# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 18:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-09 14:42+0200\n" "Last-Translator: Олег \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: Installer.cpp:120 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher." msgstr "Вибачте, дана версія %s потребує систему 10.4 або вищу." #: PostInstall.cpp:130 msgid "Yes" msgstr "Так" #: PostInstall.cpp:131 msgid "No" msgstr "Ні" #: PostInstall.cpp:133 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "" "Чи повинен BOINC працювати, навіть якщо користувач не увійшов у систему?" #: PostInstall.cpp:1433 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be " "allowed to run and control %s.\n" "\n" "Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s " "on this Mac?" msgstr "" "Користувачі з правами адміністратора цього комп’ютера автоматично зможуть " "запускати і керувати %s.\n" "\n" "Бажаєте щоб прості користувачі без адміністраторських прав також могли " "запускати і керувати %s на цьому комп’ютері Mac?" #: PostInstall.cpp:1461 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "" "Бажаєте встановити %s як скрінсейвер для всіх користувачів %s на цьому Mac?" #: uninstall.cpp:71 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: uninstall.cpp:72 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: uninstall.cpp:73 msgid "Continue..." msgstr "Продовжити..." #: uninstall.cpp:89 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "Помилка доступу після перезапуску" #: uninstall.cpp:93 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." msgstr "" "Видалення може зайняти декілька хвилин.\n" "Будь-ласка, зачекайте." #: uninstall.cpp:133 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" "\n" "This will remove the executables but will not touch %s data files." msgstr "" "Ви впевнені, що хочете повністю видалити %s зі свого комп’ютера?\n" "\n" "Будуть видалені виконавчі файли, а файли даних %s залишаться." #: uninstall.cpp:142 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "Скасовано: %s не було змінено." #: uninstall.cpp:151 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "Сталася помилка: код помилки %d" #: uninstall.cpp:153 msgid "" "Removal completed.\n" "\n" " You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n" "\"/Library/Application Support/BOINC Data\" directory\n" "\n" "for each user, the file\n" "\"/Users/[username]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"." msgstr "" "Видалення завершене.\n" "\n" " Скористайтесь Пошуком, якщо бажаєте видалити наступні залишені елементи: \n" "каталог \"/Library/Application Support/BOINC Data\"\n" "\n" "для кожного користувача, файл\n" "\"/Users/[username]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"." #: uninstall.cpp:686 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you " "computer.\n" "\n" msgstr "Для повного видалення %s з Вашого комп’ютера введіть пароль адміністратора.\n"