# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 07:35+0000\n" "Last-Translator: Олег \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1379662526.0\n" #: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459 msgid "Message from account manager" msgstr "Повідомлення менеджера проектів" #: client_msgs.cpp:81 msgid "Message from server" msgstr "Повідомлення від сервера" #: client_state.cpp:258 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "" "Деякі завдання вимагають більше пам'яті, аніж дозволено Вашими " "налаштуваннями. Будь-ласка, перевірте налаштування." #: client_state.cpp:520 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "Не вдалося записати файл стану; перевірте права доступу до папки" #: cs_cmdline.cpp:303 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "HTTP-проксі повинен бути визначений змінною середовища HTTP_PROXY" #: cs_scheduler.cpp:613 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "" "Ви використовуєте невірний URL для цього проекту. Бажано видалити цей " "проект і додати %s" #: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Синтаксична помилка в app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:868 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "Файлу, на який посилається app_info.xml, не існує: " #: current_version.cpp:91 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Доступна нова версія BOINC." #: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Неочікуваний текст в cc_config.xml" #: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Нерозпізнаний тег в cc_config.xml" #: log_flags.cpp:440 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Відсутній початковий тег в cc_config.xml" #: log_flags.cpp:465 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Помилка в параметрах cc_config.xml" #: log_flags.cpp:483 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Відсутній завершальний тег в cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:307 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Невірний або відсутній ключ облікового запису. Щоб виправити його, видаліть " "і додайте цей проект." #: ../sched/handle_request.cpp:849 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Неправильний ключ підпису коду. Для виправлення видаліть і знову додайте " "цей проект." #: ../sched/handle_request.cpp:859 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "" "Проект змінив свій ключ безпеки. Будь-ласка, видаліть і знову додайте цей " "проект." #: ../sched/handle_request.cpp:943 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Цей проект не підтримує операційну систему" #: ../sched/handle_request.cpp:969 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Цей проект не підтримує тип CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:993 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "" "У Вас занадто стара версія BOINC-клієнта. Будь-ласка, встановіть поточну " "версію." #: ../sched/handle_request.cpp:1259 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Цей проект не підтримує комп'ютери типу" #: ../sched/sched_send.cpp:1092 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "" "Для обробки завдань, які використовують графічний процесор вашого " "комп'ютера, оновіть драйвер до останньої версії" #: ../sched/sched_send.cpp:1099 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "" "Для використання усіх додатків цього проекту, які працюють на графічному " "процесорі, оновіть драйвер до останньої версії" #: ../sched/sched_send.cpp:1118 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "Потрібна новіша версія BOINC для використання вашого графічного процесора " "NVIDIA; будь-ласка, оновіть програму до поточної версії" # 94% #: ../sched/sched_send.cpp:1146 #, c-format #, c-format, c-format msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Для обробки завдань цього проекту потрібна відеокарта %s" #: ../sched/sched_send.cpp:1262 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "Немає доступних завдань для обраних Вами додатків." #: ../sched/sched_send.cpp:1288 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "Тип вашого комп'ютера не підтримується цим проектом" #: ../sched/sched_send.cpp:1294 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "Потрібна новіша версія BOINC; будь-ласка, встановіть поточну версію" #: ../sched/sched_send.cpp:1305 #, c-format msgid "" "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "" "Доступні завдання для %s, але у Ваших налаштуваннях вказано не приймати їх" #: ../sched/sched_types.cpp:254 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Невідома назва додатка у файлі app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:214 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "Ваш файл app_info.xml не має придатної версії" #~ msgid "Download it." #~ msgstr "Завантажте її." #~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "Для обробки завдань цього проекту потрібна відеокарта NVIDIA або ATI" #~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "Для обробки завдань цього проекту потрібна відеокарта NVIDIA" #~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "Для обробки завдань цього проекту потрібна відеокарта ATI" #~ msgid "" #~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " #~ "accept them" #~ msgstr "" #~ "Доступні завдання для ГП NVIDIA, але ваші налаштування не дозволяють " #~ "приймати їх" #~ msgid "" #~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " #~ "them" #~ msgstr "" #~ "Доступні завдання для ГП ATI, але ваші налаштування не дозволяють приймати " #~ "їх" #~ msgid "" #~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" #~ msgstr "" #~ "Доступні завдання для ЦП, але ваші налаштування не дозволяють приймати їх" #~ msgid "error" #~ msgstr "помилка" #~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" #~ msgstr "Неможливо визначити назву комп'ютера в remote_hosts.cfg" #~ msgid "is not available for" #~ msgstr "недоступні для"