# BOINC client localization template # Copyright (C) 2019 University of California # # This file is distributed under the same license as BOINC. # # Translators: # Acid Chicken (硫酸鶏) , 2018 # FIRST AUTHOR , 2010 # Kondo Yoshinori , 2018 # Masahiro Tagashira, 2015 # victory , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 08:50 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 05:39+0000\n" "Last-Translator: Kondo Yoshinori \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: client/acct_mgr.cpp:542 client/acct_mgr.cpp:549 msgid "Message from account manager" msgstr "アカウント・マネージャからのお知らせ" #: client/client_msgs.cpp:82 msgid "Message from server" msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ" #: client/client_state.cpp:336 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "あなたの設定したプレファレンス(好みの設定)を越えるメモリ量を必要とするタスクがあります。プレファレンスの内容を確認してください。" #: client/client_state.cpp:696 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめてください。" #: client/cs_cmdline.cpp:297 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "環境変数 HTTP_PROXY でHTTPプロキシを指定する必要があります。" #: client/cs_scheduler.cpp:617 #, c-format msgid "" "This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then" " add %s" msgstr "このプロジェクトは古いURLを使っています。都合の良いときにプロジェクトを一旦削除し、改めて%sを追加してください" #: client/cs_statefile.cpp:861 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。" #: client/cs_statefile.cpp:905 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "app_info.xml の中で参照されている次のファイルが存在しません: " #: client/current_version.cpp:55 msgid "Missing start tag in nvc_config.xml" msgstr "nvc_config.xml中のスタートタグがありません。" #: client/current_version.cpp:64 msgid "Unexpected text in nvc_config.xml" msgstr "nvc_config.xml中に予期しないテキストがあります。" #: client/current_version.cpp:91 msgid "Unrecognized tag in nvc_config.xml" msgstr "Unrecognized tag in nvc_config.xml中に認識されないタグがあります。" #: client/current_version.cpp:99 msgid "Missing end tag in nvc_config.xml" msgstr "nvc_config.xml中にエンドタグがありません。" #: client/current_version.cpp:177 msgid "A new version of BOINC is available" msgstr "BOINCの新しいバージョンが利用できるようになっています" #: client/current_version.cpp:180 client/current_version.cpp:191 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: client/current_version.cpp:183 #, c-format msgid "A new version of %s is available" msgstr "新しいバージョンの1%sが利用可能です。" #: client/gpu_detect.cpp:246 client/gpu_detect.cpp:289 msgid "" "cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later" msgstr "バージョン6.5以降のCUDAドライバーをCUDAまたはOpenCLによる計算に使用することはできません" #: client/log_flags.cpp:319 client/log_flags.cpp:492 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました" #: client/log_flags.cpp:466 client/log_flags.cpp:521 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml の中に認識されないタグが見つかりました" #: client/log_flags.cpp:483 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml の中で開始タグが不足しています。" #: client/log_flags.cpp:511 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "cc_config.xml オプション内のエラー" #: client/log_flags.cpp:529 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml の中で終了タグが不足しています。" #: client/project.cpp:995 msgid "To fix this, you can " msgstr "これを直すには" #: client/project.cpp:999 msgid "change Project Preferences on the project's web site" msgstr "プロジェクトのWebサイトでプロジェクトの設定を変更する必要があります" #: client/project.cpp:1004 msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file" msgstr "cc_config.xmlファイルからGPU除外設定を削除する必要があります" #: client/project.cpp:1009 msgid "change your settings at your account manager web site" msgstr "アカウントマネージャのWebサイトで設定を変更する必要があります" #: sched/handle_request.cpp:317 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェクトを一旦削除し、再び追加してください。" #: sched/handle_request.cpp:951 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "このプロジェクトはセキュリティ・キーを変更しました。このプロジェクトから一旦削除し、再び追加してください。" #: sched/handle_request.cpp:1022 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "このプロジェクトは次に示すOSをサポートしていません: " #: sched/handle_request.cpp:1048 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "このプロジェクトは次に示すCPUをサポートしていません: " #: sched/handle_request.cpp:1072 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "あなたのマシンに入っているBOINCクライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の版にインストールしなおしてください。" #: sched/handle_request.cpp:1348 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "このプロジェクトは次に示すプラットフォームをサポートしていません: " #: sched/sched_send.cpp:1115 msgid "" "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "あなたのコンピュータが持つGPUを使ってタスクを処理したければ、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。" #: sched/sched_send.cpp:1122 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "このプロジェクトのGPUアプリケーションの全てを使いたければ、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。" #: sched/sched_send.cpp:1141 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to" " the current version" msgstr "あなたのマシンのNVIDIA GPUを使いたければ、より新しいバージョンのBOINCが必要です。最新バージョンのBOINCへアップグレードしてください。" #: sched/sched_send.cpp:1175 #, c-format msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project" msgstr "このプロジェクトの仕事を動作させるためには %s GPUが必要とされます" #: sched/sched_send.cpp:1291 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "あなたが選択したアプリケーションで処理できるタスクがありません。" #: sched/sched_send.cpp:1317 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "あなたのコンピュータのプラットフォームはこのプロジェクトではサポートされていません。" #: sched/sched_send.cpp:1323 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "より新しいバージョンのBOINCが必要です。最新バージョンをインストールしてください。" #: sched/sched_send.cpp:1334 #, c-format msgid "" "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "%s のタスクは処理できますが、あなたのプレファレンス(好みの設定)はそれらを受け入れないよう設定されています。" #: sched/sched_version.cpp:225 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの利用可能な版が記述されていません: "