# BOINC web translation # Copyright (C) 2008-2009 University of California # # This file is distributed under the same license as BOINC. # # FileID : $Id$ # # Translators: # Christian Beer , 2015 # Jan Schladetzky , 2015 # Jonas , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-09 18:59 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:37+0000\n" "Last-Translator: Christian Beer \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: docutil.php:21 msgid "Search" msgstr "Suche" #: docutil.php:103 msgid "Return to BOINC main page" msgstr "Zurück zur BOINC Hauptseite" #: docutil.php:114 #, php-format msgid "This page is %stranslatable%s." msgstr "Diese Seite ist %sübersetzbar%s." #: download.php:42 msgid "" "We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on " "science projects that require it." msgstr "Wir empfehlen die Installation von VirtualBox. Damit kann Ihr Rechner auch an Projekten teilnehmen die dies erfordern." #: download.php:44 msgid "Learn more about VirtualBox." msgstr "Mehr über VirtualBox erfahren." #: download.php:52 msgid "Download BOINC + VirtualBox" msgstr "BOINC und VirtualBox herunterladen" #. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows" #: download.php:56 download.php:71 #, php-format msgid "for %s" msgstr "für %s" #: download.php:59 download.php:74 #, php-format msgid "BOINC %s" msgstr "BOINC %s" #: download.php:61 #, php-format msgid "VirtualBox %s" msgstr "VirtualBox %s" #: download.php:69 msgid "Download BOINC" msgstr "BOINC herunterladen" #: download.php:133 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others." msgstr "BOINC ist ein Programm womit die ungenutzte Rechenleistung Ihres Computers, für wissenschaftliche Projekte wie SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid oder viele andere eingesetzt werden kann." #: download.php:135 msgid "" "After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of " "these projects as you like." msgstr "Nachdem Sie BOINC auf Ihrem Computer installiert haben, können Sie so viele Projekte hinzufügen wie Sie wünschen." #: download.php:137 msgid "" "You may run this software on a computer only if you own the computer or have" " the permission of its owner." msgstr "Sie dürfen die Software nur auf einem Computer benutzen wenn Sie der Eigentümer sind oder das Einverständnis des Besitzers haben." #: download.php:142 msgid "" "We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon " "Appstore, not from here." msgstr "Wir empfehlen, BOINC über den Google Play Store oder Amazon Appstore zu installieren und nicht von hier." #: download.php:177 msgid "System requirements" msgstr "Systemanforderungen" #: download.php:178 msgid "Release notes" msgstr "Versionshinweise" #: download.php:179 index.php:93 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: download.php:180 msgid "All versions" msgstr "Alle Versionen" #: download.php:181 msgid "Version history" msgstr "Versionshistorie" #: download.php:182 msgid "GPU computing" msgstr "Grafikkarten-gestützte Berechnung (GPUs)" #: download.php:200 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: Rechenkraft für die Wissenschaft" #: help.php:12 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who" " can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "Die BOINC Online-Hilfe ermöglicht die schnelle Hilfe von erfahrenen BOINC Benutzern, welche: %s Fragen zu BOINC und verteiltem Rechnen beantworten, %s bei der Installation und Benutzung von BOINC unterstützen, %s eventuelle Probleme untersuchen und Hilfestellungen geben." #: help.php:21 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system." " Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have" " Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, " "return to this page." msgstr "Die BOINC Online-Hilfe nutzt %sSkype%s, ein Internet-basierter Telefoniedienst. Skype ist kostenlos (die Software und die Anrufe). Wenn Sie nicht bereits Skype installiert haben, dann laden Sie es bitte herunter (%sSkype herunterladen%s) und kommen dann wieder zu dieser Seite zurück." #: help.php:28 msgid "" "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "Der beste Weg um Hilfe zu erhalten ist über Sprache, für welche sie entweder ein eingebautes Mikrofon und Lautsprecher oder ein externes Headset benötigen. Sie können ebenfalls das von Skype genutzte Text-basierende Chat-System oder eine einfache E-Mail (falls sie kein Skype besitzen) nutzen um anderen zu helfen." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" msgstr "Freiwillige in verschiedenen Sprachen stehen zur Verfügung. Bitte wählen sie eine Sprache:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Seien sie ein freiwilliger Helfer" #: help.php:50 #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "Wenn sie ein erfahrener BOINC Nutzer sind, bitten wir sie ein %sfreiwilliger Helfer zu werden%s. Es ist eine tolle Möglichkeit der wissenschaftlichen Forschung und dem verteilten Rechnen zu helfen - und es macht Spaß!" #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "Wenn sie bereits ein freiwilliger Helfer sind, können Sie hier Ihre %sEinstellungen ändern%s." #: help_funcs.php:136 msgid "" "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC " "or the University of California." msgstr "Die Helfer von BOINC sind unbezahlte Freiwillige. Ihre Hinweise stellen keine Äußerungen von BOINC oder der Universität von Kalifornien dar." #: help_funcs.php:139 msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers." msgstr "Geben Sie %1niemals%2 Ihre E-Mail Adresse oder Ihr Passwort an einen BOINC Helfer weiter." #: index.php:24 msgid "Computing power" msgstr "Rechenleistung" #: index.php:26 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "Top 100 der Helfer" #: index.php:27 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: index.php:55 msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" #: index.php:55 msgid "volunteers," msgstr "Helfer," #: index.php:55 msgid "computers.\n" msgstr "Computer.\n" #: index.php:56 msgid "24-hour average:" msgstr "24-Stunden-Durchschnitt:" #: index.php:56 msgid "PetaFLOPS." msgstr "PetaFLOPS." #: index.php:68 msgid "News" msgstr "Nachrichten" #. "Volunteer" is used as a verb #: index.php:89 msgid "Volunteer" msgstr "Mithelfen" #: index.php:92 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: index.php:94 index.php:138 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: index.php:95 msgid "Add-ons" msgstr "Erweiterungen" #: index.php:96 msgid "Links" msgstr "Verweise" #: index.php:101 msgid "" "Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure" " diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types " "of scientific research. It's safe, secure, and easy:" msgstr "Nutzen Sie die Leerlaufzeit Ihres Rechners (Windows, Mac, Linux oder Android) um Krankheiten zu heilen, die globale Klimaerwärmung zu studieren, Pulsare zu entdecken oder viele andere Arten von wissenschaftlicher Forschung zu unterstützen. Es ist ungefährlich, verlässlich und einfach:" #: index.php:103 msgid "Choose projects" msgstr "Projekte auswählen" #: index.php:104 msgid "Download BOINC software" msgstr "BOINC Software herunterladen" #: index.php:105 msgid "Enter an email address and password." msgstr "Geben Sie eine E-Mail Adresse und Passwort ein." #: index.php:109 #, php-format msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as " "%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "Oder, wenn sie an verschiedenen Projekte teilnehmen, probieren sie eine %sKontoverwaltung%s wie z.B. %sGridrepublic%s oder %sBAM!%s." #: index.php:136 msgid "Compute with BOINC" msgstr "Berechnung mit BOINC" #: index.php:139 msgid "Software updates" msgstr "Programmaktualisierungen" #: index.php:146 msgid "" "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, " "giving you the power of thousands of CPUs and GPUs." msgstr "%1Wissenschaftler%2: benutzen Sie BOINC um ein %3Projekt für verteiltes Rechnen%4 zu erstellen und somit die Leistung von tausenden von CPUs und GPUs zu nutzen." #: index.php:150 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." msgstr "%1Universitäten%2: benutzen Sie BOINC um einen virtuellen campusweiten Supercomputer zu erstellen." #: index.php:155 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." msgstr "%1Unternehmen%2: benutzen Sie BOINC für %3Vernetztes Rechnen%4 (Desktop Grid)." #: index.php:167 msgid "About BOINC" msgstr "Über BOINC" #: index.php:181 msgid "Message boards" msgstr "Foren" #: index.php:182 msgid "Email lists" msgstr "E-Mail-Listen" #: index.php:183 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: index.php:184 msgid "Source code" msgstr "Quellcode" #: index.php:186 msgid "APIs for add-on software" msgstr "APIs für Erweiterungs-Software" #: index.php:231 msgid "Open-source software for volunteer computing" msgstr "Open-source Software für verteiltes Rechnen" #: projects.inc:19 msgid "Distributed sensing" msgstr "Dezentrale Erfassung" #: projects.inc:24 msgid "Stanford University" msgstr "Universität Stanford" #: projects.inc:25 msgid "Seismology" msgstr "Erdbebenkunde" #: projects.inc:26 msgid "" "Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network " "using sensors attached to computers and smartphones." msgstr "Das Quake-Catcher Netzwerk entwickelt das weltweit größte seismische Netzwerk mittels Sensoren, welche an über das Internet verbundenen Rechnern und Smartphones angeschlossen sind." #: projects.inc:34 msgid "BOINC Poland Foundation" msgstr "Stiftung BOINC Polen (Gemeinnützige Organisation)" #: projects.inc:35 msgid "Environmental research" msgstr "Umweltforschung" #: projects.inc:36 msgid "" "Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of " "radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must" " buy a sensor to participate." msgstr "Radioactive@Home erstellt eine freie und ständig aktualisiert Strahlenbelastungkarte, durch die Benutzung von Sensoren an Computern von Freiwilligen. Sie müssen gegebenenfalls einen geeigneten Sensor kaufen, um teilnehemn zu können." #: projects.inc:45 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" msgstr "kognitive Wissenschaft und künstliche Intelligenz" #: projects.inc:51 msgid "Cognitive Science" msgstr "Kognitionswissenschaft" #: projects.inc:52 msgid "" "MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better " "understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and " "processes that enable and moderate human performance and learning." msgstr "MindModeling@Home benutzt eine computergestützte Modellierung von kognitiven Prozessen um das menschliche Gehirn besser zu verstehen. Ins besonders geht es um das Studium von Mechanismen und Prozessen welche die Leistungs- und Lernfähigkeit von Menschen beeinflussen." #: projects.inc:70 projects.inc:467 projects.inc:591 projects.inc:601 #: projects.inc:657 msgid "Private" msgstr "Privat" #: projects.inc:71 msgid "Artificial intelligence" msgstr "Künstliche Intelligenz" #: projects.inc:72 msgid "" "Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial " "intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech " "databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in " "conversations." msgstr "Analysiere und konvertiere semantische Netze für die Nutzung mit FreeHAL, einer Künstlichen Intelligenz, die semantische Netzwerke, Stemming-Verfahren, Wortklassen-Datenbanken und Wortklassen-Tagging verwendet, um menschliches Konversationsverhaltenzu emulieren." #: projects.inc:82 msgid "Biology and Medicine" msgstr "Biologie und Medizin" #: projects.inc:88 msgid "Medical physiology" msgstr "Medizinische Physiologie" #: projects.inc:89 msgid "" "DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the " "electrical activity of the heart." msgstr "DENIS@Home macht elektrophysiologisch Herzsimulationen, um die elektischen Aktivitäten des Herzes zu erforschen." #: projects.inc:98 msgid "Molecular biology" msgstr "Molekularbiologie" #: projects.inc:99 msgid "" "RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA " "molecules on the basis of established bioinformatics software." msgstr "RNA World versucht auf der Basis etablierter Werkzeuge der Bioinformatik, RNA Moleküle zu identifizieren, zu analysieren, strukturell vorherzusagen und zu designen." #: projects.inc:107 msgid "University College Dublin" msgstr "Universität Dublin" #: projects.inc:108 msgid "Antimalarial drug discovery" msgstr "Antimalaria Medikamentenentwicklung" #: projects.inc:109 msgid "" "The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available" " medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new" " proteins in the parasite. The FightNeglectedDiseases@Home project is aimed " "at finding these new targets." msgstr "Der Parasit, welcher Malaria verursacht, entwickelt zunehmend Resistenzen gegen verfügbare Medikamente. Daher müssen wir dringend neue Arzneimittel erforschen, welche neue Proteine im Parasiten angreifen. Das FightNeglectedDiseases@Home Projekt ist darauf spezialisiert, diese neuen Angriffspunkte zu ermitteln." #: projects.inc:117 msgid "University of Karlsruhe (Germany)" msgstr "Universität Karlsruhe (Deutschland)" #: projects.inc:118 msgid "Protein structure prediction" msgstr "Vorhersage von Proteinstrukturen" #: projects.inc:119 msgid "" "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active " "structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when " "the proteins interact with one another, to understand diseases related to " "protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of" " the three-dimensions structure of biologically important proteins." msgstr "POEM@HOME verwendet einen computergestützten Ansatz zur Vorhersage der biologisch aktiven Struktur von Proteinen, zur Erweiterung des Verständnisses der Signalverarbeitungsmechanismen bei der Interaktion mehrerer Proteine, von Krankheiten mit Proteindysfunktion oder -Agglomeration sowie um neue Medikamente auf Basis der dreidimensionalen Struktur biologisch bedeutsamer Proteinen zu entwickeln." #: projects.inc:147 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" #: projects.inc:148 msgid "Molecular simulations of proteins" msgstr "Molekularsimulationen von Proteinen" #: projects.inc:149 msgid "" "GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom " "molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. " "New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to " "computational biology for biomedical research." msgstr "GPUGrid.net eröffnet neue rechnergestützte Szenarios mit der ersten Anwendung für Molekulardynamik auf Atomebene (CellMD), optimiert für NVIDIA GPUs. Dadurch sind neue biomedizinische Anwendungen möglich, die eine neu Rolle in der Bioinformatik und der biomedizinischen Forschung spielen werden." #: projects.inc:175 msgid "" "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology" msgstr "University of Maryland, Zentrum für Bioinformatik und Rechenbetonte Biologie" #: projects.inc:176 msgid "Life science research" msgstr "Biowissenschaftliche Forschung" #: projects.inc:177 msgid "" "The Lattice Project, developed and administered at the University of " "Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying" " evolutionary relationships using DNA and protein sequence data." msgstr "Das Lattice Projekt, welches an der Universität von Maryland entwickelt und verwaltet wird, stellt Rechenleistung für Forscher in der ganzen Welt bereit um evolutionäre Zusammenhänge mittels DNA und Proteinsequencen untersuchen." #: projects.inc:185 msgid "The Swiss Tropical Institute" msgstr "Schweizer Tropeninstitut" #: projects.inc:186 msgid "Epidemiology" msgstr "Epidemiologie" #: projects.inc:187 msgid "" "Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria" " are an important tool for malaria control. They can be used to determine " "optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new " "vaccines which are currently under development and testing. Such modeling " "is extremely computer intensive, requiring simulations of large human " "populations with a diverse set of parameters related to biological and " "social factors that influence the distribution of the disease. " msgstr "Simulationsmodelle der Transmissionsdynamik und gesundheitlichen Auswirkungen von Malaria sind ein wichtiges Werkzeug für die Kontrolle von Malaria. Diese können verwendet werden um optimale Strategien auszuarbeiten um Moskitonetze zu liefern, Chemotherapie oder neue Impfstoffe hervorbringen welche im Moment noch in Entwicklung sind und getestet werden. Solche Modellierungen sind extrem rechenintensiv, benötigen Simulationen von größeren Bevölkerungsmengen mit diversen Sets von Parametern in Zusammenhang zu den biologischen und sozialen Faktoren welche die Verteilung der Krankheit beeinflussen." #: projects.inc:211 msgid "University of Washington" msgstr "Universität von Washington" #: projects.inc:212 msgid "Biology" msgstr "Biologie" #: projects.inc:213 msgid "" "Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may " "ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running " "Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we " "couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our " "efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, " "cancer, and Alzheimer's" msgstr "Bestimmen Sie die 3-dimensionalen Formen von Proteinen in der Forschung, die letztlich zur Erforschung von Heilverfahren für einige wichtige Krankheiten des Menschen führen können. Durch die Ausführung von Rosetta@home werden Sie uns helfen das ganze zu beschleunigen und unsere Forschung zu erweitern, wie wir es ohne Ihre Mithilfe nicht erst versuchen könnten. Sie werden auch helfen, unsere Anstrengungen bei der Entwicklung neuer Proteine​​, um Krankheiten wie HIV, Malaria, Krebs und Alzheimer zu bekämpfen" #: projects.inc:231 msgid "Earth Sciences" msgstr "Geowissenschaften" #: projects.inc:243 msgid "Oxford University" msgstr "Universität Oxford" #: projects.inc:244 msgid "Climate study" msgstr "Klimastudien" #: projects.inc:245 msgid "" "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art " "climate models. By running the model thousands of times we hope to find out " "how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight " "enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us" " to improve our understanding of how sensitive our models are to small " "changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur " "cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next " "century under a wide range of different scenarios." msgstr "Berechne die Näherungen die für die modernen Klima Modelle gemacht werden müssen. Vom tausendfachen Durchrechnen erhoffen wir uns herauszufinden, wie das Modell aus minimale Änderungen dieser Näherungen reagiert - so minimal, dass die Näherungen nicht unrealistisch werden. Das wird uns ermöglichen unser Verständnis über die Sensibilität unsere Modelle auf kleine Veränderungen und auch Dinge wie Veränderungen im CO2- und Schwefel-Kreislauf zu vergrößern. Dies wird uns erlauben zu ergründen, wie sich das Klima vielleicht im nächsten Jahrhundert unter einer weiten Bandbreite von verschiedenen Szenarien verändern wird." #: projects.inc:253 msgid "Physical Science" msgstr "Naturwissenschaft" #: projects.inc:259 msgid "Mechanical engineering" msgstr "Maschinenbau" #: projects.inc:260 msgid "" "Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 " "bar truss" msgstr "Im Moment berrechnen wir das optimale Design der 52 bar Bindung." #: projects.inc:269 projects.inc:328 projects.inc:338 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: projects.inc:270 msgid "" "TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of " "galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are " "forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel " "calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared " "light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to " "better understand the distant universe." msgstr "TheSkyNet POGS ist ein Astronomieprojekt welches 16 verschiedene Eigenschaften von Galaxien, unter anderem Helligkeit, Masse, Menge an Staub und Geschwindigkeit der Sternentstehung, untersucht. Wir benutzen Ihre Rechenleistung um eine Pixel für Pixel Berechnung auf multispektralen Bildern (Ultraviolett, Optisch, Nahinfrarot) von Galaxien durchzuführen um einen Atlas zu erzeugen der es Wissenschaftlern ermöglicht das ferne Universum besser zu verstehen." #: projects.inc:280 projects.inc:366 msgid "Astrophysics" msgstr "Astrophysik" #: projects.inc:281 msgid "" "The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part " "of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry " "that is available. The results are asteroid convex shape models with the " "direction of the spin axis and the rotation period." msgstr "Das Ziel dieses Projektes ist es die Form und Drehung eines signifikanten Teils des Asteroidenbestandes zu bestimmen. Als Ausgangsdaten benutzen wir jede Art von Asteroidenaufnahmen die verfügbar sind. Das Ergebnis sind konvexe Hüllenmodelle mit der Richtung der Drehachse und der Umdrehungsgeschwindigkeit." #: projects.inc:290 msgid "Aerospace-related science and engineering" msgstr "Luft- und Raumfahrt-bezogene Wissenschaft und Konstruktion" #: projects.inc:291 msgid "" "Constellation is a platform for aerospace-related simulations, including " "trajectory optimization of launchers, satellites and probes, simulation of " "Moon's near-surface exosphere, and analysis of dynamic systems of " "exploration-rovers" msgstr "Constellation ist eine Plattform für Luft- und Raumfahrt-bezogene simulation. Unter anderem werden Bahnoptimierungen für Raketen, Satelliten und Sonden, Simulation der Mondatmosphäre und die Analayse von dynamischen Systemen von Erkundungsfahrzeugen durchgeführt." #: projects.inc:294 msgid "Perform aerospace-related simulations" msgstr "Luft- und Raumfahrt-bezogene Simulationen ausführen" #: projects.inc:329 msgid "" "Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar " "content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black " "hole binaries." msgstr "Universe@Home zielt darauf ab die erste Datenbank des simulierten Inhalts des Universums, von den frühestens Sternen zu den exotischsten Schwarzen Loch Binärsystemen, zu erstellen." #: projects.inc:332 msgid "Do research in physics and astronomy" msgstr "Forschung in Physik und Astronomie ausführen" #: projects.inc:337 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" msgstr "politechnisches Institut von Rensselaer" #: projects.inc:339 msgid "" "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional " "model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky " "Survey." msgstr "Das Ziel von Milkyway@Home ist es ein sehr genaues dreidimensionales Modell der Milchstraße mit Hilfe von Daten, die man vom Sloan Digital Sky Survey erhalten hat, herzustellen." #: projects.inc:342 msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy" msgstr "Studiere die Struktur der Milchstraßengalaxie" #: projects.inc:347 msgid "Leiden University, The Netherlands" msgstr "Leiden Universität, Niederlande" #: projects.inc:348 msgid "Chemistry" msgstr "Chemie" #: projects.inc:349 msgid "" "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical " "allows volunteers, students and other scientist to submit their personal " "calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical" " Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " "argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the " "simulations through the grid." msgstr "Berechnungen der Oberflächenforschung mit der klassichen Dynamik. Leiden Classical erlaubt es Freiwilligen, Studenten und anderen Wissenschaftlern ihre eigenen Berechnungen in das Rechennetz einzuspeisen. Jeder Anwender hat seine eigene Schlange von Arbeiten für das Projekt. Auf diese Weise haben Studenten das Rechennetz genutzt um flüssiges Argon zu simulieren oder das Gesetz des idealen Gases durch Simulationen mit Hilfe des Rechennetzes zu beweisen." #: projects.inc:352 msgid "Help students do atomic simulations" msgstr "Helfen Sie Studenten bei Atomphysiksimulation" #: projects.inc:365 msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute" msgstr "Universität von Wisconsin in Milwaukee, Max-Planck-Institut" #: projects.inc:367 msgid "" "Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the " "LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio " "observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project " "supported by the American Physical Society (APS) and by a number of " "international organizations." msgstr "Suche nach rotierenden Neutronensternen (auch Pulsare genannt) unter Verwendung von Daten der LIGO und GEO Gravitationswellen-Detektoren sowie dem Arecibo Radioteleskop. Einstein@Home ist ein \"World Year of Physics 2005\" Projekt, welches von der American Physical Society (APS) und von verschiedenen internationalen Organisationen unterstützt wird." #: projects.inc:370 msgid "Help detect pulsars and gravitational waves" msgstr "Helfen sie bei der Entdeckung von Pulsaren und Gravitationswellen" #: projects.inc:383 projects.inc:393 projects.inc:403 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" msgstr "CERN (Europäische Organisation für Nuklearforschung)" #: projects.inc:384 projects.inc:394 projects.inc:404 msgid "Physics" msgstr "Physik" #: projects.inc:385 msgid "" "The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the " "European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle " "physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to " "investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve " "the design of LHC and its detectors." msgstr "Der Large Hadron Collider (LHC) ist ein Teilchenbeschleuniger beim CERN, der europäischen Organisation für Nuklearforschung, das weltgrößte Partikelphysiklabor. Es ist das leistungsstärkste bis jetzt gebaute Gerät, um das Partikelverhalten zu untersuchen. LHC@home führt Simulationen aus, um die Bauform des LHC und seine Detektoren zu verbessern." #: projects.inc:388 msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider" msgstr "Verbessern Sie des Design des Large Hadron Colliders" #: projects.inc:395 msgid "" "This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event " "physics simulation on volunteer computers. Requires that you install " "VirtualBox on your computer" msgstr "Dieses Projekt nutzt eine vom CERN entwickelte Virtuelle-Maschinen Technologie zur Simulation von LHC Ereignissen auf den Computern von freiwilligen Unterstützern. Sie müssen VirtualBox auf Ihrem Computer installiert haben um teilzunehmen." #: projects.inc:398 msgid "Simulate high-energy particle collisions" msgstr "Simulieren Sie Hochenergie-Teilchenkollisionen" #: projects.inc:405 msgid "" "ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle" " physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new" " particles and processes using head-on collisions of protons of " "extraordinary high energy." msgstr "ATLAS@Home benutzt verteiltes Rechnen um Simulationen für ATLAS, ein Teilchenphysikexperiment an CERN's Large Hadron Collider, durchzuführen. ATLAS sucht nach neuen Teilchen mittels der Kollision von hoch-energetischen Protonen." #: projects.inc:408 msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN" msgstr "Simulieren Sie Hochenergie-Teilchenkollisionen für das CERN" #: projects.inc:413 msgid "University of California, Berkeley" msgstr "Universität von Kalifornien in Berkeley" #: projects.inc:414 msgid "Astrophysics, astrobiology" msgstr "Astrophysik, Astrobiologie" #: projects.inc:415 msgid "" "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose " "goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as " "radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio " "signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a " "detection would provide evidence of extraterrestrial technology." msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) ist ein Bereich der Wissenschaft mit dem Ziel Leben ausserhalb der Erde zu finden. Eine Methode, bekannt als Radio-SETI, benutzt Radio Teleskope, um Signale von geringer Bandbreite aus dem Weltall aufzuspüren. Es sind keine natürlichen Quellen für solche Strahlung bekannt, daher wäre sie der Beweis für außerirdische Technologie." #: projects.inc:418 msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life" msgstr "Such Sie nach Beweisen für außerirdisches Leben" #: projects.inc:442 msgid "Multiple applications" msgstr "Mehrere Anwendungen" #: projects.inc:448 msgid "Molecular biology, Computer Science" msgstr "Molekularbiologie, Informatik" #: projects.inc:449 msgid "" "The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research" " and educational projects using volunteer computing and citizen science." msgstr "Das Citizen Science Grid ist dafür bestimmt eine große Bandbreite an Forschungs- und Bildungsprojekten mittels verteiltem Rechnen und Citizen Science zu unterstützen." #: projects.inc:452 msgid "Support science from the University of North Dakota" msgstr "Unterstützen Sie die Forschung an der Universität von North Dakota" #: projects.inc:457 msgid "Chinese Academy of Sciences" msgstr "Chinesische Akademie der Wissenschaften" #: projects.inc:458 msgid "Physics, biochemistry, and others" msgstr "Physik, Biochemie und weitere" #: projects.inc:459 msgid "" "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to " "adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for " "their research." msgstr "Das Ziel von CAS@home ist die Förderung und Unterstützung der Wissenschaftler in China sich die Technologie der freiwilligen Mithilfe und Datenverarbeitung für Ihre Forschung anzueignen." #: projects.inc:462 msgid "Help Chinese researchers" msgstr "Helfen Sie chinesischen Wissenschaftlern" #: projects.inc:468 msgid "Mathematics, physics, evolution" msgstr "Mathematik, Physik, Evolution" #: projects.inc:469 msgid "" "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer " "computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" msgstr "Yoyo@home ist ein Adapter zwischen BOINC und einigen existierenden verteiltes Rechnen Projekten: ECM, Muon, Evolution@home und distributed.net." #: projects.inc:472 msgid "Do research in math, physics, and evolution" msgstr "Forschung in Mathematik, Physik und Evolutionsbiologie ausführen" #: projects.inc:477 projects.inc:677 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" msgstr "MTA-SZTAKI - Labor für Parallele und Verteilte Systeme (Ungarn)" #: projects.inc:478 msgid "European research projects" msgstr "Europäische Forschungsprojekte" #: projects.inc:479 msgid "" "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service " "grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be " "processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered" " by the project include math, physics, biology, etc." msgstr "Das EDGeS@home Beta Projekt integriert freiwillige Berechnungen in das Service-Grid-Netzwerk Europas, indem es Service-Grids ermöglicht wird Arbeitseinheiten von Freiwilligen ausführen zu lassen. Die wissenschaftlichen Projekte, die von dem Projekt abgedeckt werden beinhalten Mathematik, Physik, Biologie, u.a.." #: projects.inc:482 msgid "Help European researchers" msgstr "Helfen Sie europäischen Wissenschaftlern" #: projects.inc:487 msgid "Spanish universities and research centers" msgstr "Spanische Universitäten und Forschungszentren" #: projects.inc:488 msgid "Various Spanish research projects" msgstr "Verschiedene spanische Forschungsprojekte" #: projects.inc:489 msgid "Research in physics, material science, and biomedicine" msgstr "Forschung im Bereich der Physik, Materialforschung und Biomedizin" #: projects.inc:492 msgid "Help Spanish researchers" msgstr "Helfen Sie spanischen Wissenschaftlern" #: projects.inc:497 msgid "IBM Corporate Citizenship" msgstr "IBM Öffentlichkeitsarbeit" #: projects.inc:498 msgid "Medical, environmental and other humanitarian research" msgstr "Medizin, Ökologie und andere Philanthropische Forschungen" #: projects.inc:499 msgid "" "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing " "problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research" " includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, " "clean water and many more." msgstr "Erstellt das weltweit größte Netzwerk des Verteilten Rechnens um entscheidende gemeinnützige Forschung in den dringendsten Problemen der Menschheit zu fördern. Dies betrifft unter anderem HIV-Aids, Krebs, tropische und vernachlässigte Krankheiten, Solarenergie, sauberes Wasser und vieles mehr." #: projects.inc:502 msgid "Do biomedical and environmental research" msgstr "Forschung in Biomedizin und Umweltforschung ausführen" #: projects.inc:507 msgid "Mathematics, computing, and games" msgstr "Mathematik, Berechnungen und Spiele" #: projects.inc:533 projects.inc:602 projects.inc:658 projects.inc:668 #: projects.inc:678 msgid "Mathematics" msgstr "Mathematik" #: projects.inc:534 msgid "" "NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary " "application of this research is in the realm of algebraic number theory. " "Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them " "formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will " "lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the " "basic building blocks of all mathematics." msgstr "NumberFields@home sucht nach Zahlenfeldern mit bestimmten Eigenschaften. Die primäre Anwendung dieser Untersuchungen ist im Bereich der algebraischen Zahlentheorie. Zahlentheoretiker können den Datenbestand auf interessante Muster untersuchen und so neue Vermutungen über Zahlenfelder aufstellen. Am Ende wird diese Forschung zu einem besseren Verständnis der Eigenschaften von Zahlen führen, welche die Grundsteine der gesamten Mathematik sind." #: projects.inc:537 msgid "Do research in algebraic number theory" msgstr "Forschung in algebraischer Zahlentheorie ausführen" #: projects.inc:553 msgid "Computer Science" msgstr "Informatik" #: projects.inc:554 msgid "" "Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion " "problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be " "effectively reduced to Boolean satisfiability problem." msgstr "Lösen Sie schwere und praktische relevante Probleme (Umkehrfunktionen von diskreten Funktionen, diskrete Optimierung, Bioinformatik, usw.) welche auf das Erfüllbarkeitsproblem reduziert werden können." #: projects.inc:557 msgid "Study computational complexity" msgstr "Forschung im Bereich Berechnungskomplexität" #: projects.inc:582 msgid "Cryptography and combinatorics" msgstr "Kryptographie und Kombinatorik" #: projects.inc:583 projects.inc:586 msgid "Run applications from distributed.net" msgstr "Anwendungen von distributed.net ausführen" #: projects.inc:592 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptographie" #: projects.inc:593 msgid "" "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted " "in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." msgstr "Der Versuch drei original Enigma Nachrichten zu entschlüsseln. Die Signale wurden 1942 im Nordatlantik abgefangen und es wird angenommen, dass sie noch nicht geknackt wurden." #: projects.inc:596 msgid "Decode WWII submarine messages" msgstr "Entschlüsseln Sie U-Boot Meldungen aus dem 2. Weltkrieg" #: projects.inc:603 msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics" msgstr "Untersuchung des Collatz Problems, ein ungelöstes Mathematisches Problem" #: projects.inc:606 msgid "Study the Collatz Conjecture" msgstr "Untersuchung der Collatz Vermutung" #: projects.inc:611 msgid "California State University Fullerton" msgstr "Universität von California in Fullerton" #: projects.inc:612 msgid "Factorization of large integers" msgstr "Faktorisierung großer natürlicher Zahlen" #: projects.inc:613 msgid "" "NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do " "the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large " "integers. As a young school student, you gained your first experience at " "breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. " "NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are " "hundreds of digits long." msgstr "NFS@Home ist ein Forschungsprojekt welches die mit dem Internet verbundenen Computer dazu benutzt eine schrittweise Primfaktorzerlegung einer großen ganzen Zahl durchzuführen. Als junger Schüler hast du deine ersten Erfahrung damit gemacht ganze Zahlen in Primzahlfaktoren zu zerlegen, wie 15= 3*5 oder 35= 5*7. NFS@Home setzt diese Erfahrung fort, lediglich mit ganzen Zahlen welche hunderte von Stellen lang sind." #: projects.inc:616 msgid "Study the factorization of large integers" msgstr "Untersuchung der Faktorisierung großer Zahlen" #: projects.inc:659 msgid "" "Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large " "prime numbers, including searching for the largest known prime number." msgstr "Primegrid bietet mehrere Projekte für die unterschiedlichen Formen von sehr großen Primzahlen, inklusive der Suche nach der größten bekannten Primzahl." #: projects.inc:662 msgid "Search for large prime numbers" msgstr "Suche nach großen Primzahlen" #: projects.inc:667 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" msgstr "Hochschule RheinMain Universität der Angewandten Wissenschaften" #: projects.inc:669 msgid "" "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification " "of prime numbers" msgstr "Suche nach Gegenbeispielen für zwei Vermutungen die sich auf die Identifizierung von Primzahlen beziehen" #: projects.inc:672 msgid "Study the properties of prime numbers" msgstr "Untersuchung der Eigenschaften von Primzahlen" #: projects.inc:679 msgid "" "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices " "and digits are vectors) up to dimension 11." msgstr "Finde alle verallgemeinerten binären Zahlensysteme (in denen Basen Matrizen und Zeichen Vektoren sind) bis zur Dimension 11." #: projects.inc:682 msgid "Study number theory" msgstr "Untersuchungen der Zahlentheorie" #: projects.inc:739 msgid "" "Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of " "parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control " "systems" msgstr "Testen und Vergleichen Sie heuristische Methoden zur Trennung von parallelen Algorithmen in CAD Systemen zum Entwurf von logischen Kontrollsystemen" #: ../html/inc/news.inc:40 msgid "Comment" msgstr "Kommentieren" #: ../html/inc/news.inc:111 #, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "Nachrichten auch als %sRSS feed%s erhältlich"