# BOINC web translation # Copyright (C) 2008-2009 University of California # This file is distributed under the same license as BOINC. # FileID : $Id$ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 10:25 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:11+0200\n" "Last-Translator: Pawel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-KeywordsList: tra\n" #: projects.inc:14 msgid "Distributed sensing" msgstr "" # 78% #: projects.inc:19 #, fuzzy msgid "Stanford University" msgstr "Uniwersytet Oksfordzki" #: projects.inc:20 msgid "Seismology" msgstr "" #: projects.inc:21 msgid "" "The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network " "using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a " "sensor to participate." msgstr "" #: projects.inc:27 msgid "BOINC Poland Foundation" msgstr "" #: projects.inc:28 msgid "Environmental research" msgstr "" #: projects.inc:29 msgid "" "This project is creating a free and continuously updated map of radiation " "levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a " "sensor to participate." msgstr "" #: projects.inc:33 msgid "" "To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your " "computer." msgstr "" #: projects.inc:37 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" msgstr "Kognitywistyka i sztuczna inteligencja" #: projects.inc:50 projects.inc:318 projects.inc:362 projects.inc:411 #: projects.inc:418 projects.inc:465 msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: projects.inc:51 msgid "Artificial intelligence" msgstr "Sztuczna inteligencja" #: projects.inc:52 msgid "" "Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial " "intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech " "databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in " "conversations." msgstr "" "Przetwarza i konwertuje sieci semantyczne do użytku w FreeHAL, sztuczna " "inteligencja, która używa sieci semantycznych, przeszukuje bazy części mowy " "i tagi części mowy w celu naśladowania ludzkich zachowań w rozmowach." #: projects.inc:58 msgid "Biology and Medicine" msgstr "Biologia i Medycyna" #: projects.inc:71 msgid "University College Dublin" msgstr "" #: projects.inc:72 msgid "Antimalarial drug discovery" msgstr "" #: projects.inc:73 msgid "" "The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available " "medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace " "existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in " "the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new " "targets." msgstr "" #: projects.inc:79 msgid "University of Karlsruhe (Germany)" msgstr "Uniwersytet w Karlsruhe (Niemcy)" #: projects.inc:80 msgid "Protein structure prediction" msgstr "Przewidywanie struktury białek" #: projects.inc:81 msgid "" "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active " "structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when " "the proteins interact with one another, to understand diseases related to " "protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of " "the three-dimensions structure of biologically important proteins." msgstr "" "POEM@HOME używa podejścia obliczeniowego do przewidywania struktury " "biologicznie aktywnych białek, aby zrozumieć mechanizmy przetwarzania " "sygnału, gdy białka współdziałają ze sobą, aby zrozumieć, choroby związane z " "nieprawidłowym działaniem białka lub jego łączenia się oraz do opracowania " "nowych leków na podstawie trójwymiarowej struktury białek biologicznie " "ważnych." #: projects.inc:87 msgid "University of Delaware" msgstr "Uniwersytet w Delaware" #: projects.inc:88 msgid "Study of protein - ligand interactions" msgstr "Badanie białek - oddziaływanie cząsteczek" #: projects.inc:89 msgid "" "Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project " "aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand " "interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery " "of novel pharmaceuticals." msgstr "" "Docking@Home ma zarówno biologiczne i informatyczne cele. Celem projektu " "jest pogłębienie wiedzy na temat atomowych szczegółów oddziaływania białko-" "cząstka, a przez to świeżego spojrzenia na odkrywanie nowych leków." #: projects.inc:95 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" #: projects.inc:96 msgid "Molecular simulations of proteins" msgstr "Symulacje molekularne białek" #: projects.inc:97 msgid "" "GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom " "molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. " "New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to " "computational biology for biomedical research." msgstr "" "GPUGrid.net otwiera nowe możliwości obliczeń dynamiki molekularnej w pełnym " "wymiarze atomowym (CellMD) specjalnie zoptymalizowany do pracy na " "procesorach graficznych NVIDIA. Nowe aplikacje biomedyczne, dają możliwość " "nadania nowej roli biologii obliczeniowej dla badań biomedycznych." #: projects.inc:103 msgid "Technion, Israel" msgstr "Technion, Izrael" #: projects.inc:104 msgid "Genetic linkage analysis" msgstr "Analiza połączeń genetycznych" #: projects.inc:105 msgid "" "Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-" "provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood " "pressure), cancer, schizophrenia and many others." msgstr "" "Superlink@Technion pomaga genetykom z całego świata znaleźć chorobotwórcze " "geny powodujące pewne typy cukrzycy, nadciśnienie (wysokie ciśnienie krwi), " "raka, schizofrenii i wielu innych." #: projects.inc:119 msgid "" "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology" msgstr "Centrum Bioinformatyki i Biologii Obliczeniowej Uniwersytetu w Maryland" #: projects.inc:120 msgid "Life science research" msgstr "Badania związane z naukami przyrodniczymi" #: projects.inc:121 msgid "" "The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University " "of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; " "bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in " "nature reserves. " msgstr "" "Projekt Lattice dostarcza mocy obliczeniowej dla naukowców z Uniwersytetu w " "Maryland prowadzących badania pokrewieństwa ewolucyjnego na podstawie " "sekwencji DNA; sekwencji białek bakterii, plazmidu i wirusów, a także " "różnorodności biologicznej w rezerwatach przyrody." #: projects.inc:127 msgid "The Swiss Tropical Institute" msgstr "Swiss Tropical Institute" #: projects.inc:128 msgid "Epidemiology" msgstr "Epidemiologia" #: projects.inc:129 msgid "" "Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria " "are an important tool for malaria control. They can be used to determine " "optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new " "vaccines which are currently under development and testing. Such modeling " "is extremely computer intensive, requiring simulations of large human " "populations with a diverse set of parameters related to biological and " "social factors that influence the distribution of the disease. " msgstr "" "Symulacje modeli dynamiki przekazywania oraz efektów zdrowotnych malarii są " "ważnym narzędziem kontroli malarii. Mogą zostać użyte do odnalezienia " "optymalnych strategii dostarczania moskitier, chemioterapii lub nowych " "szczepionek nad którymi aktualnie trwają prace. Modelowanie takie jest " "szczególnie wymagające pod względem zasobów obliczeniowych ze względu na " "symulację dużych populacji ludzi z różnymi parametrami dotyczącymi czynników " "biologicznych i społecznych, które mają wpływ na rozprzestrzenianie się " "choroby." #: projects.inc:151 msgid "University of Washington" msgstr "University of Washington" #: projects.inc:152 projects.inc:160 msgid "Biology" msgstr "Biologia" #: projects.inc:153 msgid "" "Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may " "ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running " "Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we " "couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our " "efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, " "Cancer, and Alzheimer's" msgstr "" "Określenie trójwymiarowego kształtu białek może doprowadzić do odnalezienia " "leków na wiele chorób. Uruchamiając projekt Rosetta@home pomagasz nam " "przyspieszyć badania oraz rozszerzyć ich zakres w sposób, który nie mógł by " "być możliwy bez twojego udziału. Wspomagasz także nasze wysiłki w " "zaprojektowaniu nowych białek, które pomogą walczyć z chorobami takimi jak " "HIV, Malaria, rak i Alzheimer." #: projects.inc:159 msgid "University of Vienna" msgstr "Uniwersytet Wiedeński" #: projects.inc:161 msgid "" "Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of " "the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research " "projects." msgstr "" "Obliczanie podobieństw między białkami. SIMAP zapewnia publiczną bazę danych " "otrzymanych wyników, która odgrywa kluczową rolę w wielu projektach " "badawczych bioinformatyki." #: projects.inc:167 msgid "Earth Sciences" msgstr "Nauki o Ziemi" #: projects.inc:179 msgid "Oxford University" msgstr "Uniwersytet Oksfordzki" #: projects.inc:180 msgid "Climate study" msgstr "Badania klimatu" #: projects.inc:181 msgid "" "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art " "climate models. By running the model thousands of times we hope to find out " "how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight " "enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us " "to improve our understanding of how sensitive our models are to small " "changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur " "cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next " "century under a wide range of different scenarios." msgstr "" # 75% #: projects.inc:188 #, fuzzy msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry" msgstr "Astronomia/Fizyka/Chemia" #: projects.inc:209 msgid "University of Texas at Austin" msgstr "Uniwersytet Teksański w Austin" #: projects.inc:210 projects.inc:241 msgid "Chemistry" msgstr "Chemia" #: projects.inc:211 msgid "" "A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and " "materials science is the calculation of the time evolution of an atomic " "scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. " "Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude " "slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct " "simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of " "years of computer calculations on the fastest present day computer before a " "single event of interest can be expected to occur. Our research group is " "interested in calculating the long time dynamics of systems." msgstr "" "Powszechnym problemem w chemii teoretycznej, fizyce materii skondensowanej " "oraz w badaniach materiałowych jest obliczenie czasu ewolucji systemów skali " "atomowej jak na przykład reakcji chemicznych czy dyfuzji. Zdarzenia takie " "występują rzadko (są wiele razy wolniejsze niż ruchy wibracyjne atomów) i ze " "względu na to symulacje bezpośrednie, śledzenie każdego ruchu atomów, " "zajęłoby tysiące lat najszybszych komputerów zanim zdarzenie takie mogłoby " "zaistnieć. Nasza grupa badawcza zajmuje się obliczaniem długotrwałej " "dynamiki systemów." # 95% #: projects.inc:224 #, fuzzy msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign" msgstr "Uniwersytet Illinois w Urbana-Champaign" #: projects.inc:225 projects.inc:233 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: projects.inc:226 msgid "" "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes " "our Universe and to find the range of models that agree with the available " "astronomical particle physics data." msgstr "" "Celem Cosmology@Home jest poszukiwanie modelu, który najlepiej opisuje nasz " "Wszechświat oraz znalezienie gamy modeli, które zgadzają się z dostępnymi " "danymi astronomicznymi fizyki cząstek." #: projects.inc:232 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" msgstr "Rensselaer Polytechnic Institute" #: projects.inc:234 msgid "" "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional " "model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky " "Survey." msgstr "" "Celem Milkyway@Home jest stworzenie bardzo dokładnego trójwymiarowego modelu " "Drogi Mlecznej korzystając z danych zebranych przez Sloan Digital Sky " "Survey." #: projects.inc:240 msgid "Leiden University, The Netherlands" msgstr "Uniwersytet w Lejdzie, Holandia" #: projects.inc:242 msgid "" "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical " "allows volunteers, students and other scientist to submit their personal " "calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical " "Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " "argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the " "simulations through the grid." msgstr "" #: projects.inc:256 msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute" msgstr "Uniwersytet Wisconsin - Milwaukee, Instytut Maxa Plancka" #: projects.inc:257 msgid "Astrophysics" msgstr "Astrofizyka" #: projects.inc:258 msgid "" "Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the " "LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio " "observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project " "supported by the American Physical Society (APS) and by a number of " "international organizations." msgstr "" "Poszukiwania wirujących gwiazd neutronowych (zwanych również pulsarami) przy " "wykorzystaniu danych z LIGO, wykrywaczy fal grawitacyjnych GEO i z " "radioobserwatorium Arecibo. Einstein@Home jest projektem Światowego Roku " "Fizyki 2005 wspieranym przez American Physical Society (APS) oraz przez " "wiele organizacji międzynarodowych." #: projects.inc:264 projects.inc:272 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" msgstr "CERN (Europejska Organizacja Badań Jądrowych)" #: projects.inc:265 projects.inc:273 msgid "Physics" msgstr "Fizyka" #: projects.inc:266 msgid "" "The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the " "European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle " "physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to " "investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve " "the design of LHC and its detectors." msgstr "" "Wielki Zderzacz Hadronów (LHC) jest to akcelerator cząstek w CERN, " "Europejskiej Organizacji Badań Jądrowych, największym na świecie " "laboratorium cząstek elementarnych. Jest to najpotężniejsze narzędzie, jakie " "kiedykolwiek zbudowano w celu badania właściwości cząstek. LHC@home " "prowadzi symulacje w celu poprawienia konstrukcji LHC i jego detektorów." #: projects.inc:274 msgid "" "This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged " "LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you " "install VirtualBox on your computer" msgstr "" #: projects.inc:280 msgid "University of California, Berkeley" msgstr "Uniwersytet Kalifornijski w Berkeley" #: projects.inc:281 msgid "Astrophysics, astrobiology" msgstr "Astrofizyka, astrobiologia" #: projects.inc:282 msgid "" "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose " "goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as " "radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio " "signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a " "detection would provide evidence of extraterrestrial technology." msgstr "" "SETI (poszukiwania inteligencji pozaziemskiej) jest zbiorem projektów " "naukowych, których celem jest wykrycie inteligentnego życia poza Ziemią. " "Jeden z nich, znany jako radio SETI, wykorzystuje radioteleskopy do " "nasłuchiwania wąskich pasm sygnałów radiowych z kosmosu. Takie sygnały nie " "występują naturalnie, tak więc wykrycie ich dostarczy dowodu istnienia " "pozaziemskich technologii." #: projects.inc:296 msgid "Bielefeld University of Applied Sciences" msgstr "Uniwersytet Nauk Stosowanych w Bielefeld" #: projects.inc:297 msgid "Chemical engineering and nanotechnology" msgstr "Inżynieria chemiczna i nanotechnologia" #: projects.inc:298 msgid "" "The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These " "magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with " "applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and " "biotechnology." msgstr "" #: projects.inc:305 msgid "Multiple applications" msgstr "Wiele aplikacji" #: projects.inc:310 msgid "Chinese Academy of Sciences" msgstr "Chińska Akademia Nauk" #: projects.inc:311 msgid "Physics, biochemistry, and others" msgstr "Fizyka, biochemia i inne" #: projects.inc:312 msgid "" "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to " "adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for " "their research." msgstr "" "Celem CAS@home jest zachęcanie i wspieranie naukowców w Chinach do " "stosowania technologii obliczeń komputerowych i ochotników naukowych w " "swoich badaniach." #: projects.inc:319 msgid "Mathematics, physics, evolution" msgstr "Matematyka, fizyka, ewolucja" #: projects.inc:320 msgid "" "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer " "computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" msgstr "" "Yoyo@home jest łącznikiem między BOINC i kilkoma istniejącymi projektami " "komputerowymi wolontariuszy: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" #: projects.inc:325 projects.inc:481 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" msgstr "MTA-SZTAKI Laboratorium Równoległych i Rozproszonych Systemów (Węgry)" #: projects.inc:326 msgid "European research projects" msgstr "Europejskie projekty badawcze" #: projects.inc:327 msgid "" "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service " "grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be " "processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered " "by the project include math, physics, biology, etc." msgstr "" #: projects.inc:333 msgid "Spanish universities and research centers" msgstr "Hiszpańskie uniwersytety i centra badawcze" #: projects.inc:334 msgid "Various Spanish research projects" msgstr "Różne Hiszpańskie projekty badawcze" #: projects.inc:335 msgid "Research in physics, material science, and biomedicine" msgstr "Badania w dziedzinie fizyki, nauki o materiałach i biomedycyny" #: projects.inc:341 msgid "IBM Corporate Community Relations" msgstr "IBM Corporate Community Relations" #: projects.inc:342 msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger." msgstr "Badania nad chorobami, klęskami żywiołowymi i głodem." #: projects.inc:343 msgid "" "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing " "problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research " "includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more." msgstr "" #: projects.inc:349 msgid "Mathematics, computing, and games" msgstr "Matematyka, informatyka i gry" #: projects.inc:355 msgid "Computer Science" msgstr "" #: projects.inc:363 msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence" msgstr "" #: projects.inc:364 msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture." msgstr "" #: projects.inc:404 projects.inc:412 projects.inc:466 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografia" #: projects.inc:413 msgid "" "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted " "in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." msgstr "" "Próba rozkodowania trzech oryginalnych wiadomości Enigmy. Ich sygnały " "zostały przechwycone w na północnym Atlantyku w 1942 roku i nie zostały " "jeszcze złamane." #: projects.inc:419 projects.inc:458 projects.inc:474 projects.inc:482 #: projects.inc:522 msgid "Mathematics" msgstr "Matematyka" #: projects.inc:420 msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics" msgstr "Badania Problemu Collatza - nierozstrzygniętego problemu w matematyce" #: projects.inc:425 msgid "California State University Fullerton" msgstr "California State University Fullerton" #: projects.inc:426 msgid "Factorization of large integers" msgstr "Rozkład na czynniki dużych liczb całkowitych" #: projects.inc:427 msgid "" "NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do " "the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large " "integers. As a young school student, you gained your first experience at " "breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. " "NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are " "hundreds of digits long." msgstr "" "NFS@Home to projekt badawczy który wykorzystuje komputery podłączone do " "Internetu do rozkładania dużych liczb przez sito ciała liczbowego - Number " "Field Sieve. Po raz pierwszy rozbijania liczb na czynniki pierwsze, jak na " "przykład 15 = 3 * 5 lub 35 = 5 * 7, doświadczyłeś jako początkujący uczeń. " "NFS@Home to kontynuacja tego doświadczenia przeprowadzana na liczbach " "składających się z setek cyfr." #: projects.inc:433 msgid "" "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology " "(Lithuania)" msgstr "" "Wileński Uniwersytet Techniczny im. Giedymina i Uniwersytet Techniczny w " "Kownie (Litwa)" #: projects.inc:434 msgid "Software testing" msgstr "Testowanie oprogramowania" #: projects.inc:435 msgid "" "The aim of this project is to provide a powerful distributed computing " "platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as " "well as others Lithuanian academic institutions. Current applications " "involve the study of Monte-Carlo based software testing." msgstr "" #: projects.inc:457 msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink" msgstr "Instytut Matematyki Uniwersytetu w Lejdzie / Kennislink" #: projects.inc:459 msgid "" "Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b " "< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the " "product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that " "there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for " "any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open " "problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open " "problems can be answered directly from it." msgstr "" #: projects.inc:467 msgid "" "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is " "searching for large twin primes of the form k*2n+1 and k*2n-1" msgstr "" "Primegrid generuje publiczną bazę danych kolejnych liczb pierwszych i szuka " "dużych liczb bliźniaczych liczb pierwszych w postaci k*2n+1 and " "k*2n-1" #: projects.inc:473 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" msgstr "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" #: projects.inc:475 msgid "" "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification " "of prime numbers" msgstr "" "Szukanie kontrprzykładów do dwóch hipotez dotyczących identyfikacji liczb " "pierwszych" #: projects.inc:483 msgid "" "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices " "and digits are vectors) up to dimension 11." msgstr "" #: docutil.php:21 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: docutil.php:103 msgid "Return to BOINC main page" msgstr "Wróć na stronę główną BOINC" #: docutil.php:114 #, php-format msgid "This page is %stranslatable%s." msgstr "Tę stronę %smożna przetłumaczyć%s." # ###################################### # download.php #: download.php:40 msgid "Download BOINC" msgstr "Pobierz BOINC" #: download.php:42 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" msgstr "%s dla %s (%s MB)" #: download.php:89 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "" "BOINC jest programem, który pozwala wykorzystać wolną moc obliczeniową " "twojego komputera w projektach naukowych takich jak SETI@home, " "Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid i wielu innych. " "

Po zainstalowaniu BOINC na twoim komputerze możesz przyłączyć się do " "dowolnie wybranych przez Ciebie projektów." #: download.php:91 msgid "" "You may run this software on a computer only if you own the computer or have " "the permission of its owner." msgstr "" "Możesz uruchamiać to oprogramowanie jedynie na swoim własnym komputerze, lub " "na innym komputerze o ile masz zgodę jego właściciela." #: download.php:121 msgid "System requirements" msgstr "Wymagania sprzętowe" #: download.php:122 msgid "Release notes" msgstr "Informacje o wydaniu" #: download.php:123 index.php:85 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: download.php:124 msgid "All versions" msgstr "Wszystkie wersje" #: download.php:125 msgid "Version history" msgstr "Historia wersji" #: download.php:126 msgid "GPU computing" msgstr "" #: download.php:144 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: licz dla nauki" #: help.php:12 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " "can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "" "Pomoc On-Line BOINC pozwala Ci porozumieć się bezpośrednio z doświadczonymi " "użytkownikami BOINC, którzy mogą %s odpowiedzieć na Twoje pytania na temat " "wolontariatu; %s omówić z Tobą proces instalacji i używania BOINC; %s pomóc " "Ci rozwiązać problemy." #: help.php:21 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " "Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " "Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " "to this page." msgstr "" "Pomoc On-Line BOINC bazuje na komunikatorze internetowym %sSkype%s. Skype " "jest darmowy (zarówno oprogramowanie jak i połączenia). Jeżeli jeszcze nie " "masz Skype'a, proszę %sściągnij go teraz%s. Kiedy skończysz instalację, " "powróć na tą stronę." #: help.php:28 msgid "" "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "" "Najlepszą metodą uzyskania pomocy jest rozmowa głosowa do przeprowadzenia " "której potrzebujesz wbudowanego mikrofonu oraz głośników lub zewnętrznego " "zestawu słuchawkowego z mikrofonem. Możesz także użyć rozmowy tekstowej lub " "zwykłego e-mail'a (jeżeli nie posiadasz Skype'a) do komunikacji z " "wolontariuszami pomocy." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" msgstr "" "Dostępni są wolontariusze porozumiewający się w kilku językach. Wybierz swój " "język:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Zostań wolontariuszem pomocy" #: help.php:50 #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "" "Jeżeli jesteś doświadczonym użytkownikiem BOINC'a, pragniemy zaprosić Cię do " "%szostania wolontariuszem pomocy%s. To dobry sposób aby wspomóc badania " "naukowe i wolontariat obliczeń - przy okazji to niezła zabawa!" #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "" "Jeżeli już jesteś wolontariuszem pomocy: aby edytować swoje ustawienia, %" "skliknij tutaj%s." #: help_funcs.php:107 msgid "" "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC " "or the University of California." msgstr "" "Pomocnicy BOINC są wolontariuszami. Ich opinie nie są zatwierdzone przez " "BOINC lub Uniwersytet Kalifornijski." #: help_funcs.php:110 msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers." msgstr "%1Nigdy%2 nie podawaj adresu e-mail lub hasła pomocnikom BOINC." #: index.php:23 msgid "Computing power" msgstr "Moc obliczeniowa" #: index.php:25 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "Top 100 wolontariuszy" #: index.php:26 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: index.php:54 msgid "Active:" msgstr "Aktywnych:" #: index.php:54 msgid "volunteers," msgstr "wolontariuszy," #: index.php:54 msgid "computers.\n" msgstr "komputerów.\n" #: index.php:55 msgid "24-hour average:" msgstr "Średnia z 24h:" # 80% #: index.php:55 #, fuzzy msgid "PetaFLOPS." msgstr "TeraFLOPS." #: index.php:67 msgid "News" msgstr "Aktualności" #: index.php:82 msgid "Volunteer" msgstr "Uczestnicz" #: index.php:84 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: index.php:86 index.php:123 index.php:174 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: index.php:87 msgid "Add-ons" msgstr "" #: index.php:88 msgid "Links" msgstr "" #: index.php:94 #, php-format msgid "" " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects " "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and " "password. " msgstr "" " Wykorzystaj wolne zasoby swojego komputera (z system Windows, Mac lub " "Linux) aby zwalczać choroby, badać globalne ocieplenie, odkrywać pulsary i " "wspomagać wiele innych rodzajów badań naukowych. Jest to bezpieczne i " "proste: %sWybierz%s projekty, %sŚciągnij%s i uruchom oprogramowanie BOINC, %" "sWprowadź%s adres e-mail i hasło. " #: index.php:105 #, php-format msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as " "%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" "Jeżeli uczestniczysz w kilku projektach, wypróbuj %smenadżera kont%s takiego " "jak %sGridRepublic%s lub %sBAM%s. " #: index.php:121 msgid "Compute with BOINC" msgstr "Licz z BOINC" #: index.php:124 msgid "Software updates" msgstr "Aktualizacje oprogramowania" #: index.php:131 msgid "" "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " "you the computing power of thousands of CPUs." msgstr "" "%1Naukowcy%2: wykorzystajcie BOINC, aby stworzyć %3projekt naukowy%4, w " "którym dzięki komputerom uczestników będziecie mogli przetwarzać dane przy " "pomocy tysięcy procesorów." #: index.php:135 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." msgstr "" "%1Uczelnie%2: użyjcie BOINC aby stworzyć %3Wirtualne Akademickie Centra " "Obliczeniowe%4." #: index.php:140 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." msgstr "%1Firmy%2: użyjcie BOINC do %3sieci przetwarzania rozproszonego%4." #: index.php:152 msgid "The BOINC project" msgstr "Projekt BOINC" #: index.php:158 msgid "Message boards" msgstr "Forum dyskusyjne" #: index.php:159 msgid "Email lists" msgstr "Listy mailingowe" #: index.php:160 msgid "Personnel and contributors" msgstr "Personel i współtwórcy" #: index.php:161 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: index.php:162 msgid "Papers and talks" msgstr "Publikacje i wystąpienia" #: index.php:163 msgid "Research projects" msgstr "Projekty badawcze" #: index.php:164 msgid "Logos and graphics" msgstr "Loga i grafiki" #: index.php:165 msgid "and" msgstr "i" #: index.php:169 msgid "Help wanted" msgstr "Potrzebna pomoc" #: index.php:171 msgid "Programming" msgstr "Programowanie" #: index.php:172 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenia" #: index.php:173 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" #: index.php:175 msgid "Publicity" msgstr "Propaganda" #: index.php:177 msgid "Software development" msgstr "Rozwój oprogramowania" #: index.php:178 msgid "APIs for add-on software" msgstr "API dla oprogramowania dodatkowego" #: index.php:212 msgid "Browser default" msgstr "Domyślny przeglądarki" #: index.php:265 #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "" "Otwarte oprogramowanie dla %skomputerów wolontariuszy%s i %ssieci " "przetwarzania rozproszonego%s." #: index.php:278 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" msgstr "BOINC powstał na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley" #~ msgid "FreeHAL" #~ msgstr "FreeHAL" #~ msgid "private" #~ msgstr "prywatny" #~ msgid "POEM@HOME" #~ msgstr "POEM@HOME" #~ msgid "Docking@Home" #~ msgstr "Docking@Home" #~ msgid "GPUGrid.net" #~ msgstr "GPUGrid.net" #~ msgid "Superlink@Technion" #~ msgstr "Superlink@Technion" #~ msgid "The Lattice Project" #~ msgstr "Projekt Lattice" #~ msgid "Malariacontrol.net" #~ msgstr "Malariacontrol.net" #~ msgid "Rosetta@home" #~ msgstr "Rosetta@home" #~ msgid "SIMAP" #~ msgstr "SIMAP" #~ msgid "Virtual Prairie" #~ msgstr "Wirtualna preria" #~ msgid "University of Houston" #~ msgstr "Uniwersytet Houston" #~ msgid "Study of botanical ecosystems" #~ msgstr "Badania ekosystemów botanicznych" #~ msgid "" #~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best " #~ "potential for water purification." #~ msgstr "" #~ "Opracowanie ekologicznych wytycznych dotyczących projektowania łąk z " #~ "największym potencjałem do oczyszczania wody." #~ msgid "Climateprediction.net" #~ msgstr "Climateprediction.net" #~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry" #~ msgstr "Astronomia/Fizyka/Chemia" #~ msgid "eOn" #~ msgstr "eOn" #~ msgid "Orbit@home" #~ msgstr "Orbit@home" #~ msgid "Planetary Science Institute" #~ msgstr "Planetary Science Institute" #~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids" #~ msgstr "" #~ "Monitorowanie i badanie zagrożeń, jakie stwarzają asteroidy w pobliżu Ziemi" #~ msgid "Cosmology@Home" #~ msgstr "Cosmology@Home" #~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign" #~ msgstr "Uniwersytet Illinois w Urbana-Champaign" #~ msgid "Milkyway@home" #~ msgstr "Milkyway@home" #~ msgid "Leiden Classical" #~ msgstr "Leiden Classical" #~ msgid "uFluids@home" #~ msgstr "uFluids@home" #~ msgid "Purdue University" #~ msgstr "Purdue University" #~ msgid "Physics/Aeronautics" #~ msgstr "Fizyka/Astronautyka" #~ msgid "" #~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and " #~ "microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant " #~ "management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS " #~ "devices." #~ msgstr "" #~ "Projekt uFluids symuluje zachowanie płynu dwufazowego w warunkach " #~ "mikrograwitacji i problemu mikroprzepływów. Naszyn celem jest " #~ "zaprojektowanie lepszych urządzeń zarządzających materiałem pędnym dla " #~ "silników rakietowych oraz kierowanie przepływem dwufazowym w układach " #~ "mikrokanalikowych i w urządzeniach MEMS." #~ msgid "Einstein@home" #~ msgstr "Einstein@home" #~ msgid "LHC@home" #~ msgstr "LHC@home" #~ msgid "SETI@home" #~ msgstr "SETI@home" #~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home" #~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home" #~ msgid "University of Muenster (Germany)" #~ msgstr "Uniwersytet w Münsterze (Niemcy)" #~ msgid "" #~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry." #~ msgstr "Badanie struktury i reaktywności cząsteczek za pomocą chemii kwantowej." #~ msgid "Spinhenge@home" #~ msgstr "Spinhenge@home" #~ msgid "CAS@home" #~ msgstr "CAS@home" #~ msgid "Yoyo@home" #~ msgstr "Yoyo@home" #~ msgid "EDGeS@Home" #~ msgstr "EDGeS@Home" #~ msgid "Ibercivis" #~ msgstr "Ibercivis" #~ msgid "World Community Grid" #~ msgstr "World Community Grid" #~ msgid "Enigma@Home" #~ msgstr "Enigma@Home" #~ msgid "Collatz Conjecture" #~ msgstr "Collatz Conjecture" #~ msgid "NFS@home" #~ msgstr "NFS@home" #~ msgid "VTU@home" #~ msgstr "VTU@home" #~ msgid "AQUA@home" #~ msgstr "AQUA@home" #~ msgid "D-Wave Systems, Inc." #~ msgstr "D-Wave Systems, Inc." #~ msgid "Quantum computing" #~ msgstr "Obliczenia kwantowe" #~ msgid "ABC@home" #~ msgstr "ABC@home" #~ msgid "PrimeGrid" #~ msgstr "PrimeGrid" #~ msgid "primaboinca" #~ msgstr "primaboinca" #~ msgid "SZTAKI Desktop Grid" #~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid" #~ msgid "Chess960@home" #~ msgstr "Chess960@home" #~ msgid "Chess-960.org" #~ msgstr "Chess-960.org" #~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:" #~ msgstr "Aktualne wydanie współpracuje z następującymi wersjami Linuksa:" #~ msgid "" #~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux " #~ "distribution." #~ msgstr "" #~ "W przypadku pozostałych wersji Linuksa sprawdź czy BOINC nie jest " #~ "dostarczany repozytorium pakietów twojej dystrybucji." #, php-format #~ msgid "" #~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), " #~ "you may be able to %suse it to compute faster%s" #~ msgstr "" #~ "Uwaga: Jeżeli Twój komputer jest wyposażony w kartę graficzną (GPU), możesz " #~ "jej użyć aby %sliczyć wydajniej%s." #~ msgid "TeraFLOPS." #~ msgstr "TeraFLOPS." # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) #~ msgid "CHARSET" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "POLL_INTRO" #~ msgstr "" #~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " #~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you " #~ "participate in projects like this, we request that you answer the " #~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase " #~ "participation and achieve greater scientific results.

Please answer " #~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you " #~ "previously completed the survey but your answers have changed, please " #~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.

The " #~ "current results of the survey are here. " #~ msgid "POLL_RUN" #~ msgstr "Do you run BOINC?" #~ msgid "POLL_PARTICIPATION" #~ msgstr "Your participation" #~ msgid "POLL_COMPUTERS" #~ msgstr "Your computers" #~ msgid "POLL_YOU" #~ msgstr "You" #~ msgid "POLL_NATIONALITY" #~ msgstr "Nationality" #~ msgid "POLL_COMMENTS" #~ msgstr "Comments" #~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION" #~ msgstr "" #~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " #~ "improved:" #~ msgid "POLL_OTHER" #~ msgstr "Other:" #~ msgid "POLL_CHECK_ALL" #~ msgstr "[check all that apply]" #~ msgid "POLL_DONE" #~ msgstr "When done click:" #~ msgid "POLL_CURRENT" #~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." #~ msgid "POLL_TWEEK" #~ msgstr "less than a week" #~ msgid "POLL_TMONTH" #~ msgstr "less than a month" #~ msgid "POLL_TYEAR" #~ msgstr "less than a year" #~ msgid "POLL_TMOREYEAR" #~ msgstr "more than a year" #~ msgid "POLL_LAPSED" #~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..." #~ msgid "POLL_LINTEREST" #~ msgstr "I lost interest" #~ msgid "POLL_LCOMPLICATED" #~ msgstr "it was too complicated" #~ msgid "POLL_LSTOPPED" #~ msgstr "I stopped it and forgot to start again" #~ msgid "POLL_LPROBLEMS" #~ msgstr "it caused problems on my computer" #~ msgid "POLL_LPOWER" #~ msgstr "it used too much electricity" #~ msgid "POLL_LNONBOINC" #~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project" #~ msgid "POLL_FAILED" #~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..." #~ msgid "POLL_FINSTALL" #~ msgstr "the software didn't install correctly" #~ msgid "POLL_FFIGURE" #~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software" #~ msgid "POLL_FNETWORK" #~ msgstr "I had network communication problems" #~ msgid "POLL_FATTACH" #~ msgstr "I couldn't attach to a project" #~ msgid "POLL_FWORK" #~ msgstr "I attached to a project, but never got any work" #~ msgid "POLL_NEVER" #~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..." #~ msgid "POLL_NSECURITY" #~ msgstr "I was concerned about security" #~ msgid "POLL_NPROJECT" #~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects" #~ msgid "POLL_NPERMISSION" #~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer" #~ msgid "POLL_NVERSION" #~ msgstr "No version was available for my computer" #~ msgid "POLL_KIND" #~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?" #~ msgid "POLL_WHERE" #~ msgstr "Where are they?" #~ msgid "POLL_WORK" #~ msgstr "Work" #~ msgid "POLL_SCHOOL" #~ msgstr "School" #~ msgid "POLL_HOW_MANY" #~ msgstr "How many computers?" #~ msgid "POLL_TURNED_ON" #~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?" #~ msgid "POLL_AGE" #~ msgstr "Age" #~ msgid "POLL_SEX" #~ msgstr "Sex" #~ msgid "POLL_MALE" #~ msgstr "Male" #~ msgid "POLL_FEMALE" #~ msgstr "Female" #~ msgid "POLL_EXPERTISE" #~ msgstr "Your level of computer expertise" #~ msgid "POLL_LEVB" #~ msgstr "Beginner" #~ msgid "POLL_LEVI" #~ msgstr "Intermediate" #~ msgid "POLL_LEVA" #~ msgstr "Advanced" #~ msgid "POLL_LEARN_WHERE" #~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?" #~ msgid "POLL_WTV" #~ msgstr "TV/radio/newspaper" #~ msgid "POLL_WPERS" #~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers" #~ msgid "POLL_WTEAM" #~ msgstr "Team message boards or web sites" #~ msgid "POLL_WBOINC" #~ msgstr "The BOINC web site" #~ msgid "POLL_WWEB" #~ msgstr "Other web sites" #~ msgid "POLL_FACTOR" #~ msgstr "" #~ "Which are the most important factors when you decide whether to " #~ "participate in a BOINC project?" #~ msgid "POLL_GRAPHICS" #~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics" #~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR" #~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done" #~ msgid "POLL_CREDIT_MORE" #~ msgstr "Getting more credit from this project than from others" #~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY" #~ msgstr "Helpful and friendly message boards" #~ msgid "POLL_MB_STAFF" #~ msgstr "Participation by project staff on the message boards" #~ msgid "POLL_WEB_SITE" #~ msgstr "Informative project web site" #~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT" #~ msgstr "The science is important and beneficial" #~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC" #~ msgstr "Non-profit, and results are public" #~ msgid "POLL_RECOGNIZE" #~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something" #~ msgid "POLL_PUBLISH" #~ msgstr "Publication by the project in scientific journals" #~ msgid "POLL_EMAIL" #~ msgstr "Periodic email newsletters from the project" #~ msgid "POLL_NPROJECTS" #~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?" #~ msgid "POLL_SSAVER" #~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?" #~ msgid "POLL_YES" #~ msgstr "Yes" #~ msgid "POLL_NO" #~ msgstr "No" #~ msgid "POLL_MBOARDS" #~ msgstr "Your usage of project messages boards:" #~ msgid "POLL_MBR" #~ msgstr "to read information" #~ msgid "POLL_MBRW" #~ msgstr "to read and post information" #~ msgid "POLL_NONE" #~ msgstr "None" #~ msgid "POLL_HELP" #~ msgstr "" #~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " #~ "BOINC projects?" #~ msgid "POLL_HELP_PMB" #~ msgstr "The project message boards" #~ msgid "POLL_HELP_BMB" #~ msgstr "The BOINC message boards" #~ msgid "POLL_HELP_BDOC" #~ msgstr "The BOINC web site" #~ msgid "POLL_HELP_BMLIST" #~ msgstr "BOINC mailing lists" #~ msgid "POLL_HELP_WIKI" #~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki" #~ msgid "POLL_HELP_TEAM" #~ msgstr "Team web sites" #~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE" #~ msgstr "Google or other search engines" #~ msgid "POLL_ERROR_TITLE" #~ msgstr "Error - results not recorded" #~ msgid "POLL_ERROR_TEXT" #~ msgstr "" #~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. " #~ "Please try again later." #~ msgid "POLL_RECORDED" #~ msgstr "Survey response recorded" #~ msgid "POLL_THANKS" #~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey." #~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE" #~ msgstr "Survey results" #~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT" #~ msgstr "" #~ "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." #~ msgid "Other systems" #~ msgstr "Inne systemy" #~ msgid "If your computer is not of one of the above types, you can" #~ msgstr "" #~ "Jeżeli twój komputer korzysta z innego systemu operacyjnego lub jest " #~ "innego typy możesz" #~ msgid "%s make your own client software %s or" #~ msgstr "%s stworzyć własny program obsługujący platformę BOINC %s lub" #~ msgid "" #~ "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/" #~ "Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)." #~ msgstr "" #~ "%s pobrać gotowe programy stworzone przez innych użytkowników %s " #~ "(dostępne dla platform Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, " #~ "i FreeBSD oraz innych)." #~ msgid "HOME_BOINC" #~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #~ msgid "HOME_BOINC_DESC" #~ msgstr "" #~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"