# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 10:24-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:11+0200\n" "Last-Translator: Pawel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: acct_mgr.cpp:448 acct_mgr.cpp:457 msgid "Message from account manager" msgstr "Wiadomość z menedżera kont" #: client_msgs.cpp:85 msgid "Message from server" msgstr "Wiadomość z serwera" #: client_state.cpp:246 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "" "Niektóre zadania wymagają więcej pamięci niż ustawiono w preferencjach. " "Sprawdź preferencje." #: client_state.cpp:501 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "Nie można zapisać pliku statusu; sprawdź uprawnienia do katalogu" #: cs_cmdline.cpp:299 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "Zmienna środowiskowa HTTP_PROXY powinna zawierać proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:575 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "" "Użyłeś złego adresu URL dla tego projektu. Usuń projekt, a następnie dodaj %" "s" #: cs_statefile.cpp:829 ../sched/sched_types.cpp:259 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Błąd składni w app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:869 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "Plik, do którego odwołuje się app_info.xml nie istnieje:" #: current_version.cpp:90 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Dostępna jest nowa wersja BOINC." #: current_version.cpp:94 msgid "Download" msgstr "" #: log_flags.cpp:259 log_flags.cpp:436 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Nieoczekiwany tekst w cc_config.xml" #: log_flags.cpp:410 log_flags.cpp:462 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Nierozpoznany znacznik w cc_config.xml" #: log_flags.cpp:427 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Brakujący znacznik otwierający w cc_config.xml" #: log_flags.cpp:452 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Błąd ustawień w cc_config.xml" #: log_flags.cpp:470 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Brakujący znacznik końcowy w cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:307 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Nieprawidłowy lub brakujący klucz konta. Aby rozwiązać problem, usuń a " "następnie dodaj ten projekt." #: ../sched/handle_request.cpp:849 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Nieprawidłowy klucz podpisujący kod. Aby rozwiązać problem, usuń a następnie " "dodaj ten projekt." #: ../sched/handle_request.cpp:859 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "" "Projekt zmienił swój klucz zabezpieczeń. Usuń a następnie dodaj ten projekt." #: ../sched/handle_request.cpp:943 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Ten projekt nie wspiera systemu operacyjnego" #: ../sched/handle_request.cpp:969 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Ten projekt nie wspiera typu procesora" #: ../sched/handle_request.cpp:993 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "" "Zainstalowany klient BOINC jest zbyt stary. Zainstaluj najnowszą wersję." #: ../sched/handle_request.cpp:1259 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Ten projekt nie wspiera komputerów typu" #: ../sched/sched_send.cpp:1092 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "Zaktualizuj sterowniki do najnowszych, aby użyć do obliczeń GPU" #: ../sched/sched_send.cpp:1099 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "" "Zainstaluj najnowsze sterowniki do karty graficznej, aby uruchomić wszystkie " "aplikacje GPU tego projektu" #: ../sched/sched_send.cpp:1118 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "Nowsza wersja klienta BOINC jest potrzebna, aby wykorzystać twoją kartę " "NVIDIA. Uaktualnij program do najnowszej wersji." # 94% #: ../sched/sched_send.cpp:1146 #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project" msgstr "" "Karta graficzna ATI jest wymagana aby uruchamiać zadania z tego projektu" #: ../sched/sched_send.cpp:1262 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "Brak dostępnych zadań dla aplikacji które wybrałeś." #: ../sched/sched_send.cpp:1288 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "Twój typ komputera nie jest wspierany przez ten projekt" #: ../sched/sched_send.cpp:1294 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "Wymagana jest nowsza wersja klienta BOINC. Zainstaluj najnowszą wersję." #: ../sched/sched_send.cpp:1305 #, c-format msgid "" "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "" #: ../sched/sched_types.cpp:254 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Nieznana nazwa aplikacji w app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:214 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "Twój plik app_info.xml nie posiada użytecznej wersji" #~ msgid "Download it." #~ msgstr "Pobierz." #~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "" #~ "Karta graficzna NVIDIA lub ATI jest wymagana aby uruchamiać zadania z tego " #~ "projektu" #~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "" #~ "Karta graficzna NVIDIA jest wymagana aby uruchamiać zadania z tego projektu" #~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "" #~ "Karta graficzna ATI jest wymagana aby uruchamiać zadania z tego projektu" #~ msgid "" #~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " #~ "accept them" #~ msgstr "" #~ "Dostępne są zadania dla karty NVIDIA, ale w preferencjach ustawiłeś, aby nie " #~ "były uruchamiane" #~ msgid "" #~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " #~ "them" #~ msgstr "" #~ "Dostępne są zadania dla karty ATI, ale w preferencjach ustawiłeś, aby nie " #~ "były uruchamiane" #~ msgid "" #~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" #~ msgstr "" #~ "Dostępne są zadania dla procesora, ale w preferencjach ustawiłeś, aby nie " #~ "były uruchamiane" #~ msgid "error" #~ msgstr "błąd" #~ msgid "XML syntax error in" #~ msgstr "Błąd składni XML w "