# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-20 12:34+0000\n" "Last-Translator: Rom Walton\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Installer.cpp:124 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher." msgstr "Вибачте, дана версія %s потребує системи 10.5 або вищої." #: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618 msgid "Yes" msgstr "Так" #: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619 msgid "No" msgstr "Ні" #: PostInstall.cpp:133 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "Чи повинен BOINC працювати, навіть якщо користувач не увійшов у систему?" #: PostInstall.cpp:1416 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n" "\n" "Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?" msgstr "Користувачі з правами адміністратора цього комп’ютера автоматично зможуть запускати і керувати %s.\n\nБажаєте щоб прості користувачі без адміністраторських прав також могли запускати і керувати %s на цьому комп’ютері Mac?" #: PostInstall.cpp:1444 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "Бажаєте встановити %s як скрінсейвер для всіх користувачів %s на цьому Mac?" #: uninstall.cpp:82 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: uninstall.cpp:136 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "Помилка доступу після перезапуску" #: uninstall.cpp:141 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." msgstr "Видалення може зайняти декілька хвилин.\nБудь-ласка, зачекайте." #: uninstall.cpp:156 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" "\n" "This will remove the executables but will not touch %s data files." msgstr "Ви впевнені, що хочете повністю видалити %s зі свого комп’ютера?\n\nБудуть видалені виконавчі файли, а файли даних %s залишаться." #: uninstall.cpp:163 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "Скасовано: %s не було змінено." #: uninstall.cpp:174 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "Сталася помилка: код помилки %d" #: uninstall.cpp:230 msgid "name of user" msgstr "ім’я користувача" #: uninstall.cpp:272 msgid "" "Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n" "(VirtualBox was installed along with BOINC.)" msgstr "Ви також хочете видалити VirtualBox з комп'ютера?\n(VirtualBox був встановлений разом з BOINC.)" #: uninstall.cpp:312 #, c-format msgid "" "Removal completed.\n" "\n" " You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n" "the directory \"%s\"\n" "\n" "for each user, the file\n" "\"%s\"." msgstr "Видалення завершене.\n\n Ви можете видалити наступні об’єкти, що залишилися, за допомогою Пошуковика: \nкаталог \"%s\"\n\nдля кожного користувача, файл\n\"%s\"." #: uninstall.cpp:840 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n" "\n" msgstr "Для повного видалення %s з Вашого комп’ютера введіть пароль адміністратора.\n\n" #: uninstall.cpp:1616 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: uninstall.cpp:1617 msgid "Continue..." msgstr "Продовжити..."