# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 18:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-16 12:47+0200\n" "Last-Translator: Rene \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: Installer.cpp:120 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher." msgstr "Sorry, deze versie van %s vereist systeem 10.4 of hoger." #: PostInstall.cpp:130 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: PostInstall.cpp:131 msgid "No" msgstr "Nee" #: PostInstall.cpp:133 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "Moet BOINC actief zijn als er geen gebruikers ingelogd zijn?" #: PostInstall.cpp:1433 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be " "allowed to run and control %s.\n" "\n" "Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s " "on this Mac?" msgstr "" "Gebruikers die wijzigingen mogen aanbrengen op deze computer zijn gerechtigd " "om %s te onderhouden.\n" "\n" "Wil je ook dat gebruikers zonder deze rechten %s op deze Mac mogen " "onderhouden?" #: PostInstall.cpp:1461 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "" "Wil je %s instellen als screensaver voor alle %s gebruikers op deze Mac?" #: uninstall.cpp:71 msgid "OK" msgstr "OK" #: uninstall.cpp:72 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: uninstall.cpp:73 msgid "Continue..." msgstr "Ga verder..." #: uninstall.cpp:89 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "Permissie fout na herstart" #: uninstall.cpp:93 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." msgstr "" "Verwijderen kan enkele minuten duren.\n" "Even geduld a.u.b." #: uninstall.cpp:133 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" "\n" "This will remove the executables but will not touch %s data files." msgstr "" "Weet je zeker dat je %s volledig wilt verwijderen van je computer?\n" "\n" "De uitvoerbare bestanden van %s worden verwijderd, niet de data bestanden." #: uninstall.cpp:142 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "Geannuleerd: %s is niet gewijzigd." #: uninstall.cpp:151 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "Er is een fout opgetreden: code %d" #: uninstall.cpp:153 msgid "" "Removal completed.\n" "\n" " You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n" "\"/Library/Application Support/BOINC Data\" directory\n" "\n" "for each user, the file\n" "\"/Users/[username]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"." msgstr "" "Verwijderen voltooid.\n" "\n" " Misschien wil je nog de resterende items verwijderen m.b.v. de Finder uit:\n" "\"/Bibliotheek/Application Support/BOINC Data\"\n" "\n" "Voor elke gebruiker, de bestanden uit:\n" "\"/Gebruikers/[naam]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"." #: uninstall.cpp:686 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you " "computer.\n" "\n" msgstr "" "Vul je beheerders wachtwoord in om %s volledig van je computer te " "verwijderen.\n" "\n"