# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Masahiro Tagashira , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-16 22:08+0000\n" "Last-Translator: Masahiro Tagashira \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Installer.cpp:124 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher." msgstr "申し訳ありません、このバージョンの%sには10.5以上のシステムが必要です。" #: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618 msgid "Yes" msgstr "はい" #: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619 msgid "No" msgstr "いいえ" #: PostInstall.cpp:133 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "どのユーザーもログオンしていない時でもBOINCを動作させるべきですか?" #: PostInstall.cpp:1416 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n" "\n" "Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?" msgstr "このコンピュータの管理者権限を持つユーザーは自動的に%sの動作と制御が可能になります。\nこのMacで管理者権限を持たないユーザーによる%sの動作・制御を同様に可能にすることを望みますか?" #: PostInstall.cpp:1444 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "このMacにおいて全ての%sユーザーに%sをスクリーンセーバーとして設定することを望みますか?" #: uninstall.cpp:82 msgid "OK" msgstr "OK" #: uninstall.cpp:136 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "再起動後の権限エラー" #: uninstall.cpp:141 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." msgstr "除去には数分かかるかもしれません。\nどうか我慢して下さい。" #: uninstall.cpp:156 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" "\n" "This will remove the executables but will not touch %s data files." msgstr "本当にあなたのコンピュータから完全に%sを除去しますか?\nこれは実行可能ファイルを除去しますが%sのデータファイルに触れることはありません。" #: uninstall.cpp:163 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "キャンセルされました: %sは触れられていません" #: uninstall.cpp:174 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "エラーが発生しました: エラーコード %d" #: uninstall.cpp:230 msgid "name of user" msgstr "ユーザーの名前" #: uninstall.cpp:272 msgid "" "Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n" "(VirtualBox was installed along with BOINC.)" msgstr "VirtualBoxもまたあなたのコンピュータから除去しますか?\n(VirtualBoxはBOINCと一緒にインストールされました。)" #: uninstall.cpp:312 #, c-format msgid "" "Removal completed.\n" "\n" " You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n" "the directory \"%s\"\n" "\n" "for each user, the file\n" "\"%s\"." msgstr "除去が完了しました。\n\n次に述べる残っているアイテムを削除したい場合はFinderを使います。ディレクトリ名は「%s」です。\nそれぞれのユーザーのファイル名は「%s」です。" #: uninstall.cpp:840 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n" "\n" msgstr "%sをあなたのコンピュータから完全に除去するためにあなたの管理者パスワードを入力してください。\n" #: uninstall.cpp:1616 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: uninstall.cpp:1617 msgid "Continue..." msgstr "続行…"