msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-28 13:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 08:59-0700\n" "Last-Translator: Gabor Cseh \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375 msgid "Identify your account " msgstr "Fiókjának azonosítása" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:381 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" "Kérjük, adja meg fiókinformációit\n" "(fiók létrehozásához keresse fel a projekt weblapját)" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can attach only if you already have an account." msgstr "" "Ebben a projektben jelenleg nem készíthetők új fiókok.\n" "Csak akkor csatlakozhat, ha már van fiókja." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:389 msgid "Are you already running this project?" msgstr "Már futtatja ezt a projektet?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:393 msgid "&No, new user" msgstr "&Nem, új felhasználó" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396 msgid "&Yes, existing user" msgstr "&Igen, létező felhasználó" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:401 msgid "" "We were not able to set up your account information\n" "automatically.\n" "\n" "Please click on the 'Find logon information' link\n" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." msgstr "" "Az automatikus fiókinformáció-beállítás\n" "nem sikerült.\n" "\n" "Kérjük, kattintson az alábbi 'Bejelentkezési infók keresése'\n" "linkre a megfelelő email cím és jelszó\n" "információkért." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404 msgid "Find logon information" msgstr "Bejelentkezési infók keresése" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:424 clientgui/AccountInfoPage.cpp:590 msgid "&Password:" msgstr "&Jelszó:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:431 clientgui/AccountInfoPage.cpp:605 msgid "Choose a &password:" msgstr "Válasszon &jelszót:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:434 msgid "C&onfirm password:" msgstr "Jelszó &megerősítése:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:441 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "Már futtatja a(z) %s projektet?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:458 msgid "&Username:" msgstr "&Felhasználói név:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:472 msgid "&Email address:" msgstr "&Email cím:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "minimum hossz: %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487 msgid "Forgot your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:494 msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." msgstr "" "Ha még nem regisztrált ezzel a fiókkezelővel,\n" "kérjük, tegye meg, mielőtt továbbmenne. Kattintson az alábbi\n" "linkre a regisztrációhoz, vagy az elfelejtett jelszó visszaszerzéséhez." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497 msgid "Account manager website" msgstr "Fiókkezelő honlap" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:529 msgid "Attach to project" msgstr "Csatlakozás projekthez" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531 msgid "Update account manager" msgstr "Fiókkezelő frissítése" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:533 msgid "Attach to account manager" msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:542 #, c-format msgid "" "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different " "password." msgstr "" "A minimális jelszóhossz ennél a projektnél: %d. Kérem, válasszon másik " "jelszót." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548 #, c-format msgid "" "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a " "different password." msgstr "" "A minimális jelszóhossz ennél a fiókkezelőnél: %d. Kérem, válasszon másik " "jelszót." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559 msgid "" "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "A jelszó és megerősítése nem egyezik. Kérem, próbálja újra." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248 msgid "Choose an account manager" msgstr "Válasszon fiókkezelőt" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251 msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "" "Fiókkezelő kiválasztásához kattintson a fiókkezelő nevére\n" "vagy gépelje be alább az URL-jét." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "Fiókkezelő &URL-je:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:195 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "Kommunikáció ezzel: %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:196 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:202 msgid "Communicating with server." msgstr "Kommunikáció a szerverrel." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:201 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:207 msgid "Please wait..." msgstr "Kérem, várjon..." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "Belső szerverhiba történt.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat megszakítva" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:304 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "%s ablak bezárása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:307 msgid "&Close Window" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "%s bezárása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:323 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:640 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:332 #, fuzzy msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" msgstr "&Hírek\tCtrl+Shift+N" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333 msgid "Display notices" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:338 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "&Projektek\tCtrl+Shift+P" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:339 msgid "Display projects" msgstr "Projektek mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "&Feladatok\tCtrl+Shift+T" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345 msgid "Display tasks" msgstr "Feladatok mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "Át&vitelek\tCtrl+Shift+X" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 msgid "Display transfers" msgstr "Átvitelek mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Statisztikák\tCtrl+Shift+S" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357 msgid "Display statistics" msgstr "Statisztikák mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:362 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" msgstr "&Lemezhasználat\tCtrl+Shift+D" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363 msgid "Display disk usage" msgstr "Lemezhasználat mutatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "&Egyszerű nézet\tCtrl+Shift+V" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "Az egyszerű grafikus felület megjelenítése." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391 msgid "Attach to &project or account manager..." msgstr "Csatlakozás &projekthez vagy fiókkezelőhöz..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392 msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work" msgstr "" "A feldolgozási munka megkezdéséhez csatlakozzon egy projekthez vagy " "fiókkezelőhöz" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Szinkronizáció ezzel: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Aktuális beállítások betöltése innen: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409 #, c-format msgid "&Stop using %s..." msgstr "%s használatának &befejezése..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 msgid "Attach to &project..." msgstr "Csatlakozás &projekthez..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:415 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "Csatlakozás egy projekthez és a feldolgozás megkezdése" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 msgid "Remove client from account manager control." msgstr "Kliens eltávolítása a fiókkezelő felügyelete alól." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429 msgid "&Run always" msgstr "&Mindig fut" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelmen kívül hagyásával" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434 msgid "Run based on &preferences" msgstr "&Beállítások szerint fut" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435 msgid "Allow work according to your preferences" msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439 msgid "&Suspend" msgstr "&Felfüggeszt" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 msgid "Use GPU always" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 #, fuzzy msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelmen kívül hagyásával" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 #, fuzzy msgid "Use GPU based on &preferences" msgstr "&Beállítások szerint fut" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 #, fuzzy msgid "Allow GPU work according to your preferences" msgstr "Munka engedélyezése a beállítások figyelembevételével" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 msgid "Use GPU never" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474 #, fuzzy msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "Beállítások figyelembe vétele nélkül leáll" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498 msgid "&Network activity always available" msgstr "&Hálózati forgalom mindig engedélyezve" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Beállítások mellőzésével a hálózatra kapcsolódik" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "Hálózati forgalom a beállítások alapján" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504 msgid "Allow network activity according to your preferences" msgstr "Beállítások szerint a hálózatra kapcsolódik" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:508 msgid "&Network activity suspended" msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "BOINC hálózati aktivitásának leállítása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516 msgid "&Options..." msgstr "&Opciók..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:517 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "A grafikus felület és a proxy beállítása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521 msgid "&Preferences..." msgstr "&Beállítások..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522 msgid "Configure local preferences" msgstr "Helyi beállítások módosítása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:528 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Kapcsolódás másik %s -t futtató számítógéphez" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533 msgid "Select computer..." msgstr "Számítógép kiválasztása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538 msgid "Shut down connected client..." msgstr "Kapcsolódott kliens leállítása..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:539 msgid "Shut down the currently connected core client" msgstr "Jelenleg kapcsolódott magkliens leállítása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:543 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "&Sebességmérés futtatása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "A BOINC processzor-sebesség mérésének futtatása " #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548 msgid "Do network &communication" msgstr "Hálózati &kommunikáció létesítése" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:549 msgid "Do all pending network communication." msgstr "Minden függőben lévő hálózati kommunikáció folytatása." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553 msgid "Read config file" msgstr "Konfigurációs fájl beolvasása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:554 msgid "Read configuration info from cc_config.xml." msgstr "Konfigurációs beállítások beolvasása a cc_config.xml fájlból." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558 msgid "Read local prefs file" msgstr "Helyi beállításfájl beolvasása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "Beállítások beolvasása a global_prefs_override.xml fájlból." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563 msgid "Event Log..." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564 msgid "Display diagnostic messages from the client." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s &segítség" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:580 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Információk erről: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s segítség" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:598 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Információk erről: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:610 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "%s &weblap" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Információk a BOINC kezelőről és erről: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:630 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "%s &névjegye..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:638 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Licensz és szerzői jogi információ." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:645 msgid "&File" msgstr "Fájl" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:649 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:653 msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:657 msgid "&Activity" msgstr "&Aktivitás" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:661 msgid "A&dvanced" msgstr "&Haladó" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:665 msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1031 msgid "Attaching to project or account manager..." msgstr "Csatlakozás projekthez vagy fiókkezelőhöz..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1124 #, c-format msgid "%s - Detach from %s" msgstr "%s - Leválasztás innen: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1129 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" "Ha befejezi %s használatát,\n" "azzal bár megtartja jelenlegi projektjeit,\n" "de csak egyenként tudja kezelni azokat.\n" "\n" "Biztosan befejezi %s használatát?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1306 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - Nyelv kiválasztása" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1313 #, c-format msgid "" "The %s's default language has been changed, in order for this change to take " "affect you must restart the %s." msgstr "" "A(z) %s alapértelmezett nyelve megváltozott, a változás érvénybe lépéséhez " "újra kell indítani %s-t." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1476 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1485 #, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." msgstr "" "%s leállítja a jelenleg kapcsolódott klienst,\n" "és javasol Önnek egy másik klienst, amihez csatlakozhat.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1532 msgid "Retrying communications." msgstr "Kapcsolódás újra." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1737 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1746 #, c-format msgid "%s has successfully attached to %s" msgstr "%s sikeresen csatlakozott ehhez: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1886 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1889 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kapcsolódás %s-hoz" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1892 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (%s)" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:182 msgid "Username already in use" msgstr "Már létezik ilyen felhasználói név" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Már létezik fiók ezzel az email címmel, de a hozzá\n" "tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n" "\n" "Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt " "teendőket." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:189 msgid "Email address already in use" msgstr "Az email cím már foglalt." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:192 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Egy fiók már létezik ezzel az email címmel, de a hozzá\n" "tartozó jelszó nem egyezik az Ön által megadottal.\n" "\n" "Kérem, látogasson el a projekt weboldalára, és kövesse az ott leírt " "teendőket." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1225 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "Kommunikáció a BOINC klienssel. Kérem, várjon..." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1228 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "%s &bezárása" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1230 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "%s &bezárása" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234 #, c-format msgid "%s - Communication" msgstr "" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1250 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:447 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - Hiba a kapcsolatban" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:456 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user " "group." msgstr "" "Jelenleg nincs jogosultsága a kliens kezelésére.\n" "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja hozzá " "a\n" " 'boinc_users' helyi felhasználói csoporthoz." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:465 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" "Az engedélyezés sikertelen a futó klienshez való csatlakozáskor.\n" "Kérjük győződjön meg róla, hogy ezt a programot ugyanabban a könyvtárban " "indította, mint a klienst." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:467 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "Az engedélyezés sikertelen a futó klienshez való csatlakozáskor." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:475 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "A megadott jelszó hibás, kérem próbálja újra." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:514 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - A kapcsolódás sikertelen" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" "%s nem tud kapcsolódni egy %s klienshez.\n" "Megpróbál újra kapcsolódni?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:559 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "%s - A kiszolgáló indítása sikertelen" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:569 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and " "start the BOINC service." msgstr "" "%s nem tud egy %s klienst elindítani.\n" "Kérjük, navigáljon a Vezérlőpult->Felügyeleti eszközök->Szolgáltatások " "helyre és indítsa el a BOINC szolgáltatást." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "" "%s nem tud elindítani egy %s klienst.\n" "Kérjük, indítsa el a kiszolgálót és próbálja újra." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:621 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - A kapcsolat állapota" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a " "%s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "%s jelenleg nem kapcsolódik egy %s klienshez sem.Kérjük, használja a 'Haladó" "\\Számítógép kiválasztása...' menüpontot egy %s klienshez való " "csatlakozáshoz.A helyi számítógép csatlakoztatásához a számítógépnév " "megadásánál használja a 'localhost' kifejezést." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:756 msgid "Web sites" msgstr "Weboldalak" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - Hálózati Állapot" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255 #, c-format msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." msgstr "" "%s szeretne kapcsolódni az Internetre. Kérjük, kattintson %s megnyitásához." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263 #, c-format msgid "" "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet " "connection.\n" "Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' " "item from the Advanced menu." msgstr "" "%s nem képes kommunikálni egy projekttel és internetkapcsolatra van szüksége." "Kérjük, csatlakozzon az Internetre, majd válassza a 'Hálózati kommunikáció " "létesítése' pontot a Haladó menüben." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" "A következőnek internetkapcsolatra van szüksége: %s.\n" "Csatlakozzon most?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s kapcsolódik az internetre." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354 #, c-format msgid "" "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is " "selected.\n" "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" "using Advanced/Options/Connections." msgstr "" "%s nem képes internetkapcsolatot létesíteni, és nincs kijelölve " "alapértelmezett kapcsolat. Kérjük, csatlakozzon az Internetre, vagy " "válasszon alapértelmezett kapcsolatota Haladó/Opciók/Kapcsolatok menüpontban." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s sikeresen kapcsolódott az internetre." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "%s nem tudott az internetre kapcsolódni." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" "%s érzékelte, hogy kapcsolódott az internetre.\n" "Minden projekt frissítése, és az átvitelek újrapróbálása." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "%s sikeresen lekapcsolódott az internetről." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s nem tudott lekapcsolódni az internetről." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" "To run BOINC as this user, please:\n" " - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n" " non-administrative users\n" " or\n" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318 #, c-format msgid "" "BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall " "BOINC.\n" "(Error code %d)" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" "A BOINC megfelelő futásához újraindítás szükséges.\n" "Kérjük, indítsa újra a számítógépét, majd próbálja újra." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:369 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC kezelő" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:521 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "A BOINC kezelőt az operációs rendszer automatikusan indította" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "BOINC indítása, így csak a tálcaikon látható." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526 msgid "BOINC data directory" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 #, fuzzy msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "A BOINC indítása ezen opcionális lehetőségekkel" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529 #, fuzzy msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "a BOINC biztonsági felhasználók és hozzáférések kikapcsolása" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530 #, fuzzy msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "" "kinézet hibakereső mód beállítása, ezzel a kinézetkezelő hibaüzeneteinek " "megjelenítése" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:720 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automatikus felismerés)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:721 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ismeretlen)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:722 msgid "(User Defined)" msgstr "(Felhasználó által megadott)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:248 msgid "BOINC Notification" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:249 msgid "" "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published " "in Nature" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350 msgid "Computation is suspended." msgstr "Számítás felfüggesztve." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:358 msgid "Network activity is suspended." msgstr "Hálózati aktivitás felfüggesztve." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392 #, c-format msgid "%s: %.2f%% completed." msgstr "%s: %.2f%% kész." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:405 #, c-format msgid "%d tasks running." msgstr "%d feladat fut." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:414 msgid "Reconnecting to client." msgstr "Újracsatlakozás a klienshez." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:420 msgid "Not connected to a client." msgstr "Nincs kapcsolódva a klienshez." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:601 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "%s Web megnyitása..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:608 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "%s megnyitása" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:615 msgid "Snooze" msgstr "Felfüggeszt" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617 msgid "Snooze GPU" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624 msgid "Test Notification" msgstr "" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to attach to project" msgstr "A projekthez való csatlakozás sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 msgid "Failed to update account manager" msgstr "A fiókkezelő frissítése sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "A fiókkezelő eltávolítása sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 msgid "Failed to attach to account manager" msgstr "A fiókkezelőhöz való csatlakozás sikertelen" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 msgid "" "An error has occurred;\n" "check Messages for details.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" "Hiba történt;\n" "a részletekért nézze meg az Üzeneteket.\n" "\n" "Kattintson a befejezésre a bezáráshoz." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:223 #: clientgui/CompletionPage.cpp:246 clientgui/CompletionPage.cpp:295 msgid "Click Finish to close." msgstr "A bezárához klikkeljen a Befejez gombra" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234 msgid "Messages from server:" msgstr "Üzenetek a szervertől:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:208 msgid "Attached to project" msgstr "Csatlakozott a projekthez" #: clientgui/CompletionPage.cpp:214 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a projekhez." #: clientgui/CompletionPage.cpp:219 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Ha a Befejez gombra kattint, akkor a böngészőjében megnyílik az az oldal,\n" "ahol megadhatja a fiókjának nevét és beállításait." #: clientgui/CompletionPage.cpp:236 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:240 msgid "Update completed." msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:257 #, c-format msgid "Attached to %s" msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:261 msgid "Attached to account manager" msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz" #: clientgui/CompletionPage.cpp:271 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "You are now successfully attached to the %s system." msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a projekhez." #: clientgui/CompletionPage.cpp:289 msgid "You are now successfully attached to this account manager." msgstr "Ön most sikeresen csatlakozott ehhez a fiókkezelőhöz." #: clientgui/DlgAbout.cpp:98 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.cpp:155 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:163 msgid "wxWidgets Version:" msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.cpp:171 msgid "Copyright:" msgstr "Készítő:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:175 #, fuzzy msgid "" "(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "Minden jog fenntartva." #: clientgui/DlgAbout.cpp:179 clientgui/DlgAbout.cpp:183 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Nyílt Rendszer a Hálózati Számitásért (BOINC)" #: clientgui/DlgAbout.cpp:195 clientgui/DlgExitMessage.cpp:172 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:383 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147 msgid "&OK" msgstr "OK" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:479 msgid "invalid float" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:590 msgid "invalid input value detected" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:592 msgid "Validation Error" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:736 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737 msgid "Confirmation" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31 #, c-format msgid "%s - Preferences" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings." msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52 msgid "Clear" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53 msgid "clear all local preferences and close the dialog" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:76 msgid "Computing allowed" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80 msgid " While computer is on batteries" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83 msgid "" "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89 msgid " While computer is in use" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92 msgid "" "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98 msgid " Use GPU while computer is in use" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101 msgid "" "check this if you want your GPU to do work even when you're using the " "computer" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111 msgid "Only after computer has been idle for" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 msgid "" "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 msgid "minutes" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355 msgid "Every day between hours of" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:134 msgid "start work at this time" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363 msgid "and" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "stop work at this time" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:371 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376 msgid "Day-of-week override:" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 msgid "Monday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:398 msgid "Tuesday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 msgid "Wednesday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 msgid "Thursday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:194 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419 msgid "Friday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:201 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426 msgid "Saturday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:208 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433 msgid "Sunday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225 msgid "Other options" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233 msgid "Switch between applications every" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242 msgid "On multiprocessor systems, use at most" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249 #, no-c-format msgid "% of the processors" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:544 msgid "Use at most" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "% CPU time" msgstr "Processzor idő" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:269 msgid "processor usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277 msgid "General options" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 msgid "Maximum download rate" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 msgid "KBytes/sec." msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 msgid "Maximum upload rate" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 msgid "Connect about every" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306 msgid "" "this computer is connected to the Internet about every X days\n" "(0 if it's always connected)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:310 msgid "days" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:313 msgid "Additional work buffer" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319 msgid "days (max. 10)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:322 msgid " Skip image file verification" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 msgid "Connect options" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337 msgid "" "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect " "to the Internet" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341 msgid "Disconnect when done" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350 msgid "Network usage allowed" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359 msgid "network usage start hour" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367 msgid "network usage stop hour" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452 msgid "network usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460 clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 msgid "Disk usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 msgid "Leave at least" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 msgid "seconds" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526 msgid "Memory usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:551 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 msgid " Leave applications in memory while suspended" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567 msgid "disk and memory usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580 msgid "OK" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:586 msgid "close the dialog without saving" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590 clientgui/DlgEventLog.cpp:212 #: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121 #: clientgui/Localization.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591 msgid "shows the preferences web page" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:128 #, c-format msgid "%s - Event Log" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:138 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:139 msgid "Time" msgstr "Idő" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:140 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:176 msgid "Copy All" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:178 clientgui/DlgEventLog.cpp:182 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:187 msgid "Copy Selected" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:190 clientgui/DlgEventLog.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a " "SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:192 clientgui/DlgEventLog.cpp:200 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetek is kiváaszthat a " "SHIFT vagy CTRL gombok lenyomásával, miközben az üzenetekre kattint." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:207 msgid "Close" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:214 clientgui/DlgEventLog.cpp:217 msgid "Get help with BOINC" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format msgid "" "You have requested to exit the %s,\n" "which allows you to view and manage\n" "the science applications running on your computer.\n" "\n" "If you also want to stop running the science applications when you\n" "exit the Manager, then choose from the following options:" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" "%s application or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:388 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 msgid "&Cancel" msgstr "Mégsem" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:57 msgid "&Close" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:101 msgid "Properties of project " msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 clientgui/DlgOptions.cpp:205 msgid "General" msgstr "Általános" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106 msgid "Master URL" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Felhasználói név:" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108 msgid "Team name" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109 msgid "Resource share" msgstr "Erőforrásmegosztás" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 msgid "File downloads deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 msgid "File uploads deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 msgid "Computer ID" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 msgid "Non CPU intensive" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123 clientgui/DlgItemProperties.cpp:124 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 clientgui/DlgItemProperties.cpp:126 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127 msgid "yes" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123 clientgui/DlgItemProperties.cpp:124 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 clientgui/DlgItemProperties.cpp:126 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127 msgid "no" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 msgid "Suspended via GUI" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123 msgid "Don't request more work" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:124 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 #, fuzzy msgid "Attached via account manager" msgstr "Csatlakozott a fiókkezelőhöz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126 msgid "Detach when done" msgstr "Leválasztás, ha kész" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127 msgid "Ended" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:128 msgid "Credit" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:129 msgid "User" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:136 msgid "Host" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:145 msgid "Scheduling" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:146 msgid "CPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:147 msgid "CPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150 msgid "CPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:151 msgid "CPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153 msgid "NVIDIA GPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:154 msgid "NVIDIA GPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:157 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:158 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161 msgid "ATI GPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162 msgid "ATI GPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:165 msgid "ATI GPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 msgid "ATI GPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:168 msgid "Duration correction factor" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:178 msgid "Properties of task " msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:182 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:183 msgid "Workunit name" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:184 msgid "State" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:187 msgid "Received" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:190 msgid "Report deadline" msgstr "Jelentési határidő" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:192 msgid "Resources" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:195 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196 clientgui/DlgItemProperties.cpp:211 msgid "CPU time" msgstr "Processzor idő" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:198 clientgui/DlgItemProperties.cpp:212 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Eltelt idő" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 msgid "Estimated time remaining" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201 msgid "Fraction done" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202 msgid "Virtual memory size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 msgid "Working set size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:205 msgid "Directory" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208 msgid "Process ID" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306 msgid "New" msgstr "Új" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310 msgid "Download failed" msgstr "Sikertelen letöltés" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés..." #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317 msgid "Project suspended by user" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319 msgid "Task suspended by user" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321 msgid "Suspended" msgstr "Felfüggesztve" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:323 msgid " - on batteries" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326 msgid " - user active" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329 msgid " - computation suspended" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:332 msgid " - time of day" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:335 #, fuzzy msgid " - CPU benchmarks" msgstr "Sebességmérés futtatása" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:338 msgid " - need disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342 msgid "Waiting for memory" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:347 msgid "Running, high priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349 msgid "Running" msgstr "Fut" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352 msgid "Waiting to run" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:354 clientgui/DlgItemProperties.cpp:357 msgid "Ready to start" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361 msgid "Computation error" msgstr "Számolási hiba" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365 msgid "Upload failed" msgstr "Sikertelen feltöltés" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:367 msgid "Uploading" msgstr "Feltöltés..." #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:373 msgid "Aborted by user" msgstr "Felhasználó által eldobva" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:376 msgid "Aborted by project" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:379 msgid "Aborted" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:384 msgid "Acknowledged" msgstr "Nyugtázott" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386 msgid "Ready to report" msgstr "Jelentésre kész" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Hiba: érvénytelen állapot \"%d\"" #: clientgui/DlgOptions.cpp:119 #, c-format msgid "%s - Options" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:157 msgid "Language:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 msgid "What language should the manager use?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 msgid "" "Network reminder interval:\n" "(minutes)" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "" "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "Run Manager at login?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "Enable Manager exit dialog?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:213 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Betárcsázós és Virtuális Magán Hálózat (VPN) beállítások" #: clientgui/DlgOptions.cpp:227 msgid "&Set Default" msgstr "Alapértelmezettként beállít" #: clientgui/DlgOptions.cpp:232 msgid "&Clear Default" msgstr "Alapértelmezett törlése" #: clientgui/DlgOptions.cpp:239 msgid "Default Connection:" msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:246 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: clientgui/DlgOptions.cpp:255 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Csatlakozás HTTP proxy szerveren keresztül" #: clientgui/DlgOptions.cpp:259 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP proxy szerver beállítás" #: clientgui/DlgOptions.cpp:267 clientgui/DlgOptions.cpp:331 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:275 clientgui/DlgOptions.cpp:339 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:283 clientgui/DlgOptions.cpp:347 msgid "Don't use proxy for:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:290 clientgui/DlgOptions.cpp:354 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Csak szükség esetén töltse ki" #: clientgui/DlgOptions.cpp:296 clientgui/DlgOptions.cpp:360 msgid "User Name:" msgstr "Felhasználói név:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 clientgui/DlgOptions.cpp:368 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:311 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:319 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Csatlakozás SOCKS proxy szerveren keresztül" #: clientgui/DlgOptions.cpp:323 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS proxy szerver beállítása" #: clientgui/DlgOptions.cpp:375 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "Számítógép kiválasztása" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127 msgid "Host name:" msgstr "Számítógépnév:" #: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Message boards" msgstr "Üzenőtáblák" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "A többi felhasználőval levelezhet SETI@home üzenőtábláin" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Tegyen fel kérdéseit és jelentse a problémákat" #: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81 #: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129 msgid "Your account" msgstr "Az Ön fiókja" #: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87 #: clientgui/Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Megnézheti a fiókjának adatait és az kredit összesítéseket" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Az Ön beállításai" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "" "Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait" #: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89 msgid "Your results" msgstr "Az Ön eredményei" #: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Megnézheti a múlt (esetleg több) hét számítási eredményeit és munkáit" #: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93 msgid "Your computers" msgstr "Az Ön számítógépei" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "" "Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz " "csatlakozott" #: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97 msgid "Your team" msgstr "Az Ön csapata" #: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" msgstr "Megnézheti a csapatának adatait" #: clientgui/Localization.cpp:61 msgid "Common questions" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "" "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Report problems" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:83 #, fuzzy msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "" "Megnézheti és megváltoztathatja a SETI@home fiók profilját és beállításait" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "" "Megnézheti azon számítógépeinek listáját, amelyekkel Ön a SETI@home-hoz " "csatlakozott" #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "" "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory " "(LIGO) project" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133 msgid "Team" msgstr "Csapat" #: clientgui/Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:125 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Új" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:539 msgid "Starting client" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:1108 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Rendszerállapot lekérdezése, kérem várjon..." #: clientgui/MainDocument.cpp:1117 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Gépre vonatkozó beállítások lekérdezése, kérem várjon..." #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 msgid "No Internet connection" msgstr "Nincs internetkapcsolat" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Kérem, kapcsolódjon az internetre, és próbálja úrja." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 msgid "Project not found" msgstr "Projekt nem található" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" msgstr "Fiókkezelő nem található" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." msgstr "" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:189 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:258 msgid "Choose a project" msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:261 #, fuzzy msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "" "Fiókkezelő kiválasztásához kattintson a fiókkezelő nevére\n" "vagy gépelje be alább az URL-jét." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:264 msgid "Project &URL:" msgstr "Projekt URL:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:392 msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Are you sure you " "wish to continue?" msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:416 msgid "" "You are already attached to this project. Please choose a different project." msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:276 msgid "Click" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:506 msgid "Multicore CPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:508 msgid "Nvidia GPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510 msgid "ATI GPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512 msgid "Project Website" msgstr "" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:322 #, fuzzy msgid "Communicating with project." msgstr "Kommunikáció a szerverrel." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:498 msgid "Required files not found on the server." msgstr "" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:501 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:563 #, fuzzy msgid "An internal server error has occurred." msgstr "Belső szerverhiba történt.\n" #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335 #, fuzzy msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" "Kapcsolat a projekttel.\n" "Kérem várjon" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" msgstr "" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199 msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" "and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" "Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" "BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:216 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC and\n" "BOINC Manager communicate on port 80,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" #: clientgui/ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy beállítás" #: clientgui/ProxyPage.cpp:334 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:350 msgid "Autodetect" msgstr "Automatikus felismerés" #: clientgui/ProxyPage.cpp:354 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 #, fuzzy msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "&Haladó nézet\tCTRL+SHIFT+A" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 #, c-format msgid "&%s" msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 msgid "Retrieving current status." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 msgid "Downloading work from the server." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 msgid "Processing Suspended." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 msgid "Retrieving current status" msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 msgid "No work available to process" msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:753 #, c-format msgid "%s - Messages" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 msgid "100 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "200 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "500 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "1 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "2 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "5 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "10 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "20 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 msgid "50 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 msgid "100 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134 msgid "10%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "20%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "30%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "40%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "50%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "60%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "70%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "80%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 msgid "90%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 msgid "100%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168 msgid "1" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "3" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "5" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "10" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "15" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 msgid "30" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 msgid "60" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283 msgid "Skin" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290 msgid "Skin:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306 msgid "Preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332 msgid "Customized Preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348 msgid "Do work only between:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409 msgid "Use no more than:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405 msgid "of disk space" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422 msgid "of the processor" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426 msgid "Do work while on battery?" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439 msgid "Do work after idle for:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937 msgid "Anytime" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:784 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:827 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863 msgid "0 (Run Always)" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:866 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 msgid "Paused: Other work running" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 msgid "Paused: User active" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 msgid "Paused: Computer on battery" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 msgid "Paused: Time of Day" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 msgid "Paused: Benchmarks running" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 msgid "Paused" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 msgid "Paused: Application start delayed" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 msgid "Click to show project graphics" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:105 msgid "Attach to an additional project" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:122 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:193 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:204 msgid "Open a window to view messages" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:222 msgid "Stop all activity" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:234 msgid "Resume activity" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:251 msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:268 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:295 msgid "My Projects:" msgstr "" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" msgstr "" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154 msgid "Remove Project" msgstr "" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211 clientgui/ViewProjects.cpp:495 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy a(z) '%s' projektről leválasztja a számítógépet?" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 clientgui/ViewProjects.cpp:501 msgid "Detach from Project" msgstr "Leválasztás a projektről" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278 #, c-format msgid "%.1lf" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" msgstr "Biztosan egy távoli gépen szeretné megjeleníteni a grafikus ablakot?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422 msgid "Show graphics" msgstr "Grafikus ablak megjelenítése" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444 #, fuzzy msgid "Application: " msgstr "Alkalmazás" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451 msgid "Time Remaining: " msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450 #, fuzzy msgid "Elapsed Time: " msgstr "Eltelt idő" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222 msgid "Please read the following terms of use:" msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231 msgid "I agree to the terms of use." msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237 msgid "I do not agree with the terms of use." msgstr "" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:183 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Projekt ideiglenesen nem elérhető" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "A projekt ideiglenesen nem elérhető.\n" "\n" "Kérem, próbálja úrja. " #: clientgui/UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "A fiókkezelő ideiglenesen nem elérhető.\n" "\n" "Kérem, próbálja úrja. " #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Kérem adjon meg egy fiókulcsot a folytatásahot" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Érvénytelen fiókkulcs, kérem, adjon meg egy érvényes fiókkulcsot" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" msgstr "Ellenőrzési hiba" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" msgstr "" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "" #: clientgui/ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" msgstr "Hiányzó URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Kérem adjon meg egy URL-t.\n" "Például:\n" "http://www.pelda.hu/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "Érvénytelen URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" "Kérem adjon meg egy érvényes számítógépnevet.\n" "Például:\n" "boincprojekt.pelda.hu" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes gépnevet." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "\"%s\" nem tartalmaz érvényes útvonalat." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:169 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 msgid "Copy all messages" msgstr "Minden üzenet másolása" #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kijelölt üzenetek másolása" #: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502 msgid "Show only this project" msgstr "" #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503 msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "" #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:223 #, fuzzy msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." msgstr "" #: clientgui/ViewMessages.cpp:494 #, fuzzy msgid "Show all messages" msgstr "Minden üzenet másolása" #: clientgui/ViewMessages.cpp:495 msgid "Show messages for all projects." msgstr "" #: clientgui/ViewNotices.cpp:77 msgid "News Feeds" msgstr "" #: clientgui/ViewNotices.cpp:81 msgid "BOINC" msgstr "" #: clientgui/ViewNotices.cpp:82 msgid "Display the latest news about BOINC" msgstr "" #: clientgui/ViewNotices.cpp:105 msgid "Notices" msgstr "" #: clientgui/ViewNotices.cpp:155 msgid "Retrieving notices..." msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: clientgui/ViewProjects.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " "possibly get more tasks." msgstr "" "Befejezett munkák jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, és " "talán új munka letöltése." #: clientgui/ViewProjects.cpp:180 clientgui/ViewProjects.cpp:712 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: clientgui/ViewProjects.cpp:181 clientgui/ViewProjects.cpp:712 #, fuzzy msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "A projekt munkáinak felfüggesztése." #: clientgui/ViewProjects.cpp:187 clientgui/ViewProjects.cpp:731 msgid "No new tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:188 #, fuzzy msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "A projekthez nem tölt le új munkát." #: clientgui/ViewProjects.cpp:194 msgid "Reset project" msgstr "Projekt nullázása" #: clientgui/ViewProjects.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. " "You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "" "A projekthez kapcsolódó összes fájl és munka törlése, és új munka kérése. " "Először frissítse a projektet, hogy az összes elkészült munkát jelentse." #: clientgui/ViewProjects.cpp:201 msgid "Detach" msgstr "Leválasztás" #: clientgui/ViewProjects.cpp:202 msgid "" "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use " "'Update' first to report any completed tasks)." msgstr "" "A számítógép leválasztása a projektről. Folyamatban lévő munka elveszik " "(először használja a 'Frissítés'-t, hogy az összes elkészült munkát " "jelentse)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:208 msgid "Properties" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:209 msgid "Show project details." msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: clientgui/ViewProjects.cpp:221 msgid "Work done" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Avg. work done" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: clientgui/ViewProjects.cpp:249 msgid "Projects" msgstr "Projektek" #: clientgui/ViewProjects.cpp:301 msgid "Updating project..." msgstr "Projekt frissítése..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:343 msgid "Resuming project..." msgstr "Projekt folytatása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:347 msgid "Suspending project..." msgstr "Projekt felfüggesztése..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:384 #, fuzzy msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése engedélyezett..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:388 #, fuzzy msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "" "A projekt tájékoztatása, hogy további munka letöltése nem engedélyezett..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:424 msgid "Resetting project..." msgstr "Projekt nullázása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:437 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Biztos benne, hogy a(z) \"%s\" projektet nullázza?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:443 msgid "Reset Project" msgstr "Projekt nullázása" #: clientgui/ViewProjects.cpp:482 msgid "Detaching from project..." msgstr "Leválasztás a projektről..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:542 msgid "Launching browser..." msgstr "Böngésző indítása..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:708 msgid "Resume" msgstr "Folyatás" #: clientgui/ViewProjects.cpp:708 #, fuzzy msgid "Resume tasks for this project." msgstr "A projekt munkáinak folytatása." #: clientgui/ViewProjects.cpp:727 msgid "Allow new tasks" msgstr "Új munkacsomagok engedélyezése" #: clientgui/ViewProjects.cpp:727 #, fuzzy msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "Engedélyezi az új munka letöltését a projekthez." #: clientgui/ViewProjects.cpp:731 #, fuzzy msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "Letiltja az új munka letöltését a projekthez." #: clientgui/ViewProjects.cpp:1057 msgid "Suspended by user" msgstr "Felhasználó által felfüggesztve" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Won't get new tasks" msgstr "Nem tölt le új munkát" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1063 msgid "Project ended - OK to detach" msgstr "A projekt befejeződött - nyomjon OK-t a leválasztáshoz" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1066 msgid "Will detach when tasks done" msgstr "Leválasztás a munkák befejezésekor" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1069 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1073 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1079 msgid "Communication deferred " msgstr "Kommunikáció elhalsztva " #: clientgui/ViewResources.cpp:62 msgid "Total disk usage" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:83 msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:118 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: clientgui/ViewResources.cpp:228 msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:265 msgid "used by BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:275 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:285 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:295 msgid "free: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:305 msgid "used by other programs: " msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1140 msgid "User Total" msgstr "Felhasználó - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1141 msgid "User Average" msgstr "Felhasználó - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142 msgid "Host Total" msgstr "Számítógép - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143 msgid "Host Average" msgstr "Számítógép - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1281 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1740 msgid "Show user total" msgstr "Felhasználó - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741 msgid "Show total credit for user" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747 msgid "Show user average" msgstr "Felhasználó - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748 msgid "Show average credit for user" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754 msgid "Show host total" msgstr "Számítógép - Összes kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755 msgid "Show total credit for host" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761 msgid "Show host average" msgstr "Számítógép - Átlag kredit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762 msgid "Show average credit for host" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1771 msgid "< &Previous project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772 msgid "Show chart for previous project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777 msgid "&Next project >" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778 msgid "Show chart for next project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783 msgid "Mode view" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1786 msgid "All projects" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1787 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793 msgid "One project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800 msgid "All projects(sum)" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1852 clientgui/ViewStatistics.cpp:1873 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1894 clientgui/ViewStatistics.cpp:1916 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1937 clientgui/ViewStatistics.cpp:1958 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1979 clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023 msgid "Updating charts..." msgstr "Grafikonok frissítése..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 msgid "Retry Now" msgstr "Próbálja most" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Kattintson a \"Próbálja most\" gombra, hogy a fájl átvitelét megkezdje" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 msgid "Abort Transfer" msgstr "Átvitel megszakítása" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 msgid "" "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will " "prevent you from being granted credit for this result." msgstr "" "Kattintson a \"Átvitel megszakítása\" gombra, hogy törölje a fájlt az " "átviteli sorból. Ez megakadályozza, hogy a munkáért kreditet kapjon." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "File" msgstr "Fájl" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 clientgui/ViewWork.cpp:226 msgid "Progress" msgstr "Feldolgozottság" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 msgid "Size" msgstr "Méret" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 msgid "Elapsed Time" msgstr "Eltelt idő" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 msgid "Transfers" msgstr "Adatforgalom" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:276 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Próbálkozás az átvitellel..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:314 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Átvitel megszakítása..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:327 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:333 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Adatátvitel megszakítása" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:756 msgid "Retry in " msgstr "Újrapróbálás..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:768 msgid "Upload pending" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:768 msgid "Download pending" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:775 msgid " (project backoff: " msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:775 msgid ")" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:184 clientgui/ViewWork.cpp:714 msgid "Show active tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:185 clientgui/ViewWork.cpp:715 msgid "Show only active tasks." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:192 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban." #: clientgui/ViewWork.cpp:199 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon." #: clientgui/ViewWork.cpp:205 msgid "Abort" msgstr "Eldobás" #: clientgui/ViewWork.cpp:206 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Jelen csomag eldobása. Nem fog kreditet kapni érte." #: clientgui/ViewWork.cpp:213 msgid "Show task details." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:224 msgid "Name" msgstr "Név" #: clientgui/ViewWork.cpp:225 msgid "Elapsed" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:227 msgid "To completion" msgstr "Idő a befejezésig" #: clientgui/ViewWork.cpp:254 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" #: clientgui/ViewWork.cpp:347 msgid "Resuming task..." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:350 #, fuzzy msgid "Suspending task..." msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon..." #: clientgui/ViewWork.cpp:378 #, fuzzy msgid "Showing graphics for task..." msgstr "A jelen csomag grafikájának megjelenítése..." #: clientgui/ViewWork.cpp:431 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" msgstr "Biztosan eldobja a(z) \"%s\" csomagot?" #: clientgui/ViewWork.cpp:442 msgid "Abort task" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:451 msgid "Aborting result..." msgstr "Csomag eldobása..." #: clientgui/ViewWork.cpp:708 msgid "Show all tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:709 msgid "Show all tasks." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:733 #, fuzzy msgid "Resume work for this task." msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon." #: clientgui/ViewWork.cpp:739 #, fuzzy msgid "Suspend work for this task." msgstr "Munka felfüggesztése a jelen csomagon." #: clientgui/ViewWork.cpp:1113 msgid "GPU missing, " msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1154 msgid " - an exclusive app is running" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1173 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1207 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:254 #, fuzzy msgid "Attach to project or account manager" msgstr "Csatlakozás &projekthez vagy fiókkezelőhöz..." #: clientgui/WelcomePage.cpp:262 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" "%s web site.\n" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "We'll guide you through the process of attaching\n" "to a project or account manager." msgstr "Most lépésről-lépésre segítjük egy fiókkezelőhöz való csatlakozásban." #: clientgui/WelcomePage.cpp:279 msgid "" "You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n" "project means that you will be connecting your computer to a new website\n" "and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n" "the 'Next' button below.\n" "\n" "Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n" "If you want to change which research applications are sent to your computer\n" "to run, then you should visit the project's website and modify your\n" "preferences there.\n" "\n" "To change which research applications are sent to you from\n" "World Community Grid then please click on the following button:" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:282 msgid "Change Research Applications at World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:299 msgid "To continue, click Next." msgstr "A folytatáshoz kattintson az Előre gomba" #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:609 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Tényleg meg akarja szakítani?" #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:610 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "Előre >" #: clientgui/wizardex.cpp:383 msgid "< &Back" msgstr "< Vissza" #: clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Finish" msgstr "Befejez" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63 msgid "Pie Ctrl" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:205 msgid "" "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type " "command shift a" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:250 msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:518 clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:640 msgid "blank" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:520 msgid "list of " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:522 msgid "events" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:529 msgid " is empty" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:600 #, c-format msgid "%d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:607 msgid "current sort column " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:609 msgid " descending order " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:609 msgid " ascending order " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:611 msgid "column " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:618 msgid "list is empty" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:621 #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1204 msgid "selected " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:626 #, c-format msgid "row %d " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:629 #, c-format msgid "of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:632 #, c-format msgid "column %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1166 msgid "list of projects or account managers" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1208 #, c-format msgid "row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" #~ msgid "&Close Window\tCtrl+W" #~ msgstr "Ablak &bezárása\tCtrl+W" #~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" #~ msgstr "&Üzenetek\tCtrl+Shift+M" #~ msgid "Display messages" #~ msgstr "Üzenetek mutatása" #~ msgid "Display news" #~ msgstr "Hírek mutatása" #, fuzzy #~ msgid "BOINC Website" #~ msgstr "BOINC weboldala" #~ msgid "Retrying communications for project(s)..." #~ msgstr "Újra kapcsolódik a projekt(ek)het..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You currently are not authorized to manage the client.\n" #~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user " #~ "group." #~ msgstr "" #~ "Jelenleg nincs jogosultsága a kliens kezelésére.\n" #~ "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával és kérje meg, hogy adja " #~ "hozzá a\n" #~ " 'boinc_users' helyi felhasználói csoporthoz." #~ msgid "User information" #~ msgstr "Felhasználói információ" #~ msgid "Account Manager URL" #~ msgstr "Fiókkezelő URL-je" #~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." #~ msgstr "Adja meg a fiókkezelő weboldalának URL-jét." #~ msgid "Close BOINC Manager Window." #~ msgstr "A BOINC kezelő ablakának bezárása." #~ msgid "Exit the %s" #~ msgstr "Kilépés ebből: %s" #~ msgid "" #~ "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical " #~ "progress bars." #~ msgstr "" #~ "Haladó nézetben különböző oszlopok szerint rendezheti listáit, a " #~ "folyamatokról állapotjelzők segítségével szerezhet információkat." #~ msgid "Attach to a project" #~ msgstr "Csatlakozás egy projekthez" #~ msgid "Attach to &account manager..." #~ msgstr "Csatlakozás &fiókkezelőhöz..." #~ msgid "Attach to an account manager" #~ msgstr "Csatlakozás egy fiókkezelőhöz" #~ msgid "Attach to &project" #~ msgstr "Csatlakozás &projekthez" #~ msgid "Attaching to project..." #~ msgstr "Csatlakozás egy projekthez" #, fuzzy #~ msgid "Already Attached to Project" #~ msgstr "Már csatlakozott a projekthez." #, fuzzy #~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." #~ msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra..." #, fuzzy #~ msgid "Aborting transfer(s)..." #~ msgstr "Átvitel megszakítása..." #, fuzzy #~ msgid "Abort File Transfer(s)" #~ msgstr "Adatátvitel megszakítása" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" #~ "to a project." #~ msgstr "Most lépésről-lépésre segítjük egy projekhez való csatlakozásban." #, fuzzy #~ msgid "&Stop using%s" #~ msgstr "%s használatának &befejezése..." #, fuzzy #~ msgid "Account manager" #~ msgstr "Fiókkezelő" #~ msgid "Debug Flags" #~ msgstr "Hibaszűrési jelzés" #~ msgid "Project Properties Failure" #~ msgstr "Projekt beállítások hiba" #~ msgid "Project Properties URL Failure" #~ msgstr "Projekt beállítások URL hiba" #~ msgid "Account Creation Disabled" #~ msgstr "Fióklétrehozás letiltva" #~ msgid "Client Account Creation Disabled" #~ msgstr "Kliensfiók-létrehozás letiltva" #~ msgid "Account Already Exists" #~ msgstr "Fiók már létezik" #~ msgid "Project Already Attached" #~ msgstr "Már csatlakozott a projekthez" #~ msgid "Project Attach Failure" #~ msgstr "Projekt csatlakozási hiba" #~ msgid "Net Detection Failure" #~ msgstr "Hálózat felismerési hiba" #~ msgid "" #~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n" #~ "address bar." #~ msgstr "" #~ "Írja be a megfelelő URL-t vagy másolja ki\n" #~ "böngészője címsorából és illessze be ide." #~ msgid "For a list of account managers go to:" #~ msgstr "A fiókkezelők listáját itt találja:" #~ msgid "&Advanced View" #~ msgstr "&Haladó nézet" #~ msgid "&Simple View..." #~ msgstr "&Egyszerű nézet" #~ msgid "You are already attached to this project." #~ msgstr "Ön már csatlakozott ehhez a projekhez." #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teszt" #~ msgid "Account information" #~ msgstr "Fiók információ" #~ msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?" #~ msgstr "Már meglévő fiókot akar használni, vagy újat készít?" #~ msgid "" #~ "Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n" #~ "before BOINC migrated to a username and password authentication scheme." #~ msgstr "" #~ "Átmeneti megjegyzés: Korábban létrehozott fiókokhoz a BOINC " #~ "fiókkulcsokat, mint\n" #~ "jelszavakat használt, a jelenlegi felhasználónévvel és jelszóval történő " #~ "azonosítás helyett." #~ msgid "Create new &account" #~ msgstr "Új fiók létrehozása" #~ msgid "&Use existing account" #~ msgstr "Létező fiók használata" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email cím:" #~ msgid "Enter account key" #~ msgstr "Adja mef fiókkulcsát" #~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you." #~ msgstr "Ez a projekt az azonosításhoz \"fiókkulcsot\" használ." #~ msgid "" #~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" #~ "key will be emailed to you." #~ msgstr "" #~ "A projekt honlapján hosszon létre egy fiókot.\n" #~ "A fiók kulcsát emailben kapja meg." #~ msgid "An account key looks like:" #~ msgstr "Egy fiókkulcs ilyen alakú:" #~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #~ msgid "Account key:" #~ msgstr "Fiókkulcs:" #~ msgid "" #~ "Communicating with account manager\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat a fiókkezelővel\n" #~ "Kérem várjon..." #~ msgid "" #~ "Communicating with account manager \n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat a fiókkezelővel \n" #~ "Kérem várjon..." #~ msgid "BOINC is currently suspended...\n" #~ msgstr "BOINC jelenleg fel van függesztve...\n" #~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n" #~ msgstr "BOINC hálózati kapcsolata jelenleg fel van függesztve...\n" #~ msgid "&Open BOINC Manager..." #~ msgstr "BOINC kezelő megnyitása..." #~ msgid "&About BOINC Manager..." #~ msgstr "BOINC kezelő névjegye..." #~ msgid "" #~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer " #~ "resources" #~ msgstr "" #~ "Egy szoftveres felület az adományozott számítógépes erőforrások\n" #~ "felhasználására az elosztott számítástechnikában." #~ msgid "Your current account manager is:" #~ msgstr "Az Ön jelenelegi fiókkezelője:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Név:" #~ msgid "foo" #~ msgstr "foo" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Változtat" #~ msgid "Language Selection:" #~ msgstr "Nyelv kiválasztása:" #~ msgid "What language should the manager display by default." #~ msgstr "Melyik nyelvet hasznlja a kezelő alapértelmezettként." #~ msgid "Reminder Frequency:" #~ msgstr "Emlékeztető gyakorisága:" #~ msgid "" #~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible " #~ "connection events." #~ msgstr "" #~ "Milyen gyakran emlékeztesse a kezelő Önt a lehetséges kapcsolódási " #~ "eseményekre (percekben)." #~ msgid "&Automatically detect network connection settings" #~ msgstr "Automatikusan ismerje fel a hálózati beállításokat" #~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" #~ msgstr "Használja a Helyi hálózati (LAN) kapcsolatot" #~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" #~ msgstr "" #~ "Használja a Betárcsázós és Virtuális Mangán Hálózat (VPN) kapcsolatot" #~ msgid "&Prompt for username and password" #~ msgstr "Felhasználói név és jelszó kérése" #~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" #~ msgstr "Nem sikerült a wxHyperLink által kért wxStaticText létrehozása!" #~ msgid "" #~ "BOINC could not determine what your default browser is.\n" #~ "Please verify that you have either the 'mailcap' package installed or\n" #~ "'mime' package installed, and that the 'text/html' mime type is\n" #~ "configured for your favorite browser. Another method is to set the\n" #~ "BROWSER environment variable to point to whatever your favorite\n" #~ "web browser is. Please open a browser window to the following URL:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "BOINC nem tudta meghatározni az Ön alapértelmezett böngészőjét.\n" #~ "Kérem elleneőrizze, hogy a \"mailcap\" vagy a \"mime\" csomag talapítve " #~ "van,\n" #~ "és azt hogy a \"text/html\" mime típus be van állítva a kedvenc " #~ "bögészőjében.\n" #~ "Másik lehetőség, hogy a BROWSER környezeti változóban beállítja " #~ "tetszőleges\n" #~ "kedvenc böngészőjét.Kérem nyissa meg a böngészőjében az alábbi URL-t:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "BOINC Manager - Connection Error" #~ msgstr "BOINC kezelő - Kapcsolódási hiba" #~ msgid "BOINC Manager - Connection failed" #~ msgstr "BOINC kezelő - Sikertelen kapcsolódás" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Sikertelen kapcsolódás." #~ msgid "BOINC error" #~ msgstr "BOINC hiba" #~ msgid "BOINC info" #~ msgstr "BOINC információ" #~ msgid "Exit the BOINC Manager" #~ msgstr "Kilépés a BOINC kezelőből" #~ msgid "" #~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and " #~ "possibly get more work." #~ msgstr "" #~ "Befejezett munka jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, " #~ "és talán új munka letöltése." #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "&BOINC Manager\tF1" #~ msgstr "BOINC kezelő\tF1" #~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" #~ msgstr "BOINC és BOINC kezelő információi" #~ msgid "&Projects" #~ msgstr "Projektek" #~ msgid "Language Selection..." #~ msgstr "Nyelv kiválasztása..." #~ msgid "BOINC Manager - Network Status" #~ msgstr "BOINC kezelő - Hálózat állapota" #~ msgid "" #~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, " #~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." #~ msgstr "" #~ "BOINC-nak szüksége van internetkapcsolatra, nyissa meg a BOINC kezelőt a " #~ "kapcsolódáshoz és a szükséges munka elvégzéséhez." #~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project." #~ msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található BOINC-projekt." #~ msgid "Please check the URL and try again." #~ msgstr "Kérem, ellenőrizze az URL-t, és próbálja újra" #~ msgid "" #~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" #~ "manager." #~ msgstr "Az Ön által megadott URL-en nem található fiókkezeló" #~ msgid "Account not found" #~ msgstr "Fiók nem található" #~ msgid "Verify your account name and password are correct and try again." #~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a fióknév és a jelszó helyes-e, és próbálja újra." #~ msgid "Project URL" #~ msgstr "Projekt URL" #~ msgid "Enter the URL of the project's web site." #~ msgstr "Adja meg a projek weboldalának URL-jét." #~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" #~ msgstr "A BOINC-alapú projektek listájához látogasson el ide:" #~ msgid "No new work" #~ msgstr "Új munka letiltása" #~ msgid "Total credit" #~ msgstr "Összes kredit" #~ msgid "Avg. credit" #~ msgstr "Átlag kredit" #~ msgid "Allow new work" #~ msgstr "Új munka engedélyezése" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Lemezterület" #~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" #~ msgstr "Biztosan megszakítja a(z) \"%s\" fájl átvitelét?" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Munka" #~ msgid "Resuming result..." #~ msgstr "Munka folytatása a jelen csomagon..." #~ msgid "Abort result" #~ msgstr "Csomag eldobása" #~ msgid "Activities suspended" #~ msgstr "Tevékenység felfüggesztve" #~ msgid "Preempted" #~ msgstr "Megelőzve" #~ msgid "Ready to run" #~ msgstr "Indításra kész" #~ msgid "Activities suspended by user" #~ msgstr "Tevékenység felfüggesztve a felhasználó által" #~ msgid "Project Comm Failure" #~ msgstr "Projekt kommunikciós hiba" #~ msgid "Google Comm Failure" #~ msgstr "Google kommunikációs hiba" #~ msgid "Yahoo Comm Failure" #~ msgstr "Yahoo kommunikácis hiba" #~ msgid "Attach to Account Manager" #~ msgstr "Csatlakozás fiókkezelőhöz" #~ msgid "Attach to Project" #~ msgstr "Csatlakozás projekthez" #~ msgid "About BOINC Manager" #~ msgstr "BOINC kezelő névjegye" #~ msgid "Account Manager" #~ msgstr "Fiókkezelő" #~ msgid "Dialup Logon" #~ msgstr "Betárcsázás bejelentkezéskor" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Beállítások"