msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-07-01 20:01+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Démarrer BOINC avec seulement l'icône de la barre des tâches visible" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Détection Automatique)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325 msgid "(Unknown)" msgstr "(Inconnu)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326 msgid "(User Defined)" msgstr "(Défini par l'utilisateur)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66 #: clientgui/DlgAbout.cpp:112 msgid "BOINC Manager" msgstr "Manager BOINC" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353 #: clientgui/MainFrame.cpp:387 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75 msgid "E&xit" msgstr "Quitter" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "Ouvrir le Manager BOINC..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383 #: clientgui/MainFrame.cpp:345 msgid "&Run always" msgstr "Toujours Calculer" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384 #: clientgui/MainFrame.cpp:350 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Calculer selon les préférences" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385 #: clientgui/MainFrame.cpp:355 msgid "&Suspend" msgstr "Suspendre" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389 #: clientgui/MainFrame.cpp:425 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "A propos du manager BOINC..." #: clientgui/DlgAbout.cpp:126 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:134 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:138 msgid "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." #: clientgui/DlgAbout.cpp:142 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:146 msgid "http://boinc.berkeley.edu/" msgstr "http://boinc.berkeley.edu/" #: clientgui/DlgAbout.cpp:154 #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138 #: clientgui/DlgOptions.cpp:389 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139 msgid "&OK" msgstr "OK" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114 msgid "" "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n" "For more information, click on the link below." msgstr "" "Le gestionnaire de comptes facilite le contact avec les projets BOINC.\n" "Pour obtenir plus de renseignements, cliquez sur le lien ci-dessous." #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128 msgid "Account Manager URL:" msgstr "URL du gestionnaire de comptes:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136 msgid "Login:" msgstr "Nom d'utilisateur:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127 #: clientgui/DlgOptions.cpp:318 #: clientgui/DlgOptions.cpp:374 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143 #: clientgui/DlgOptions.cpp:394 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144 msgid "&Cancel" msgstr "Annuler" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120 msgid "Your current account manager:" msgstr "Votre gestionnaire de compte actuel:" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128 msgid "http://a/b/c/" msgstr "http://a/b/c/" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135 msgid "&Update accounts" msgstr "Mettre à jour les comptes" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140 msgid "Change manager" msgstr "Changer de gestionnaire" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121 msgid "URL:" msgstr "Adresse Internet:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129 msgid "Account Key:" msgstr "Clé d'identification:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137 msgid "" "These are emailed to you when you create an account.\n" "Go to project web sites to create accounts.\n" "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects." msgstr "" "Elles vous sont envoyées par email lorsque vous créez un compte.\n" "Allez sur le site web des projets pour créer un compte.\n" "Visitez http://boinc.berkeley.edu pour obtenir une liste des projets." #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:182 msgid "Language Selection:" msgstr "Choix de la langue:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "Quelle langue le manager doit-il afficher par défaut." #: clientgui/DlgOptions.cpp:193 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "Fréquence de rappel:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:199 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "A quelle fréquence le manager doit-il vous rappeler d'éventuels évènements de connexion." #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "General" msgstr "Général" #: clientgui/DlgOptions.cpp:211 msgid "&Automatically detect network connection settings" msgstr "Détecter automatiquement les réglages de la connexion au réseau" #: clientgui/DlgOptions.cpp:216 msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" msgstr "Utiliser ma connection au Réseau Local (LAN) " #: clientgui/DlgOptions.cpp:221 msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" msgstr "Utiliser ma connection RTC et Réseau Privé Virtuel" #: clientgui/DlgOptions.cpp:225 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Réglages de la connexion RTC et Réseau Privé Virtuel" #: clientgui/DlgOptions.cpp:239 msgid "&Set Default" msgstr "Choisir par défaut" #: clientgui/DlgOptions.cpp:244 msgid "&Clear Default" msgstr "Effacer le choix par défaut" #: clientgui/DlgOptions.cpp:251 msgid "Default Connection:" msgstr "Connexion par défaut:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:261 msgid "&Prompt for username and password" msgstr "Demander le nom d'utilisateur et le mot de passe" #: clientgui/DlgOptions.cpp:268 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: clientgui/DlgOptions.cpp:277 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Se connecter via un serveur proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:281 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configuration d'un serveur proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:289 #: clientgui/DlgOptions.cpp:345 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:297 #: clientgui/DlgOptions.cpp:353 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Laisser blanc si non nécessaire" #: clientgui/DlgOptions.cpp:310 #: clientgui/DlgOptions.cpp:366 msgid "User Name:" msgstr "Nom d'utilisateur:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:325 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:333 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Se connecter via un serveur proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:337 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configuration d'un serveur proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:381 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119 msgid "Host name:" msgstr "Nom d'hôte" #: clientgui/hyperlink.cpp:78 msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" msgstr "Erreur lors de la création du texte statique du lien hypertexte" #: clientgui/MainDocument.cpp:161 msgid "BOINC Manager - Connection Error" msgstr "Manager BOINC - Erreur de connexion" #: clientgui/MainDocument.cpp:162 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect. Essayez à nouveau, svp." #: clientgui/MainDocument.cpp:180 msgid "BOINC Manager - Connection failed" msgstr "Manager BOINC - La connexion a échoué." #: clientgui/MainDocument.cpp:181 #: clientgui/MainFrame.cpp:925 #: clientgui/MainFrame.cpp:926 msgid "Connection failed." msgstr "La connexion a échoué." #: clientgui/MainDocument.cpp:287 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recherche de l'état du système; Veuillez patienter..." #: clientgui/MainDocument.cpp:296 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Recherche des informations de l'hôte; Veuillez patienter..." #: clientgui/MainDocument.cpp:855 msgid "BOINC error" msgstr "Erreur BOINC" #: clientgui/MainDocument.cpp:865 msgid "BOINC info" msgstr "Infos BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:80 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: clientgui/MainFrame.cpp:88 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: clientgui/MainFrame.cpp:331 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: clientgui/MainFrame.cpp:332 msgid "Closes the main BOINC Manager window" msgstr "Ferme la fenêtre principale du Manager BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:337 msgid "&Hide" msgstr "Cacher" #: clientgui/MainFrame.cpp:338 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Cache la fenêtre principale du Manager BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:346 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Travaille sans tenir compte de vos préférences" #: clientgui/MainFrame.cpp:351 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Travaille selon vos préférences" #: clientgui/MainFrame.cpp:356 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Arrête les calculs sans tenir compte de vos préférences" #: clientgui/MainFrame.cpp:363 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet" #: clientgui/MainFrame.cpp:364 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Arrête les communications internet de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:371 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Effectuer les tests de puissance" #: clientgui/MainFrame.cpp:372 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur" #: clientgui/MainFrame.cpp:379 msgid "Select Computer..." msgstr "Sélectionner un ordinateur..." #: clientgui/MainFrame.cpp:380 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Se connecter à un autre ordinateur travaillant sur BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:388 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Quitter le Manager BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:395 msgid "&Manage Accounts" msgstr "Gérer les comptes" #: clientgui/MainFrame.cpp:396 msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts" msgstr "Se connecter à un site web de gestion de compte et mettre à jour tous vos comptes" #: clientgui/MainFrame.cpp:403 msgid "&Options" msgstr "Options" #: clientgui/MainFrame.cpp:404 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy" #: clientgui/MainFrame.cpp:411 msgid "&BOINC Manager\tF1" msgstr "Manager BOINC\tF1" #: clientgui/MainFrame.cpp:412 msgid "Show information about the BOINC Manager" msgstr "Montre des informations à propos du manager BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:417 msgid "BOINC &Website" msgstr "Site Web de BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:418 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Montre des informations à propos de BOINC et du manager BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:426 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Informations sur le copyright et la license." #: clientgui/MainFrame.cpp:433 msgid "&File" msgstr "Fichier" #: clientgui/MainFrame.cpp:437 msgid "&Tools" msgstr "Outils" #: clientgui/MainFrame.cpp:441 msgid "&Help" msgstr "Aide" #: clientgui/MainFrame.cpp:1101 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "La langue par défaut du Manager Boinc a été modifiée. Pour que le changement prenne effet, vous devez redémarrer votre ordinateur." #: clientgui/MainFrame.cpp:1102 msgid "Language Selection..." msgstr "Sélection de la langue..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1429 #: clientgui/MainFrame.cpp:1444 #: clientgui/MainFrame.cpp:1450 #: clientgui/MainFrame.cpp:1486 #: clientgui/MainFrame.cpp:1500 #: clientgui/MainFrame.cpp:1510 #: clientgui/MainFrame.cpp:1706 #: clientgui/MainFrame.cpp:1717 msgid "BOINC Manager - Network Status" msgstr "Manager BOINC - Etat du réseau" #: clientgui/MainFrame.cpp:1430 msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." msgstr "BOINC a besoin d'être connecté à Internet pour effectuer des tâches de maintenance. Ouvrez le Manager BOINC pour vous connecter et effectuer les taches requises." #: clientgui/MainFrame.cpp:1443 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC a besoin de se connecter à Internet.\n" " Peut-il le faire maintenant?" #: clientgui/MainFrame.cpp:1451 msgid "BOINC is connecting to the internet." msgstr "BOINC est en train de se connecter à Internet." #: clientgui/MainFrame.cpp:1487 msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers." msgstr "BOINC a détecté qu'il est connecté à Internet: Mise à jour de tous les projets et essais de transfert en cours." #: clientgui/MainFrame.cpp:1501 msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet." msgstr "BOINC s'est déconnecté d'Internet avec succès." #: clientgui/MainFrame.cpp:1511 msgid "BOINC failed to disconnected from the internet." msgstr "BOINC n'a pas réussi à se déconnecter d'Internet." #: clientgui/MainFrame.cpp:1609 #: clientgui/MainFrame.cpp:1612 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1610 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connexion à %s en cours" #: clientgui/MainFrame.cpp:1613 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Connecté à %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1707 msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects." msgstr "BOINC a réussi à se connecter à Internet: Mise à jour de tous les transferts et projets en cours." #: clientgui/MainFrame.cpp:1718 msgid "BOINC failed to connect to the internet." msgstr "BOINC n'a pas réussi à se connecter à Internet." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Mauvaise clé d'identification; entrez une clé d'identification valide, s'il vous plaît" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflit de validation" #: clientgui/ValidateURL.cpp:75 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' ne contient pas de nom d'hôte valide." #: clientgui/ValidateURL.cpp:77 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' ne contient pas de chemin valide." #: clientgui/ViewMessages.cpp:73 #: clientgui/ViewProjects.cpp:106 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:313 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:91 #: clientgui/ViewWork.cpp:94 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: clientgui/ViewMessages.cpp:77 msgid "Copy all messages" msgstr "Copier tous les messages" #: clientgui/ViewMessages.cpp:78 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copie tous les messages dans le presse papier" #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copier les messages sélectionnés" #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse papier. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur les messages." #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 #: clientgui/ViewResources.cpp:78 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:114 #: clientgui/ViewWork.cpp:124 msgid "Project" msgstr "Projet" #: clientgui/ViewMessages.cpp:98 msgid "Time" msgstr "Date" #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 msgid "Message" msgstr "Message" #: clientgui/ViewMessages.cpp:123 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: clientgui/ViewMessages.cpp:144 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Copie de tous les messages dans le presse-papier en cours..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:177 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Annulation du tranfert en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: clientgui/ViewProjects.cpp:111 msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Envoie le travail terminé, obtient les crédits les plus récents, met à jour les préférences, et si possible télécharge du travail. " #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 msgid "Update All" msgstr "Tout mettre à jour" #: clientgui/ViewProjects.cpp:119 msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Envoie les éléments en attente, le travail terminé,obtient les crédits les plus récents, met à jour les préférences, et si possible télécharge du travail. " #: clientgui/ViewProjects.cpp:126 #: clientgui/ViewProjects.cpp:633 #: clientgui/ViewWork.cpp:98 #: clientgui/ViewWork.cpp:449 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #: clientgui/ViewProjects.cpp:127 #: clientgui/ViewProjects.cpp:633 msgid "Suspend work for this project." msgstr "Suspend le travail de ce projet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:643 msgid "No new work" msgstr "Pas de nouveau travail" #: clientgui/ViewProjects.cpp:134 #: clientgui/ViewProjects.cpp:643 msgid "Don't fetch new work for this project." msgstr "Ne récupère pas de nouveau travail pour ce projet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:140 msgid "Reset project" msgstr "Recommencer le projet" #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Supprime tous les fichiers et tout le travail dépendant de ce projet et charge à nouveau les fichiers nécessaires. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué." #: clientgui/ViewProjects.cpp:150 msgid "Detach" msgstr "Se détacher" #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Détache cet ordinateur de ce projet. Le travail en cours sera perdu. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué." #: clientgui/ViewProjects.cpp:160 msgid "Attach to new project" msgstr "Rejoindre un nouveau projet" #: clientgui/ViewProjects.cpp:161 msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Attache cet ordinateur à un projet BOINC. Vous aurez besoin d'une adresse de projet et de votre clé d'identification (Allez sur le site internet du projet pour les obtenir)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:174 msgid "Account" msgstr "Compte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:175 msgid "Team" msgstr "Equipe" #: clientgui/ViewProjects.cpp:176 msgid "Total credit" msgstr "Crédit Total" #: clientgui/ViewProjects.cpp:177 msgid "Avg. credit" msgstr "Crédit Moyen" #: clientgui/ViewProjects.cpp:178 msgid "Resource share" msgstr "Partage des ressources entre projets" #: clientgui/ViewProjects.cpp:179 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 #: clientgui/ViewWork.cpp:131 msgid "Status" msgstr "Statut" #: clientgui/ViewProjects.cpp:192 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Updating project..." msgstr "Mise à jour du projet en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:238 msgid "Updating all project(s)..." msgstr "Mise à jour de tous les projets en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:264 msgid "Resuming project..." msgstr "Reprise du projet en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:268 msgid "Suspending project..." msgstr "Suspension du projet en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:295 msgid "Telling project to allow additional work downloads..." msgstr "Dis au projet d'autoriser le téléchargement de travail supplémentaire..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:299 msgid "Telling project to not fetch additional work..." msgstr "Dis au projet de ne pas télécharger de travail supplémentaire..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:329 msgid "Resetting project..." msgstr "Réinitialisation du projet en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:335 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir recommencer le projet '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:341 msgid "Reset Project" msgstr "Recommencer le projet" #: clientgui/ViewProjects.cpp:375 msgid "Detaching from project..." msgstr "Détachement du projet en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:381 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Etes vous sûr de vouloir vous retirer du projet '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:387 msgid "Detach from Project" msgstr "Se détacher du projet" #: clientgui/ViewProjects.cpp:419 msgid "Attaching to project..." msgstr "Attachement au projet en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:455 msgid "Launching browser..." msgstr "Lancement du navigateur en cours..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:629 #: clientgui/ViewWork.cpp:445 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: clientgui/ViewProjects.cpp:629 msgid "Resume work for this project." msgstr "Reprend le travail pour ce projet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:639 msgid "Allow new work" msgstr "Autoriser du nouveau travail" #: clientgui/ViewProjects.cpp:639 msgid "Allow fetching new work for this project." msgstr "Autorise le téléchargement de nouveau travail pour ce projet." #: clientgui/ViewProjects.cpp:679 msgid "Web sites" msgstr "Sites Web" #: clientgui/ViewProjects.cpp:789 #: clientgui/ViewWork.cpp:666 msgid "Suspended by user" msgstr "Suspendu par l'utilisateur" #: clientgui/ViewProjects.cpp:792 msgid "Won't get new work" msgstr "N'obtiendra pas de nouveau travail" #: clientgui/ViewProjects.cpp:795 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Requête au serveur en attente" #: clientgui/ViewProjects.cpp:801 msgid "Communication deferred " msgstr "Communication différée " #: clientgui/ViewResources.cpp:79 msgid "Disk Space" msgstr "Espace disque" #: clientgui/ViewResources.cpp:92 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:40 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:46 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:372 msgid "User Total" msgstr "Total de l'utilisateur" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:317 msgid "Show user total" msgstr "Total de l'utilisateur" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:324 msgid "Show user average" msgstr "Moyenne de l'utilisateur" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:331 msgid "Show host total" msgstr "Total de l'hôte" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:338 msgid "Show host average" msgstr "Moyenne de l'hôte" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:359 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:371 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:391 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:431 msgid "Updating charts..." msgstr "Mise à jour des diagrammes..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:392 msgid "User Average" msgstr "Moyenne de l'utilisateur" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:412 msgid "Host Total" msgstr "Total de l'hôte" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:432 msgid "Host Average" msgstr "Moyenne de l'hôte" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:95 msgid "Retry Now" msgstr "Réessayer maintenant" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:96 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Cliquez sur 'Réessayer maintenant' pour transférer le fichier maintenant" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:102 msgid "Abort Transfer" msgstr "Annuler le tranfert" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Cliquez sur 'Annuler le tranfert' pour supprimer le fichier de la file d'attente de transfert. Vous ne recevrez pas de crédit pour cette unité." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:115 msgid "File" msgstr "Fichier" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:116 #: clientgui/ViewWork.cpp:128 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Taille" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 msgid "Elapsed Time" msgstr "Temps écoulé" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:133 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:155 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Réessai du transfert..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler le transfert de ce fichier '%s' ?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:190 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Annuler le transfert de fichier" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:506 msgid "Retry in " msgstr "Réessayer dans " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:508 #: clientgui/ViewWork.cpp:657 msgid "Download failed" msgstr "Echec du téléchargement" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:510 #: clientgui/ViewWork.cpp:686 msgid "Upload failed" msgstr "Echec de l'envoi" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:513 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:521 msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:515 #: clientgui/ViewWork.cpp:688 msgid "Uploading" msgstr "Envoi en cours" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:515 #: clientgui/ViewWork.cpp:659 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" #: clientgui/ViewWork.cpp:99 #: clientgui/ViewWork.cpp:449 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Suspend le calcul de cette unité." #: clientgui/ViewWork.cpp:105 #: clientgui/ViewWork.cpp:210 msgid "Show graphics" msgstr "Montrer les graphiques" #: clientgui/ViewWork.cpp:106 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Montre les graphiques de l'application dans une fenêtre." #: clientgui/ViewWork.cpp:112 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #: clientgui/ViewWork.cpp:113 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Abandonne le calcul de cette unité. Vous n'obtiendrez pas de crédit pour cette unité." #: clientgui/ViewWork.cpp:125 msgid "Application" msgstr "Application" #: clientgui/ViewWork.cpp:126 msgid "Name" msgstr "Nom" #: clientgui/ViewWork.cpp:127 msgid "CPU time" msgstr "Temps de calcul" #: clientgui/ViewWork.cpp:129 msgid "To completion" msgstr "Temps restant estimé" #: clientgui/ViewWork.cpp:130 msgid "Report deadline" msgstr "Date limite de retour" #: clientgui/ViewWork.cpp:144 msgid "Work" msgstr "Travail" #: clientgui/ViewWork.cpp:168 msgid "Resuming result..." msgstr "Reprise de l'unité en cours..." #: clientgui/ViewWork.cpp:172 msgid "Suspending result..." msgstr "Suspension de l'unité en cours..." #: clientgui/ViewWork.cpp:198 msgid "Showing graphics for result..." msgstr "Affichage des graphiques de cette unité en cours..." #: clientgui/ViewWork.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Etes vous sûr de vouloir afficher les graphiques sur une machine distante ?" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "Aborting result..." msgstr "Abandon de l'unité en cours..." #: clientgui/ViewWork.cpp:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir abandonner cette unité '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "Abort result" msgstr "Abandonner le calcul de cette unité" #: clientgui/ViewWork.cpp:445 msgid "Resume work for this result." msgstr "Reprend le travail pour ce projet" #: clientgui/ViewWork.cpp:653 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Aborted by user" msgstr "Abandonné par l'utilisateur" #: clientgui/ViewWork.cpp:668 msgid "Activities suspended" msgstr "Activités suspendues" #: clientgui/ViewWork.cpp:671 msgid "Running" msgstr "Calculs en cours" #: clientgui/ViewWork.cpp:673 msgid "Preempted" msgstr "En pause" #: clientgui/ViewWork.cpp:675 #: clientgui/ViewWork.cpp:678 msgid "Ready to run" msgstr "Prêt à calculer" #: clientgui/ViewWork.cpp:682 msgid "Computation error" msgstr "Erreur de calcul" #: clientgui/ViewWork.cpp:693 msgid "Acknowledged" msgstr "Confirmé" #: clientgui/ViewWork.cpp:695 msgid "Ready to report" msgstr "Prêt à envoyer" #: clientgui/ViewWork.cpp:697 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Erreur: Etat invalide '%d'" #: clientgui/ViewWork.cpp:704 msgid "Activities suspended by user" msgstr "Activités suspendues par l'utilisateur" #: clientgui/DlgAbout.h:50 msgid "About BOINC Manager" msgstr "A propos du Manager BOINC" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49 msgid "Account Manager" msgstr "Gestionnaire de compte" #: clientgui/DlgAttachProject.h:48 msgid "Attach to Project" msgstr "Rejoindre un projet" #: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49 msgid "Dialup Logon" msgstr "Identifiants de connexion" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "Options" msgstr "Options" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "Select Computer" msgstr "Sélectionner un ordinateur"