi" #: clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizare" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:45 msgid "On this day of the week, compute only during these hours." msgstr "În această zi a săptămânii, calculează doar între aceste ore." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:46 msgid "On this day of the week, transfer files only during these hours." msgstr "În această zi a săptămânii, transferă fișiere doar între aceste ore."