# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-23 22:09 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 06:26-0700\n" "Last-Translator: Christian Beer \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: poll.inc:18 msgid "[check all that apply]" msgstr "[zutreffendes auswählen]" #: poll.inc:47 msgid "Other:" msgstr "Andere:" #: poll_data.inc:19 msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." msgstr "Ja - Ich benutze BOINC auf meinem Rechner schon für..." #: poll_data.inc:22 msgid "less than a week" msgstr "weniger als 1 Woche" #: poll_data.inc:23 msgid "less than a month" msgstr "weniger als 1 Monat" #: poll_data.inc:24 msgid "less than a year" msgstr "weniger als 1 Jahr" #: poll_data.inc:25 msgid "more than a year" msgstr "mehr als 1 Jahr" #: poll_data.inc:31 msgid "No - I used to run BOINC, but..." msgstr "Nein - Ich habe BOINC benutzt, aber..." #: poll_data.inc:34 msgid "I lost interest" msgstr "das Interesse verloren" #: poll_data.inc:35 msgid "it was too complicated" msgstr "es war zu kompliziert" #: poll_data.inc:36 msgid "I stopped it and forgot to start again" msgstr "Ich hatte es gestoppt und vergessen wieder zu starten" #: poll_data.inc:37 msgid "it caused problems on my computer" msgstr "es hat Probleme mit meinem Rechner gegeben" #: poll_data.inc:38 msgid "it used too much electricity" msgstr "es hat zu viel Strom verbraucht" #: poll_data.inc:39 msgid "I switched to a non-BOINC computing project" msgstr "ich bin zu einem nicht-BOINC Projekt gewechselt" #: poll_data.inc:45 msgid "No - I tried running BOINC, but..." msgstr "Nein - ich habe versucht BOINC zu nutzen, aber..." #: poll_data.inc:48 msgid "the software didn't install correctly" msgstr "die Software hat sich nicht richtig installiert" #: poll_data.inc:49 msgid "I couldn't figure out how to use the software" msgstr "ich konnte nicht herausfinden wie man die Software benutzt" #: poll_data.inc:50 msgid "I had network communication problems" msgstr "ich hatte Probleme mit der Netzwerkkommunikation" #: poll_data.inc:51 msgid "I couldn't attach to a project" msgstr "ich konnte keinem Projekt beitreten" #: poll_data.inc:52 msgid "I attached to a project, but never got any work" msgstr "ich bin einem Projekt beigetreten, habe aber nie Arbeitspakete bekommen" #: poll_data.inc:58 msgid "No - I never tried running BOINC, because..." msgstr "Nein - ich habe nicht versucht BOINC zu nutzen, weil..." #: poll_data.inc:61 msgid "I was concerned about security" msgstr "Ich hatte Sicherheitsbedenken" #: poll_data.inc:62 msgid "I wasn't interested in any of the projects" msgstr "ich an keinem der Projekte Interesse hatte" #: poll_data.inc:63 msgid "I don't have permission to run it on my computer" msgstr "ich keine Genehmigung habe BOINC auf meinem Rechner zu installieren" #: poll_data.inc:64 msgid "No version was available for my computer" msgstr "für meinen Rechner keine entsprechende Version verfügbar war" #: poll_data.inc:75 msgid "What kind of computers do you have running BOINC?" msgstr "Welche Art von Computern nutzen sie für BOINC?" #: poll_data.inc:85 msgid "Where are they?" msgstr "Wo befinden sich diese?" #: poll_data.inc:87 msgid "Home" msgstr "zu Hause" #: poll_data.inc:88 msgid "Work" msgstr "auf Arbeit" #: poll_data.inc:89 msgid "School" msgstr "in der Schule" #: poll_data.inc:96 msgid "How many computers?" msgstr "Wie viele Rechner?" #: poll_data.inc:107 msgid "On average, how many hours per day are they powered on?" msgstr "" "Wie viele Stunden pro Tag sind die Rechner, im Durchschnitt, eingeschalten?" #: poll_data.inc:119 msgid "Age" msgstr "Alter" #: poll_data.inc:129 msgid "Sex" msgstr "Geschlecht" #: poll_data.inc:131 msgid "Male" msgstr "Mann" #: poll_data.inc:132 msgid "Female" msgstr "Frau" #: poll_data.inc:137 msgid "Your level of computer expertise" msgstr "Ihre Stufe von Fachwissen über Computer" #: poll_data.inc:139 msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" #: poll_data.inc:140 msgid "Intermediate" msgstr "fortgeschrittener Anfänger" #: poll_data.inc:141 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: poll_data.inc:149 msgid "Where did you learn about BOINC projects?" msgstr "Woher haben Sie von BOINC Projekten erfahren?" #: poll_data.inc:151 msgid "TV/radio/newspaper" msgstr "Fernsehen/Radio/Zeitungen" #: poll_data.inc:152 msgid "From friends, relatives, or coworkers" msgstr "von Freunden, Verwandten oder Arbeitskollegen" #: poll_data.inc:153 msgid "Team message boards or web sites" msgstr "Diskussionsforen oder Webseiten" #: poll_data.inc:154 poll_data.inc:210 msgid "The BOINC web site" msgstr "der BOINC Webseite" #: poll_data.inc:155 msgid "Other web sites" msgstr "anderen Webseiten" #: poll_data.inc:161 msgid "" "Which are the most important factors when you decide whether to participate " "in a BOINC project?" msgstr "" "Was sind die für Sie entscheidenden Faktoren bei einem BOINC Projekt " "teilzunehmen?" #: poll_data.inc:163 msgid "Nice-looking screensaver graphics" msgstr "schön anzusehende Bildschirmschoner" #: poll_data.inc:164 msgid "Fair and quick granting of credit for work done" msgstr "" "eine faire und schnelle Vergabe von Guthaben nachdem die Arbeit erledigt " "wurde" #: poll_data.inc:165 msgid "Getting more credit from this project than from others" msgstr "mehr Guthaben von diesem Projekt als von anderen zu bekommen" #: poll_data.inc:166 msgid "Helpful and friendly message boards" msgstr "hilfreiche und freundliche Diskussionsforen" #: poll_data.inc:167 msgid "Participation by project staff on the message boards" msgstr "Beteiligung der Projektmitarbeiter in den Diskussionsforen" #: poll_data.inc:168 msgid "Informative project web site" msgstr "eine informative Projektwebseite" #: poll_data.inc:169 msgid "The science is important and beneficial" msgstr "die Wissenschaft ist wichtig und nutzbringend" #: poll_data.inc:170 msgid "Non-profit, and results are public" msgstr "Gemeinnützigkeit und die Offenlegung der Ergebnisse" #: poll_data.inc:171 msgid "Personal recognition if my computer finds something" msgstr "persönliche Anerkennung wenn mein Rechner etwas gefunden hat" #: poll_data.inc:172 msgid "Publication by the project in scientific journals" msgstr "Veröffentlichungen des Projekts in wissenschaftlichen Magazinen" #: poll_data.inc:173 msgid "Periodic email newsletters from the project" msgstr "regelmäßige Newsletter des Projektes per E-Mail" #: poll_data.inc:180 msgid "How many BOINC projects do you participate in?" msgstr "Bei wie vielen BOINC Projekten beteiligen Sie sich?" #: poll_data.inc:190 msgid "Do you run BOINC as a screensaver?" msgstr "Nutzen Sie BOINC als Bildschirmschoner?" #: poll_data.inc:192 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: poll_data.inc:193 msgid "No" msgstr "Nein" #: poll_data.inc:198 msgid "Your usage of project messages boards:" msgstr "Sie nutzen die Diskussionsforen um:" #: poll_data.inc:200 msgid "to read information" msgstr "Informationen zu erhalten" #: poll_data.inc:201 #, fuzzy msgid "to read and post information" msgstr "Informationen zu erhalten und abzugeben" #: poll_data.inc:202 msgid "None" msgstr "gar nicht" #: poll_data.inc:206 msgid "" "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " "BOINC projects?" msgstr "Wo finden Sie Hilfe zu Problemen mit BOINC oder BOINC-Projekten?" #: poll_data.inc:208 msgid "The project message boards" msgstr "Den Diskussionsforen der Projekte" #: poll_data.inc:209 msgid "The BOINC message boards" msgstr "Den BOINC Diskussionsforen" #: poll_data.inc:211 msgid "BOINC mailing lists" msgstr "Den BOINC E-Mail Listen" #: poll_data.inc:212 msgid "The Unofficial BOINC Wiki" msgstr "Dem inoffiziellen BOINC-Wiki" #: poll_data.inc:213 msgid "Team web sites" msgstr "Der Webseite eines Teams" #: poll_data.inc:214 msgid "Google or other search engines" msgstr "Von Google oder einer anderen Suchmaschine" # #######################################
# download.php
# ####################################### #: download.php:40 msgid "Download BOINC" msgstr "BOINC herunterladen" #: download.php:42 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" msgstr "%s für %s (%s MB)" #: download.php:89 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "" "BOINC ist ein Programm das Ihnen ermöglicht Computerzeit für " "wissenschaftliche Projekte - wie SETI@home, Climateprediction.net, " "Rosetta@home, World Community Grid und viele andere - zur Verfügung zu " "stellen.

Nach der Installation von BOINC auf Ihrem Computer, können Sie " "diesen mit so vielen Projekten verbinden wie sie wollen." #: download.php:114 #, php-format msgid "" "Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit " "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" msgstr "" "Hinweis: Wenn Ihr Computer mit einer NVIDIA Grafikkarte ausgestattet ist " "(GPU), könnten Sie damit %sdie Berechnung beschleunigen%s." #: download.php:120 msgid "System requirements" msgstr "Systemanforderungen" #: download.php:121 msgid "Release notes" msgstr "Versionshinweise" #: download.php:122 index.php:89 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: download.php:123 msgid "All versions" msgstr "Alle Versionen" #: download.php:141 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: Rechenkraft für die Wissenschaft" #: help.php:12 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " "can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "" "Die BOINC Online-Hilfe ermöglicht die schnelle Hilfe von erfahrenen BOINC " "Benutzern, welche: %s Fragen zu BOINC und verteiltem Rechnen beantworten, %s " "bei der Installation und Benutzung von BOINC unterstützen, %s eventuelle " "Probleme untersuchen und Hilfestellungen geben." #: help.php:21 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " "Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " "Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " "to this page." msgstr "" "Die BOINC Online-Hilfe nutzt %sSkype%s, ein Internet-basierter " "Telefoniedienst. Skype ist kostenlos (die Software und die Anrufe). Wenn Sie " "nicht bereits Skype installiert haben, dann laden Sie es bitte herunter " "(%sSkype herunterladen%s) und kommen dann wieder zu dieser Seite zurück." #: help.php:28 msgid "" "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "" "Der beste Weg um Hilfe zu erhalten ist über Sprache, für welche sie entweder " "ein eingebautes Mikrofon und Lautsprecher oder ein externes Headset " "benötigen. Sie können ebenfalls das von Skype genutzte Text-basierende Chat-" "System oder eine einfache E-Mail (falls sie kein Skype besitzen) nutzen um " "anderen zu helfen." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" msgstr "" "Freiwillige in verschiedenen Sprachen stehen zur Verfügung. Bitte wählen sie " "eine Sprache:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Seien sie ein freiwilliger Helfer" #: help.php:50 #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "" "Wenn sie ein erfahrener BOINC Nutzer sind, bitten wir sie ein %sfreiwilliger " "Helfer zu werden%s. Es ist eine tolle Möglichkeit der wissenschaftlichen " "Forschung und dem verteilten Rechnen zu helfen - und es macht Spaß!" #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "" "Wenn sie bereits ein freiwilliger Helfer sind, können Sie hier Ihre " "%sEinstellungen ändern%s." #: index.php:23 msgid "Computing power" msgstr "" #: index.php:25 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "" #: index.php:26 msgid "Statistics" msgstr "" #: index.php:53 msgid "Active:" msgstr "" #: index.php:53 msgid "volunteers," msgstr "" #: index.php:53 msgid "computers.\n" msgstr "" #: index.php:54 msgid "24-hour average:" msgstr "" #: index.php:54 msgid "TeraFLOPS." msgstr "" #: index.php:66 msgid "News" msgstr "" #: index.php:72 msgid "... more" msgstr "" #: index.php:76 #, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "" #: index.php:86 msgid "Volunteer" msgstr "Helfer" #: index.php:88 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: index.php:90 index.php:125 index.php:163 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: index.php:96 #, php-format msgid "" " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %" "sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " msgstr "" "Nutzen sie die Leerlaufzeit ihres Computers (Windows, Mac oder Linux) um " "Krankheiten zu heilen, globale Erwärmung zu untersuchen, Pulsare zu " "erforschen und vielen andere Arten der wissenschaftlichen Forschung " "nachzugehen. Es ist gefahrlos, sicher und einfach: %sProjekt wählen%s " "%sBOINC Software herunterladen%s und ausführen. %sEintragen von%s E-Mail-" "Adresse und Passwort." #: index.php:107 #, php-format msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" "Oder, wenn sie an verschiedenen Projekte teilnehmen, probieren sie einen " "%sKontomanager%s wie z.B. %sGridrepublic%s oder %sBAM!%s." #: index.php:123 msgid "Compute with BOINC" msgstr "" #: index.php:126 msgid "Software updates" msgstr "" #: index.php:153 msgid "The BOINC project" msgstr "" #: index.php:158 msgid "Help wanted!" msgstr "" #: index.php:160 msgid "Programming" msgstr "" #: index.php:161 msgid "Translation" msgstr "" #: index.php:162 msgid "Testing" msgstr "" #: index.php:165 msgid "Software development" msgstr "" #: index.php:166 msgid "APIs for add-on software" msgstr "" #: index.php:167 msgid "Personnel and contributors" msgstr "" #: index.php:168 msgid "Message boards" msgstr "" #: index.php:169 msgid "Email lists" msgstr "" #: index.php:170 msgid "Events" msgstr "" #: index.php:171 msgid "Conferences" msgstr "" #: index.php:172 msgid "Papers and talks" msgstr "" #: index.php:173 msgid "Logos and graphics" msgstr "" #: index.php:206 msgid "Browser default" msgstr "" # Gesucht: kurze und einfache Übersetzungen um den Unterschied zwischen volunteer und grid darzustellen. #: index.php:250 #, php-format #, fuzzy msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "" "Open-Source Software für %sVolunteer Computing%s und %sGrid Computing%s." #: poll.php:9 msgid "BOINC user survey" msgstr "Boinc-Nutzer Umfrage" #: poll.php:19 msgid "" "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate " "in projects like this, we request that you answer the following questions. " "This will help BOINC-based projects increase participation and achieve " "greater scientific results.

Please answer as many questions as you want, " "then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey " "but your answers have changed, please complete it again - your new answers " "will replace the old ones.

The current results of the survey are here. " msgstr "" "Verschiedene Projekte (z.B. Climateprediction.net, Einstein@home und " "SETI@home) nutzen die BOINC Plattform für verteiltes Rechnen. Wenn Sie an " "diesen Projekten teilnehmen würden wir Sie bitten die folgenden Fragen zu " "beantworten. Dies wird den BOINC-basierten Projekten helfen bessere " "Leistungen zu erzielen.

Bitte beantworten Sie so viele Fragen wie " "möglich. Wenn Sie bereits an der Umfrage teilgenommen haben und Ihre " "Antworten ändern wollen füllen Sie die Umfrage bitte erneut aus. Die neuen " "Antworten überschreiben die alten.

Die aktuellen Ergebnisse sind ebenfalls online." #: poll.php:25 msgid "Do you run BOINC?" msgstr "Benutzen Sie BOINC?" #: poll.php:30 msgid "Your participation" msgstr "Ihre Beteiligung" #: poll.php:32 msgid "Your computers" msgstr "Ihre Computer" #: poll.php:34 msgid "You" msgstr "Sie" #: poll.php:39 msgid "Nationality" msgstr "Nationalität" #: poll.php:44 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: poll.php:46 msgid "" "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " "improved:" msgstr "" "Bitte teilen sie uns mit, wie BOINC und die Projekte, die es nutzen, " "verbessert werden könnten:" #: poll.php:50 msgid "When done click:" msgstr "Wenn sie fertig sind, hier klicken:" #: poll_action.php:9 msgid "Error - results not recorded" msgstr "Fehler - Ergebnisse konnten nicht gespeichert werden" #: poll_action.php:10 msgid "" "An internal error has prevented us from recording your survey response. " "Please try again later." msgstr "" "Ein interner Fehler hat uns daran gehindert, ihre Umfrageergebnisse zu " "speichern. Bitte versuchen sie es später noch einmal." #: poll_action.php:32 msgid "Survey response recorded" msgstr "Umfrageergebnis gespeichert" #: poll_action.php:33 msgid "Thank you for completing the BOINC user survey." msgstr "Vielen Dank, dass sie bei der BOINC-Nutzerumfrage mitgemacht haben." #: poll_results.php:195 msgid "Survey results" msgstr "Umfrageergebnisse" #: poll_results.php:196 msgid "" "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." msgstr ""