# BOINC web translation # Copyright (C) 2008 University of California # This file is distributed under the same license as BOINC. # FileID : $Id$ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC-prject-generic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:10 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-29 09:58+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Skjold \n" "Language-Team: Hjelp andre \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "English" msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "English" #: ../inc/forum.inc:124 msgid "Search for words in forum messages" msgstr "Søk etter ord i forum meldinger" #: ../inc/forum.inc:124 msgid "Search forums" msgstr "Søk i forumene" #: ../inc/forum.inc:125 msgid "Advanced search" msgstr "Avansert søk" #: ../inc/forum.inc:131 ../inc/user.inc:251 ../user/pm.php:64 #: ../user/pm.php:129 msgid "Private messages" msgstr "Private meldinger" #: ../inc/forum.inc:149 ../user/forum_forum.php:69 ../user/sample_index.php:72 msgid "Questions and Answers" msgstr "Spørsmål og svar" #: ../inc/forum.inc:149 ../inc/forum.inc:182 ../inc/user.inc:248 #: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:72 ../user/sample_index.php:71 #: ../project.sample/project.inc:49 msgid "Message boards" msgstr "Oppslagstavler" #: ../inc/forum.inc:186 ../inc/forum.inc:194 msgid "%1 message board" msgstr "%1 oppslagstavle" #: ../inc/forum.inc:1056 msgid "" "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " "credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." msgstr "" "For å kunne lage et nytt innlegg i %1 må du ha en hvis mengde kreditt. Dette " "for å forebygge og beskytte mot misbruk av systemet." #: ../inc/forum.inc:1063 msgid "" "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " "trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " "system." msgstr "" "Du kan ikke lage flere innlegg akkurat nå. Vennligst vent en stund før du " "prøver igjen. Denne forsinkelsen er lagt til som beskyttelse mot misbruk av " "systemet" #: ../inc/forum.inc:1102 msgid "Thread" msgstr "Tråd" #: ../inc/forum.inc:1102 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135 #: ../user/forum_index.php:93 msgid "Posts" msgstr "Innlegg" #: ../inc/forum.inc:1102 ../user/forum_forum.php:135 #: ../user/forum_reply.php:112 ../user/forum_report_post.php:80 #: ../user/forum_thread.php:193 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../inc/forum.inc:1102 ../user/forum_forum.php:135 msgid "Views" msgstr "Visninger" #: ../inc/forum.inc:1102 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135 #: ../user/forum_index.php:93 msgid "Last post" msgstr "Siste innlegg" #: ../inc/forum.inc:1174 msgid "Mark all threads as read" msgstr "Merk alle trådene som lest" #: ../inc/forum.inc:1174 msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'." msgstr "Merk alle trådene i alle meldings-tavler som 'lest'." #: ../inc/host.inc:24 msgid "No host" msgstr "" #: ../inc/host.inc:26 msgid "Unavailable" msgstr "" #: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:618 ../inc/prefs.inc:1018 msgid "Home" msgstr "" #: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:620 ../inc/prefs.inc:1019 #: ../user/server_status.php:296 msgid "Work" msgstr "" #: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:619 ../inc/prefs.inc:1020 msgid "School" msgstr "" #: ../inc/host.inc:59 msgid "Update" msgstr "" #: ../inc/host.inc:83 msgid "Computer information" msgstr "" #: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92 msgid "IP address" msgstr "" #: ../inc/host.inc:87 msgid "(same the last %1 times)" msgstr "" #: ../inc/host.inc:89 msgid "External IP address" msgstr "" #: ../inc/host.inc:92 msgid "Show IP address" msgstr "" #: ../inc/host.inc:94 msgid "Domain name" msgstr "" #: ../inc/host.inc:97 msgid "Local Standard Time" msgstr "" #: ../inc/host.inc:97 msgid "UTC %1 hours" msgstr "" #: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:612 ../inc/result.inc:379 #: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:345 ../inc/user.inc:202 #: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84 #: ../user/team_admins.php:60 ../user/team_change_founder_form.php:75 #: ../user/team_email_list.php:62 ../user/top_users.php:47 #: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:213 msgid "Owner" msgstr "" #: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:318 msgid "Anonymous" msgstr "" #: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:381 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Lag" #: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:217 ../inc/host.inc:222 #: ../inc/host.inc:621 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207 #: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:351 #: ../inc/team.inc:356 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136 #: ../user/team_change_founder_form.php:76 ../user/team_email_list.php:62 #: ../user/team_remove_inactive_form.php:39 ../user/top_users.php:52 #: ../user/top_users.php:57 ../user/user_search.php:102 #: ../user/user_search.php:158 msgid "Total credit" msgstr "Total kreditt" #: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:67 #: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158 msgid "Average credit" msgstr "Gjennomsnittlig kreditt" #: ../inc/host.inc:112 msgid "Cross project credit" msgstr "" #: ../inc/host.inc:114 msgid "CPU type" msgstr "" #: ../inc/host.inc:115 msgid "Number of processors" msgstr "" #: ../inc/host.inc:117 msgid "Coprocessors" msgstr "" #: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:627 msgid "Operating System" msgstr "" #: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:226 msgid "BOINC version" msgstr "" #: ../inc/host.inc:126 msgid "Memory" msgstr "" #: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134 msgid "%1 MB" msgstr "" #: ../inc/host.inc:129 msgid "Cache" msgstr "" #: ../inc/host.inc:129 msgid "%1 KB" msgstr "" #: ../inc/host.inc:134 msgid "Swap space" msgstr "" #: ../inc/host.inc:137 msgid "Total disk space" msgstr "" #: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140 msgid "%1 GB" msgstr "" #: ../inc/host.inc:140 msgid "Free Disk Space" msgstr "" #: ../inc/host.inc:144 msgid "Measured floating point speed" msgstr "" #: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147 msgid "%1 million ops/sec" msgstr "" #: ../inc/host.inc:147 msgid "Measured integer speed" msgstr "" #: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153 msgid "Average upload rate" msgstr "" #: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158 msgid "%1 KB/sec" msgstr "" #: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:152 #: ../inc/result.inc:162 ../inc/result.inc:180 ../inc/result.inc:212 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160 msgid "Average download rate" msgstr "" #: ../inc/host.inc:163 msgid "Average turnaround time" msgstr "" #: ../inc/host.inc:163 msgid "%1 days" msgstr "" #: ../inc/host.inc:164 #, fuzzy msgid "Application details" msgstr "Programmer" #: ../inc/host.inc:165 ../inc/result.inc:420 msgid "Show" msgstr "" #: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:302 ../inc/user.inc:153 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" #: ../inc/host.inc:179 msgid "Number of times BOINC has contacted server" msgstr "" #: ../inc/host.inc:180 msgid "Last time contacted server" msgstr "" #: ../inc/host.inc:181 #, php-format msgid "% of time BOINC is running" msgstr "" #: ../inc/host.inc:183 #, php-format msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" msgstr "" #: ../inc/host.inc:185 #, php-format msgid "While BOINC running, % of time work is allowed" msgstr "" #: ../inc/host.inc:187 msgid "Average CPU efficiency" msgstr "" #: ../inc/host.inc:190 msgid "Task duration correction factor" msgstr "" #: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:614 msgid "Location" msgstr "" #: ../inc/host.inc:194 msgid "Delete this computer" msgstr "" #: ../inc/host.inc:198 msgid "Merge duplicate records of this computer" msgstr "" #: ../inc/host.inc:198 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Melding" #: ../inc/host.inc:211 msgid "Computer info" msgstr "" #: ../inc/host.inc:212 ../inc/host.inc:616 ../inc/team.inc:344 #: ../user/top_users.php:46 msgid "Rank" msgstr "Plassering" #: ../inc/host.inc:216 ../inc/host.inc:619 msgid "Avg. credit" msgstr "" #: ../inc/host.inc:221 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208 #: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:350 #: ../inc/team.inc:355 ../inc/user.inc:137 #: ../user/team_change_founder_form.php:77 ../user/team_email_list.php:62 #: ../user/team_remove_inactive_form.php:40 ../user/top_users.php:51 #: ../user/top_users.php:56 msgid "Recent average credit" msgstr "Nylig gjennomsnitts kreditt" #: ../inc/host.inc:227 ../inc/host.inc:624 ../inc/result.inc:42 msgid "CPU" msgstr "" #: ../inc/host.inc:228 ../inc/host.inc:625 msgid "GPU" msgstr "" #: ../inc/host.inc:229 msgid "Operating system" msgstr "" #: ../inc/host.inc:281 msgid "(%1 processors)" msgstr "" #: ../inc/host.inc:301 msgid "Details" msgstr "" #: ../inc/host.inc:306 #, fuzzy msgid "Cross-project stats:" msgstr "Kryss-prosjekt statistikk" #: ../inc/host.inc:460 msgid "Host %1 has overlapping lifetime:" msgstr "" #: ../inc/host.inc:467 msgid "Host %1 has an incompatible OS:" msgstr "" #: ../inc/host.inc:473 msgid "Host %1 has an incompatible CPU:" msgstr "" #: ../inc/host.inc:540 msgid "same host" msgstr "" #: ../inc/host.inc:543 msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible" msgstr "" #: ../inc/host.inc:546 msgid "Merging host %1 into host %2" msgstr "" #: ../inc/host.inc:563 msgid "Couldn't update credit of new computer" msgstr "" #: ../inc/host.inc:567 msgid "Couldn't update results" msgstr "" #: ../inc/host.inc:572 msgid "Couldn't retire old computer" msgstr "" #: ../inc/host.inc:574 msgid "Retired old computer %1" msgstr "" #: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600 msgid "Show:" msgstr "" #: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600 #, fuzzy msgid "All computers" msgstr "Topp datamaskiner" #: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600 msgid "Only computers active in past 30 days" msgstr "" #: ../inc/host.inc:609 ../inc/result.inc:388 msgid "Computer ID" msgstr "" #: ../inc/host.inc:622 msgid "BOINC
version" msgstr "" #: ../inc/host.inc:629 msgid "Last contact" msgstr "" #: ../inc/host.inc:678 msgid "Merge computers by name" msgstr "" #: ../inc/news.inc:40 msgid "Comment" msgstr "" #: ../inc/news.inc:102 #, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "" #: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:178 ../user/pm.php:64 ../user/pm.php:144 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:182 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:373 msgid "Send private message" msgstr "Send en privat melding" #: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:38 ../inc/pm.inc:92 #: ../user/forum_edit.php:99 ../user/forum_edit.php:102 #: ../user/forum_edit.php:145 ../user/forum_post.php:62 #: ../user/forum_post.php:88 ../user/forum_post.php:91 #: ../user/forum_post.php:129 ../user/forum_reply.php:75 #: ../user/forum_reply.php:104 ../user/forum_reply.php:107 #: ../user/forum_reply.php:150 ../user/pm.php:175 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../inc/pm.inc:85 msgid "To" msgstr "Til" #: ../inc/pm.inc:85 msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" msgstr "Bruker ID's eller unike brukernavn, separert med komma" #: ../inc/pm.inc:88 ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:135 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: ../inc/pm.inc:89 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133 #: ../user/forum_post.php:118 ../user/forum_reply.php:112 #: ../user/forum_report_post.php:80 ../user/forum_thread.php:193 #: ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:140 msgid "Message" msgstr "Melding" #: ../inc/pm.inc:92 msgid "Send message" msgstr "Send melding" #: ../inc/pm.inc:118 #, fuzzy msgid "- private message" msgstr "Send en privat melding" #: ../inc/pm.inc:124 msgid "sent you a private message; subject:" msgstr "" #: ../inc/pm.inc:130 msgid "Private message%1 from %2, subject:" msgstr "" #: ../inc/pm.inc:139 msgid "Couldn't create message" msgstr "" #: ../inc/pm.inc:170 msgid "" "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " "time before sending more messages." msgstr "" "Du har ikke tillatelse til å sende private meldinger så ofte. Vennligst vent " "litt før du sender flere meldinger." #: ../inc/pm.inc:180 msgid "unread" msgstr "ulest" #: ../inc/pm.inc:190 msgid "For email notification, %1edit community prefs%2" msgstr "" #: ../inc/pm.inc:202 #, fuzzy msgid "Private message from" msgstr "Private meldinger" #: ../inc/prefs.inc:76 msgid "" "Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for " "portable computers %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:84 msgid "Suspend work while computer is in use?" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:90 msgid "" "Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:98 msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143 msgid "minutes" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:104 msgid "" "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-" "power mode on some computers %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:113 msgid "" "Suspend work if CPU usage is above %1 0 means no restriction
Enforced by " "version 6.10.30+ %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:121 msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:129 msgid "" "Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap " "space if 'yes' %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:138 msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:146 msgid "On multiprocessors, use at most" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:148 msgid "processors" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:152 msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:157 #, php-format msgid "% of the processors" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:161 msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:166 #, php-format msgid "% of CPU time" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188 msgid "Disk: use at most" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185 msgid "GB" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:179 msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205 #: ../inc/prefs.inc:210 #, php-format msgid "% of total" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:193 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:195 msgid "seconds" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:198 msgid "Swap space: use at most" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:203 msgid "Memory: when computer is in use, use at most" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:208 msgid "Memory: when computer is not in use, use at most" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:217 msgid "" "Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if " "always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work. %3" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270 #: ../inc/util.inc:206 msgid "days" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:226 msgid "Maintain enough work for an additional" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:232 msgid "" "Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, " "ISDN or VPN connection %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:241 msgid "" "Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN " "connection %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:249 msgid "Maximum download rate:" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256 msgid "Kbytes/sec" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:254 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:259 msgid "Use network only between the hours of" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:263 msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:269 msgid "Mbytes every" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:274 msgid "" "Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider " "modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification " "reduces the security of BOINC. %3" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:287 msgid "" "Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources " "allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects " "with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " "resources and the second will get 2/3. %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:300 msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:312 msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:324 msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:338 msgid "" "Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause " "jobs to fail on your computer %2" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:347 msgid "" "Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address." msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:354 msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:360 msgid "Should %1 show your computers on its web site?" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:367 msgid "Disk and memory usage" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:368 msgid "Processor usage" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:369 msgid "Network usage" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:372 msgid "" "These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:375 msgid "" "%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of " "range or not numeric." msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:424 msgid "bad venue: %1" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:430 msgid "bad subset: %1" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:617 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slett" #: ../inc/prefs.inc:649 ../inc/prefs.inc:652 ../inc/prefs.inc:995 #: ../inc/prefs_util.inc:93 ../inc/prefs_util.inc:108 #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:74 msgid "yes" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:649 ../inc/prefs.inc:652 ../inc/prefs.inc:997 #: ../inc/prefs_util.inc:93 ../inc/prefs_util.inc:112 #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:76 msgid "no" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:657 msgid "no limit" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:682 ../user/team_admins.php:77 msgid "Add" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:683 ../inc/prefs.inc:685 msgid "Edit" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:684 ../inc/prefs.inc:810 ../user/team_admins.php:32 msgid "Remove" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:790 msgid "Computing" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:801 msgid "Separate preferences for %1" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:810 ../inc/prefs.inc:885 #, fuzzy msgid "Edit preferences" msgstr "%1 preferanser" #: ../inc/prefs.inc:814 msgid "Add separate preferences for %1" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:822 ../inc/prefs.inc:867 msgid "(Switch View)" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:824 ../inc/prefs.inc:870 #, fuzzy msgid "Combined preferences" msgstr "Databehandling preferanser" #: ../inc/prefs.inc:829 msgid "Project specific settings" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:837 ../inc/prefs.inc:879 msgid "Primary (default) preferences" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:846 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:68 #: ../user/prefs_edit.php:45 ../user/prefs_edit.php:71 #: ../user/prefs_edit.php:100 #, fuzzy msgid "Edit %1 preferences" msgstr "%1 preferanser" #: ../inc/prefs.inc:860 msgid "" "These apply to all BOINC projects in which you participate.
\n" " On computers participating in multiple projects, the most " "recently modified preferences will be used." msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:864 msgid "Preferences last modified:" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:914 #, fuzzy msgid "Add preferences" msgstr "%1 preferanser" #: ../inc/prefs.inc:918 #, fuzzy msgid "Update preferences" msgstr "%1 preferanser" #: ../inc/prefs.inc:1006 ../inc/prefs.inc:1015 msgid "Default computer location" msgstr "" #: ../inc/prefs.inc:1166 msgid "Update failed: " msgstr "" #: ../inc/prefs_util.inc:314 ../inc/prefs_util.inc:324 msgid "and" msgstr "" #: ../inc/profile.inc:86 msgid "" "Your profile will be made visible to other people as soon as it has been " "approved by the project. This may take up to a few days." msgstr "" #: ../inc/profile.inc:92 msgid "" "Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other " "people. Please change it." msgstr "" #: ../inc/profile.inc:167 ../user/friend.php:103 ../user/friend.php:160 msgid "Database error" msgstr "Databasefeil" #: ../inc/profile.inc:187 msgid "" "To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 " "are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." msgstr "" #: ../inc/profile.inc:191 msgid "User is banished" msgstr "" #: ../inc/profile.inc:205 msgid "No profile exists for that user ID." msgstr "" #: ../inc/profile.inc:213 ../user/create_profile.php:309 msgid "Edit your profile" msgstr "Redigere din profil" #: ../inc/profile.inc:251 msgid "Your feedback on this profile" msgstr "Din tilbakemelding på denne profilen" #: ../inc/profile.inc:253 msgid "Recommend this profile for User of the Day:" msgstr "Anbefal denne profilen til Dagens Bruker:" #: ../inc/profile.inc:254 msgid "I %1like%2 this profile" msgstr "Jeg %1liker%2 denne profilen" #: ../inc/profile.inc:257 msgid "Alert administrators to an offensive profile:" msgstr "Varsle administrator om en støtende profil:" #: ../inc/profile.inc:258 msgid "I %1do not like%2 this profile" msgstr "Jeg %1like ikke%2 denne profilen" #: ../inc/result.inc:29 msgid "Anonymous platform" msgstr "" #: ../inc/result.inc:43 msgid "NVIDIA GPU" msgstr "" #: ../inc/result.inc:44 msgid "ATI GPU" msgstr "" #: ../inc/result.inc:51 msgid "Not in DB" msgstr "" #: ../inc/result.inc:77 msgid "pending" msgstr "" #: ../inc/result.inc:99 msgid "All" msgstr "" #: ../inc/result.inc:100 ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:159 msgid "In progress" msgstr "" #: ../inc/result.inc:101 ../user/workunit.php:64 msgid "Pending" msgstr "" #: ../inc/result.inc:102 ../inc/result.inc:202 msgid "Valid" msgstr "" #: ../inc/result.inc:103 ../inc/result.inc:205 msgid "Invalid" msgstr "" #: ../inc/result.inc:104 ../inc/result.inc:145 msgid "Error" msgstr "" #: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:157 msgid "Inactive" msgstr "" #: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:158 msgid "Unsent" msgstr "" #: ../inc/result.inc:125 msgid "Completed, waiting for validation" msgstr "" #: ../inc/result.inc:126 msgid "Completed and validated" msgstr "" #: ../inc/result.inc:127 msgid "Completed, marked as invalid" msgstr "" #: ../inc/result.inc:128 msgid "Completed, can't validate" msgstr "" #: ../inc/result.inc:129 msgid "Completed, validation inconclusive" msgstr "" #: ../inc/result.inc:130 msgid "Completed, too late to validate" msgstr "" #: ../inc/result.inc:132 msgid "Completed" msgstr "" #: ../inc/result.inc:133 ../inc/result.inc:169 msgid "Couldn't send" msgstr "" #: ../inc/result.inc:136 ../inc/result.inc:193 msgid "Cancelled by server" msgstr "" #: ../inc/result.inc:139 msgid "Error while downloading" msgstr "" #: ../inc/result.inc:141 msgid "Error while computing" msgstr "" #: ../inc/result.inc:142 msgid "Error while uploading" msgstr "" #: ../inc/result.inc:143 ../inc/result.inc:195 msgid "Aborted by user" msgstr "" #: ../inc/result.inc:146 msgid "Timed out - no response" msgstr "" #: ../inc/result.inc:147 ../inc/result.inc:176 msgid "Didn't need" msgstr "" #: ../inc/result.inc:148 ../inc/result.inc:177 msgid "Validate error" msgstr "" #: ../inc/result.inc:149 ../inc/result.inc:178 msgid "Abandoned" msgstr "" #: ../inc/result.inc:160 msgid "Over" msgstr "" #: ../inc/result.inc:168 msgid "Success" msgstr "" #: ../inc/result.inc:172 #, fuzzy msgid "Computation error" msgstr "Datamaskiner" #: ../inc/result.inc:174 msgid "Redundant result" msgstr "" #: ../inc/result.inc:175 msgid "No reply" msgstr "" #: ../inc/result.inc:185 msgid "New" msgstr "" #: ../inc/result.inc:186 msgid "Downloading" msgstr "" #: ../inc/result.inc:187 msgid "Processing" msgstr "" #: ../inc/result.inc:188 msgid "Compute error" msgstr "" #: ../inc/result.inc:189 msgid "Uploading" msgstr "" #: ../inc/result.inc:190 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ingen" #: ../inc/result.inc:201 msgid "Initial" msgstr "" #: ../inc/result.inc:207 msgid "Not necessary" msgstr "" #: ../inc/result.inc:208 msgid "Workunit error - check skipped" msgstr "" #: ../inc/result.inc:209 msgid "Checked, but no consensus yet" msgstr "" #: ../inc/result.inc:210 msgid "Task was reported too late to validate" msgstr "" #: ../inc/result.inc:218 msgid "Couldn't send result" msgstr "" #: ../inc/result.inc:222 msgid "Too many errors (may have bug)" msgstr "" #: ../inc/result.inc:226 msgid "Too many results (may be nondeterministic)" msgstr "" #: ../inc/result.inc:230 msgid "Too many total results" msgstr "" #: ../inc/result.inc:234 msgid "WU cancelled" msgstr "" #: ../inc/result.inc:238 msgid "Unrecognized Error: %1" msgstr "" #: ../inc/result.inc:265 msgid "Task name" msgstr "" #: ../inc/result.inc:265 ../inc/result.inc:270 ../inc/result.inc:273 #: ../inc/result.inc:276 msgid "click for details" msgstr "" #: ../inc/result.inc:265 msgid "Show IDs" msgstr "" #: ../inc/result.inc:270 msgid "Show names" msgstr "" #: ../inc/result.inc:273 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Oppgaver" #: ../inc/result.inc:276 msgid "Work unit" msgstr "" #: ../inc/result.inc:279 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Datamaskiner" #: ../inc/result.inc:282 ../inc/result.inc:382 msgid "Sent" msgstr "" #: ../inc/result.inc:283 msgid "Time reported
or deadline" msgstr "" #: ../inc/result.inc:284 msgid "explain" msgstr "" #: ../inc/result.inc:286 ../user/server_status.php:226 msgid "Status" msgstr "" #: ../inc/result.inc:287 msgid "Run time
(sec)" msgstr "" #: ../inc/result.inc:288 msgid "CPU time
(sec)" msgstr "" #: ../inc/result.inc:289 ../inc/result.inc:393 #, fuzzy msgid "Credit" msgstr "Lag" #: ../inc/result.inc:290 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Programmer" #: ../inc/result.inc:380 msgid "Workunit" msgstr "" #: ../inc/result.inc:383 msgid "Received" msgstr "" #: ../inc/result.inc:384 msgid "Server state" msgstr "" #: ../inc/result.inc:385 msgid "Outcome" msgstr "" #: ../inc/result.inc:386 msgid "Client state" msgstr "" #: ../inc/result.inc:387 msgid "Exit status" msgstr "" #: ../inc/result.inc:389 msgid "Report deadline" msgstr "" #: ../inc/result.inc:390 msgid "Run time" msgstr "" #: ../inc/result.inc:391 msgid "CPU time" msgstr "" #: ../inc/result.inc:392 msgid "Validate state" msgstr "" #: ../inc/result.inc:394 #, fuzzy msgid "Application version" msgstr "Programmer" #: ../inc/result.inc:396 msgid "Stderr output" msgstr "" #: ../inc/result.inc:409 msgid "Previous" msgstr "" #: ../inc/result.inc:418 msgid "Next" msgstr "" #: ../inc/team.inc:33 msgid "Search criteria (use one or more)" msgstr "Søke kriteria (bruk en eller flere)" #: ../inc/team.inc:34 msgid "Key words" msgstr "Nøkkelord" #: ../inc/team.inc:34 msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" msgstr "Finn team med disse ordene i navnet eller i beskrivelsen." #: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225 #: ../inc/team.inc:360 ../inc/team.inc:444 ../inc/user.inc:208 #: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:44 #: ../user/create_account_form.php:103 ../user/edit_user_info_form.php:38 #: ../user/team_email_list.php:62 ../user/team_search.php:69 #: ../user/top_users.php:61 ../user/user_search.php:102 #: ../user/user_search.php:119 ../user/user_search.php:158 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:442 msgid "Type of team" msgstr "Type team" #: ../inc/team.inc:44 msgid "Show only active teams" msgstr "Vis bare aktive team" #: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:75 ../user/user_search.php:132 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../inc/team.inc:54 msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." msgstr "Anmodet av deg, og grunnleggers svarfrist er passert." #: ../inc/team.inc:56 msgid "Complete foundership transfer" msgstr "Fullført grunnlegger overføring" #: ../inc/team.inc:60 msgid "Requested by you" msgstr "Anmodet av deg" #: ../inc/team.inc:60 msgid "founder response deadline is %1" msgstr "grunnleggers svarfrist er %1" #: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:544 ../inc/user.inc:279 #: ../inc/user.inc:366 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../inc/team.inc:67 msgid "Initiate request" msgstr "Initiere anmodning" #: ../inc/team.inc:70 msgid "Deferred" msgstr "Utsatt" #: ../inc/team.inc:80 msgid "Team info" msgstr "Team info" #: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:68 ../user/team_search.php:66 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../inc/team.inc:90 msgid "Web site" msgstr "Nettside" #: ../inc/team.inc:112 msgid "Cross-project stats" msgstr "Kryss-prosjekt statistikk" #: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:361 ../user/team_search.php:68 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:61 msgid "Message board" msgstr "Meldingstavle" #: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93 msgid "Threads" msgstr "Tråder" #: ../inc/team.inc:128 msgid "Join this team" msgstr "Bli med i dette teamet " #: ../inc/team.inc:129 msgid "" "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " "gives its founder access to your email address." msgstr "" "Obs: hvis 'Motta epost' er satt i dine prosjekt preferanser, vil " "grunnleggeren av et team få tilgang til din epost adresse hvis du blir " "medlem." #: ../inc/team.inc:132 msgid "Not accepting new members" msgstr "Aksepterer ikke nye medlemmer" #: ../inc/team.inc:139 msgid "Foundership change requested" msgstr "Endring av grunnlegger er anmodet" #: ../inc/team.inc:140 msgid "Respond by %1" msgstr "Respons av %1" #: ../inc/team.inc:144 msgid "Team foundership change" msgstr "Team grunnlegger endring" #: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:346 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:241 msgid "Founder" msgstr "Grunnlegger" #: ../inc/team.inc:161 msgid "Admins" msgstr "Administratorer" #: ../inc/team.inc:176 msgid "New members in last day" msgstr "Nye medlemmer, siste dag" #: ../inc/team.inc:177 msgid "Total members" msgstr "Medlemmer totalt" #: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179 msgid "view" msgstr "visning" #: ../inc/team.inc:178 msgid "Active members" msgstr "Aktive medlemmer" #: ../inc/team.inc:179 msgid "Members with credit" msgstr "Medlemmer med kreditt" #: ../inc/team.inc:243 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../inc/team.inc:264 ../user/top_hosts.php:91 ../user/top_teams.php:119 #: ../user/top_users.php:125 msgid "Previous %1" msgstr "" #: ../inc/team.inc:268 ../user/top_hosts.php:96 ../user/top_teams.php:124 #: ../user/top_users.php:130 msgid "Next %1" msgstr "Neste %1" #: ../inc/team.inc:276 msgid "No such team." msgstr "Ingen slikt team." #: ../inc/team.inc:289 msgid "This operation requires foundership." msgstr "Denne handlingen krever grunnlegger rolle." #: ../inc/team.inc:313 msgid "This operation requires team admin privileges" msgstr "Denne handlingen krever team administrator rettigheter" #: ../inc/team.inc:410 msgid "" "WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon " "be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." msgstr "" #: ../inc/team.inc:417 msgid "" "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " "share, graphics preferences) will be visible to the public." msgstr "" "%1Personvern notat%2: hvis du lager et team, vil dine prosjekt preferanser " "(resurs deling, grafikk preferanser) være synlig for alle." #: ../inc/team.inc:421 msgid "Team name, text version" msgstr "Team navn, tekst versjon" #: ../inc/team.inc:422 msgid "Don't use HTML tags." msgstr "Ikke bruk HTML tags." #: ../inc/team.inc:425 msgid "Team name, HTML version" msgstr "Team navn, HTML versjon" #: ../inc/team.inc:427 ../inc/team.inc:437 msgid "You may use %1limited HTML tags%2." msgstr "Du kan bruke %1begrensede HTML tags%2." #: ../inc/team.inc:428 msgid "If you don't know HTML, leave this box blank." msgstr "Hvis du ikke kan HTML, la denne boksen være blank." #: ../inc/team.inc:431 msgid "URL of team web page, if any" msgstr "URL til Teamets nettside, hvis det er en nettside" #: ../inc/team.inc:431 msgid "without \"http://\"" msgstr "uten \"http://\"" #: ../inc/team.inc:432 msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." msgstr "Denne URL'en vil bli linket til, fra teamsiden på dette nettstedet." #: ../inc/team.inc:435 msgid "Description of team" msgstr "Beskrivelse av teamet" #: ../inc/team.inc:451 msgid "Accept new members?" msgstr "" #: ../inc/uotd.inc:27 msgid "User profile" msgstr "" #: ../inc/user.inc:116 msgid "Projects in which you are participating" msgstr "Prosjekter du deltar i." #: ../inc/user.inc:118 msgid "Projects in which %1 is participating" msgstr "Prosjekter som %1 deltar i" #: ../inc/user.inc:122 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: ../inc/user.inc:122 msgid "Click for user page" msgstr "Klikk for brukerside" #: ../inc/user.inc:122 msgid "Since" msgstr "Siden" #: ../inc/user.inc:146 msgid "Computing and credit" msgstr "Databehandling og kreditt" #: ../inc/user.inc:150 msgid "Pending credit" msgstr "Forestående kreditt" #: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153 #: ../inc/user.inc:241 ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:397 #: ../user/view_profile.php:54 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../inc/user.inc:152 msgid "Computers on this account" msgstr "Datamaskiner på denne kontoen" #: ../inc/user.inc:162 msgid "Cross-project ID" msgstr "Kryss-prosjekt ID" #: ../inc/user.inc:163 msgid "Cross-project statistics" msgstr "Kryss-prosjekt statistikk" #: ../inc/user.inc:164 msgid "Account" msgstr "" #: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:279 ../inc/user.inc:364 #: ../inc/user.inc:366 ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158 msgid "Team" msgstr "Team" #: ../inc/user.inc:168 #, fuzzy msgid "Cross-project" msgstr "Kryss-prosjekt ID" #: ../inc/user.inc:169 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" #: ../inc/user.inc:170 msgid "Stats on your cell phone" msgstr "Statistikk på din mobiltelefon" #: ../inc/user.inc:184 msgid "Unknown notification type: %1" msgstr "" #: ../inc/user.inc:198 msgid "Email address verification pending" msgstr "" #: ../inc/user.inc:201 msgid "Account information" msgstr "Konto informasjon" #: ../inc/user.inc:203 ../user/edit_passwd_form.php:46 #: ../user/team_email_list.php:62 msgid "Email address" msgstr "Epost adresse" #: ../inc/user.inc:206 ../inc/user.inc:316 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../inc/user.inc:209 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: ../inc/user.inc:210 ../inc/user.inc:313 msgid "%1 member since" msgstr "%1 medlem siden" #: ../inc/user.inc:212 msgid "Change" msgstr "Endre" #: ../inc/user.inc:212 msgid "email address" msgstr "epost adresse" #: ../inc/user.inc:212 msgid "password" msgstr "passord" #: ../inc/user.inc:212 msgid "other account info" msgstr "annen konto informasjon" #: ../inc/user.inc:213 msgid "Log out" msgstr "Log ut" #: ../inc/user.inc:214 msgid "User ID" msgstr "Bruker ID" #: ../inc/user.inc:214 msgid "Used in community functions" msgstr "Brukes i fellesskap funksjoner" #: ../inc/user.inc:216 msgid "Account key" msgstr "Konto nøkkel" #: ../inc/user.inc:216 msgid "Provides full access to your account" msgstr "Gir full tilgang til din konto" #: ../inc/user.inc:217 ../user/weak_auth.php:25 msgid "Weak account key" msgstr "Svak konto nøkkel" #: ../inc/user.inc:217 msgid "Provides %1limited access%2 to your account" msgstr "Gir %1begrenset tilgang%2 til din konto" #: ../inc/user.inc:220 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: ../inc/user.inc:223 msgid "When and how BOINC uses your computer" msgstr "Når og hvordan BOINC bruker din datamaskin" #: ../inc/user.inc:224 msgid "Computing preferences" msgstr "Databehandling preferanser" #: ../inc/user.inc:227 msgid "Message boards and private messages" msgstr "Meldingstavle og private meldinger" #: ../inc/user.inc:228 msgid "Community preferences" msgstr "Fellesskap preferanser" #: ../inc/user.inc:231 msgid "Preferences for this project" msgstr "" #: ../inc/user.inc:232 ../user/prefs.php:33 msgid "%1 preferences" msgstr "%1 preferanser" #: ../inc/user.inc:238 ../user/sample_index.php:67 msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #: ../inc/user.inc:241 ../user/pm.php:103 ../user/pm.php:143 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../inc/user.inc:243 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../inc/user.inc:245 ../inc/user.inc:397 ../inc/util.inc:441 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../inc/user.inc:248 ../inc/user.inc:370 msgid "%1 posts" msgstr "%1 innlegg" #: ../inc/user.inc:260 msgid "Notifications" msgstr "Varsler" #: ../inc/user.inc:267 msgid "Quit team" msgstr "Forlat team" #: ../inc/user.inc:269 ../inc/user.inc:286 msgid "Administer" msgstr "Administrer" #: ../inc/user.inc:275 ../inc/user.inc:288 msgid "(foundership change request pending)" msgstr "(anmodning om grunnlegger endring forestående)" #: ../inc/user.inc:277 msgid "Member of team" msgstr "Medlem av team" #: ../inc/user.inc:279 msgid "find a team" msgstr "Finn et team" #: ../inc/user.inc:290 msgid "Founder but not member of" msgstr "Grunnlegger men ikke medlem av" #: ../inc/user.inc:296 msgid "Find friends" msgstr "Finn venner" #: ../inc/user.inc:303 ../inc/user.inc:305 ../inc/user.inc:380 #: ../inc/user.inc:382 ../inc/user.inc:391 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324 ../user/server_status.php:369 msgid "Computers" msgstr "Datamaskiner" #: ../inc/user.inc:324 msgid "hidden" msgstr "skjult" #: ../inc/user.inc:331 msgid "Donor" msgstr "Giver" #: ../inc/user.inc:373 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../inc/user.inc:376 msgid "This person is a friend" msgstr "Denne personen er en venn" #: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:224 msgid "Cancel friendship" msgstr "Kanslere vennskap " #: ../inc/user.inc:380 ../user/friend.php:35 msgid "Request pending" msgstr "Anmodning forestående" #: ../inc/user.inc:382 msgid "Add as friend" msgstr "Legg til som venn" #: ../inc/util.inc:96 msgid "Logged in as %1." msgstr "" #: ../inc/util.inc:97 msgid "Log in as someone else." msgstr "" #: ../inc/util.inc:99 msgid "Not logged in." msgstr "" #: ../inc/util.inc:180 msgid "" "A database error occurred while handling your request; please try again " "later." msgstr "" #: ../inc/util.inc:189 msgid "Unable to handle request" msgstr "" #: ../inc/util.inc:209 msgid "hours" msgstr "" #: ../inc/util.inc:212 msgid "min" msgstr "" #: ../inc/util.inc:215 msgid "sec" msgstr "" #: ../inc/util.inc:371 msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." msgstr "" #: ../inc/util.inc:440 msgid "View the profile of %1" msgstr "" #: ../inc/util.inc:496 msgid "Use BBCode tags to format your text" msgstr "Bruk BBkode tag's for å formatere teksten din" #: ../inc/util.inc:691 msgid "Project down for maintenance" msgstr "" #: ../inc/util.inc:692 msgid "" "This page requires database access. Our database server is temporarily shut " "down for maintenance. Please try again later." msgstr "" #: ../inc/util.inc:708 msgid "Unable to connect to database - please try again later" msgstr "" #: ../inc/util.inc:709 msgid "Error:" msgstr "" #: ../inc/util.inc:713 msgid "Unable to select database - please try again later" msgstr "" #: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84 msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." msgstr "" "Identifiserer deg på vår nettside. Bruk ditt virkelige navn, eller et " "kallenavn." #: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:103 msgid "Select the country you want to represent, if any." msgstr "Velg det landet du vil representere, hvis noen." #: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:109 msgid "Postal or ZIP Code" msgstr "Postnummer" #: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:109 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: ../user/add_venue.php:86 msgid "Add %1 preferences for %2" msgstr "" #: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:64 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../user/apps.php:32 msgid "" "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, " "work for one or more of these applications will be assigned to your " "computer. The current version of the application will be downloaded to your " "computer. This happens automatically; you don't have to do anything." msgstr "" "%1 har nå følgende programmer. Når du bidrar i %1, arbeid for et eller flere " "av disse programmene bli tildelt din datamaskin. Den gjeldende versjon av " "programmet vil bli lastet ned til din datamaskin. Dette skjer automatisk; du " "trenger ikke å gjøre noenting." #: ../user/apps.php:48 msgid "Platform" msgstr "Plattform" #: ../user/apps.php:49 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../user/apps.php:50 msgid "Installation time" msgstr "Installasjons tid" #: ../user/create_account_action.php:64 msgid "You must supply an invitation code to create an account." msgstr "Du må ha en invitasjons kode for å lage en konto." #: ../user/create_account_action.php:67 msgid "The invitation code you gave is not valid." msgstr "Invitasjons koden du skrev er ikke gyldig." #: ../user/create_account_form.php:35 msgid "Create an account" msgstr "Lag en konto" #: ../user/create_account_form.php:40 msgid "Account creation is disabled" msgstr "Konto etablering er deaktivert" #: ../user/create_account_form.php:41 msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." msgstr "" "Konto etablering er midlertidig deaktivert. Vennligst prøv igjen senere." #: ../user/create_account_form.php:50 #, fuzzy msgid "" "NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, " "select Add Project, and enter an email address and password." msgstr "" "Obs: Hvis du bruker BOINC versjon 5.2+ med BOINC Manager, ikke bruk dette " "skjemaet. Bare kjør BOINC, velg Legg til Prosjekt og skriv epost adresse og " "passord." #: ../user/create_account_form.php:66 msgid "" "This account will belong to the team %1 and will have the project " "preferences of its founder." msgstr "" "Denne kontoen vil tilhøre team %1 og vil ha samme prosjekt preferanser som " "grunnleggeren." #: ../user/create_account_form.php:78 msgid "Invitation Code" msgstr "Invitasjons kode" #: ../user/create_account_form.php:78 msgid "A valid invitation code is required to create an account." msgstr "En gyldig invitasjons kode er nødvendig for å lage en konto." #: ../user/create_account_form.php:88 msgid "Email Address" msgstr "Epost adresse" #: ../user/create_account_form.php:88 msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." msgstr "Må være en gyldig adresse i denne formen 'name@domene'." #: ../user/create_account_form.php:97 ../user/edit_email_form.php:46 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../user/create_account_form.php:98 msgid "Must be at least %1 characters" msgstr "Må være minst %1 karakterer" #: ../user/create_account_form.php:101 msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passord" #: ../user/create_account_form.php:113 msgid "Create account" msgstr "Lag konto" #: ../user/create_profile.php:48 msgid "Picture" msgstr "Bilde" #: ../user/create_profile.php:62 msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." msgstr "%1 Ditt profil bilde blir vist til venstre." #: ../user/create_profile.php:64 msgid "" "To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " "or less)." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:67 msgid "To remove it from your profile, check this box:" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:75 msgid "" "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " "button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:87 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../user/create_profile.php:90 msgid "Select the language in which your profile is written:" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:102 msgid "Submit profile" msgstr "Send inn profil" #: ../user/create_profile.php:108 msgid "Please enter the words shown in the image." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:113 msgid "Create/edit profile" msgstr "Lag/rediger profil" #: ../user/create_profile.php:135 msgid "The format of your uploaded image is not supported." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:164 msgid "" "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " "community." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:211 msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:220 msgid "" "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:228 msgid "" "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:244 msgid "Your profile submission was empty." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:283 msgid "Could not update the profile: database error" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:295 msgid "Could not create the profile: database error" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:300 msgid "Profile saved" msgstr "Profilen er lagret" #: ../user/create_profile.php:302 msgid "" "Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:303 msgid "%1View your profile%2" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:311 msgid "Create a profile" msgstr "Lag en profil" #: ../user/create_profile.php:339 msgid "" "To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " "edit a profile. We apologize for this inconvenience." msgstr "" #: ../user/download_network.php:25 msgid "Download BOINC add-on software" msgstr "Last ned BOINC legg-til software" #: ../user/download_network.php:28 msgid "You can download applications in several categories." msgstr "" #: ../user/download_network.php:31 msgid "" "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." msgstr "" #: ../user/download_network.php:33 msgid "" "We do not provide instructions for installing these applications.\n" "However, the author may have provided some help on installing or " "uninstalling the application. \n" "If this is not enough you should contact the author." msgstr "" #: ../user/download_network.php:36 msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." msgstr "" #: ../user/download_network.php:38 msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." msgstr "" #: ../user/edit_email_form.php:26 ../user/edit_email_form.php:50 msgid "Change email address" msgstr "" #: ../user/edit_email_form.php:35 msgid "Change the email address of your account" msgstr "" #: ../user/edit_email_form.php:36 #, fuzzy msgid "New email address" msgstr "epost adresse" #: ../user/edit_email_form.php:37 #, fuzzy msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'" msgstr "Må være en gyldig adresse i denne formen 'name@domene'." #: ../user/edit_email_form.php:47 msgid "No password?" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:26 ../user/edit_passwd_form.php:56 msgid "Change password" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:40 msgid "You can identify yourself using either" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:42 msgid "your email address and old password" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:43 #, fuzzy msgid "your account key" msgstr "Svak konto nøkkel" #: ../user/edit_passwd_form.php:47 msgid "Current password" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:49 msgid "OR: Account key" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:50 msgid "Get account key by email" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:54 msgid "New password" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:55 msgid "New password, again" msgstr "" #: ../user/edit_user_info_action.php:29 msgid "HTML tags are not allowed in your name." msgstr "" #: ../user/edit_user_info_action.php:32 msgid "You must supply a name for your account." msgstr "" #: ../user/edit_user_info_action.php:41 ../user/team_edit_action.php:51 msgid "bad country" msgstr "" #: ../user/edit_user_info_action.php:57 msgid "Couldn't update user info." msgstr "" #: ../user/edit_user_info_form.php:27 #, fuzzy msgid "Edit account information" msgstr "Konto informasjon" #: ../user/edit_user_info_form.php:32 msgid "Name %1 real name or nickname%2" msgstr "" #: ../user/edit_user_info_form.php:35 msgid "URL %1 of your web page; optional%2" msgstr "" #: ../user/edit_user_info_form.php:43 msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2" msgstr "" #: ../user/edit_user_info_form.php:47 msgid "Update info" msgstr "" #: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120 #: ../user/forum_post.php:110 ../user/forum_post.php:112 #: ../user/team_forum.php:67 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:128 msgid "Add my signature to this post" msgstr "Legg til min signatur til dette innlegget" #: ../user/forum_index.php:69 msgid "%1 Message boards" msgstr "%1Oppslagstavler" #: ../user/forum_index.php:79 msgid "" "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " "section of the message boards." msgstr "" #: ../user/forum_index.php:93 msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../user/forum_post.php:101 msgid "Create a new thread" msgstr "Lag en ny tråd" #: ../user/forum_reply.php:85 ../user/forum_thread.php:145 #: ../user/forum_thread.php:200 msgid "Post to thread" msgstr "Post til tråd" #: ../user/forum_search.php:25 msgid "Forum search" msgstr "Forum søk" #: ../user/forum_search_action.php:139 msgid "Forum search results" msgstr "Forum søkeresultat" #: ../user/forum_thread.php:45 msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:51 msgid "This forum is not visible to you." msgstr "Dette forumet er ikke synlig for deg." #: ../user/forum_thread.php:60 msgid "This thread has been hidden by moderators" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:117 msgid "My question was answered" msgstr "Mitt spørsmål ble besvart" #: ../user/forum_thread.php:119 msgid "" "If your question has been adequately answered please click here to close it!" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:126 msgid "I've also got this question" msgstr "Jeg har også fått dette spørsmålet" #: ../user/forum_thread.php:145 ../user/forum_thread.php:200 msgid "Add a new message to this thread" msgstr "Legg til en ny melding til denne tråden" #: ../user/forum_thread.php:152 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avslutt abonement" #: ../user/forum_thread.php:152 msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:155 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnér" #: ../user/forum_thread.php:155 msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:162 msgid "Unhide" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:162 #, fuzzy msgid "Unhide this thread" msgstr "Lås opp denne tråden" #: ../user/forum_thread.php:164 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../user/forum_thread.php:164 #, fuzzy msgid "Hide this thread" msgstr "Lås denne tråden" #: ../user/forum_thread.php:167 msgid "Make unsticky" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:167 msgid "Make this thread not sticky" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:169 msgid "Make sticky" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:169 msgid "Make this thread sticky" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:172 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: ../user/forum_thread.php:172 msgid "Unlock this thread" msgstr "Lås opp denne tråden" #: ../user/forum_thread.php:174 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../user/forum_thread.php:174 msgid "Lock this thread" msgstr "Lås denne tråden" #: ../user/forum_thread.php:177 msgid "Move" msgstr "&Flytt" #: ../user/forum_thread.php:177 msgid "Move this thread to a different forum" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:179 msgid "Edit title" msgstr "Rediger tittel" #: ../user/forum_thread.php:179 msgid "Edit thread title" msgstr "Rediger tråd tittel" #: ../user/forum_thread.php:186 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: ../user/friend.php:31 msgid "Already friends" msgstr "Allerede venner" #: ../user/friend.php:37 msgid "You requested friendship with %1 on %2." msgstr "" #: ../user/friend.php:39 msgid "This request is still pending confirmation." msgstr "" #: ../user/friend.php:50 msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" msgstr "%1 aksepterer ikke vennskaps forespørsler fra deg" #: ../user/friend.php:59 msgid "You can't be friends with yourself" msgstr "Du kan ikke være venner med deg selv" #: ../user/friend.php:62 ../user/friend.php:90 ../user/friend.php:123 #: ../user/friend.php:146 ../user/friend.php:204 ../user/friend.php:219 #: ../user/friend.php:233 ../user/pm.php:234 ../user/view_profile.php:24 msgid "No such user" msgstr "Ingen slik bruker" #: ../user/friend.php:67 msgid "Add friend" msgstr "Legg til venn" #: ../user/friend.php:72 msgid "" "You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her " "to confirm that you are friends." msgstr "" #: ../user/friend.php:75 msgid "Add an optional message here:" msgstr "Legg til en valgfri melding her:" #: ../user/friend.php:113 msgid "Friend request sent" msgstr "Venne forespørsel sent" #: ../user/friend.php:114 msgid "We have notified %1 of your request." msgstr "" #: ../user/friend.php:125 msgid "Request not found" msgstr "Forespørselen ikke funnet" #: ../user/friend.php:126 msgid "Friend request" msgstr "Venne forespørsel" #: ../user/friend.php:128 msgid "%1 has added you as a friend." msgstr "%1 har lagt deg til som venn." #: ../user/friend.php:130 msgid "%1 says: %2" msgstr "%1 sier: %2" #: ../user/friend.php:134 msgid "Accept friendship" msgstr "Aksepter vennskap" #: ../user/friend.php:134 msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" msgstr "" #: ../user/friend.php:135 msgid "Decline" msgstr "Avslå" #: ../user/friend.php:135 msgid "Click decline if %1 is not a friend" msgstr "" #: ../user/friend.php:150 msgid "No request" msgstr "Ingen anmodning" #: ../user/friend.php:174 msgid "Friendship confirmed" msgstr "Vennskap bekreftet" #: ../user/friend.php:175 msgid "Your friendship with %1 has been confirmed." msgstr "" #: ../user/friend.php:193 msgid "Friendship declined" msgstr "Vennskap avslått" #: ../user/friend.php:194 msgid "You have declined friendship with %1" msgstr "" #: ../user/friend.php:209 msgid "Notification not found" msgstr "" #: ../user/friend.php:211 msgid "Friend confirmed" msgstr "Venn bekreftet" #: ../user/friend.php:212 msgid "You are now friends with %1." msgstr "Du er nå venn med %1." #: ../user/friend.php:220 msgid "Cancel friendship?" msgstr "Kanslere vennskap?" #: ../user/friend.php:221 msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" msgstr "" #: ../user/friend.php:224 ../user/prefs_remove.php:53 #: ../user/user_search.php:125 ../user/user_search.php:130 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../user/friend.php:225 ../user/user_search.php:124 #: ../user/user_search.php:129 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../user/friend.php:225 msgid "Stay friends" msgstr "Forbli venner" #: ../user/friend.php:235 msgid "Friendship cancelled" msgstr "Vennskap kanselert" #: ../user/friend.php:236 msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." msgstr "" #: ../user/friend.php:274 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent handling" #: ../user/home.php:40 msgid "Welcome to %1" msgstr "Velkommen til %1" #: ../user/home.php:41 msgid "View and edit your account preferences using the links below." msgstr "" #: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:49 msgid "Your account" msgstr "Din konto" #: ../user/host_app_versions.php:54 #, fuzzy msgid "Application details for host %1" msgstr "Programmer" #: ../user/hosts_user.php:51 #, fuzzy msgid "Computers belonging to %1" msgstr "Datamaskiner på denne kontoen" #: ../user/hosts_user.php:54 msgid "This user has chosen not to show information about their computers." msgstr "" #: ../user/info.php:22 ../user/sample_index.php:47 msgid "Read our rules and policies" msgstr "" #: ../user/info.php:33 msgid "Run %1 only on authorized computers" msgstr "" #: ../user/info.php:34 msgid "" "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " "owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " "using their computers for projects such as %1." msgstr "" #: ../user/info.php:36 msgid "How %1 will use your computer" msgstr "Hvordan %1 vil bruke din datamaskin" #: ../user/info.php:37 msgid "" "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " "power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " "resources are used by %1, and when it uses them." msgstr "" #: ../user/info.php:38 msgid "" "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " "on its web site. The application programs may change from time to time." msgstr "" #: ../user/info.php:40 msgid "Privacy policy" msgstr "Personvern" #: ../user/info.php:41 msgid "" "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " "shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " "done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " "your identity." msgstr "" #: ../user/info.php:42 msgid "" "If you participate in %1, information about your computer (such as its " "processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to " "decide what type of work to assign to your computer. This information will " "also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " "location (e.g. its domain name or network address) will be shown." msgstr "" #: ../user/info.php:43 msgid "" "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " "address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" "1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." msgstr "" #: ../user/info.php:44 msgid "" "Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " "recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " "If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " "them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " "public or private messages from that user." msgstr "" #: ../user/info.php:45 msgid "" "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " "Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" "members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for " "anyone to view and copy your posts." msgstr "" #: ../user/info.php:46 msgid "Is it safe to run %1?" msgstr "" #: ../user/info.php:47 msgid "" "Any time you download a program through the Internet you are taking a " "chance: the program might have dangerous errors, or the download server " "might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " "tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " "configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " "all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " "to the Internet." msgstr "" #: ../user/info.php:48 msgid "" "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " "happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." msgstr "" #: ../user/info.php:49 msgid "" "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." msgstr "" #: ../user/info.php:51 msgid "Liability" msgstr "Ansvar" #: ../user/info.php:52 msgid "" "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " "any other event or condition that may occur as a result of participating in %" "1." msgstr "" #: ../user/info.php:54 msgid "Other BOINC projects" msgstr "Andre BOINC prosjekter" #: ../user/info.php:55 msgid "" "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " "participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " "will do useful work even when %1 has no work available for it." msgstr "" #: ../user/info.php:56 msgid "" "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " "their security practices or the nature of their research. Join them at your " "own risk." msgstr "" #: ../user/language_select.php:42 msgid "Language selection" msgstr "" #: ../user/language_select.php:69 msgid "" "This web site is available in several languages. The currently selected " "language is %1." msgstr "" #: ../user/language_select.php:74 msgid "" "Normally the choice of language is determined by your browser's language " "setting, which is: %1. You can change this setting using:" msgstr "" #: ../user/language_select.php:79 msgid "Firefox: Tools/Options/General" msgstr "" #: ../user/language_select.php:81 msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages" msgstr "" #: ../user/language_select.php:85 msgid "" "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " "send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " "domain." msgstr "" #: ../user/language_select.php:91 msgid "Language name (click to select)" msgstr "" #: ../user/language_select.php:93 msgid "Use browser language setting" msgstr "" #: ../user/language_select.php:109 msgid "" "Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %" "1you can provide a translation%2." msgstr "" #: ../user/login_form.php:42 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Epost adresse" #: ../user/login_form.php:42 msgid "forgot email address?" msgstr "" #: ../user/login_form.php:44 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Passord" #: ../user/login_form.php:44 msgid "forgot password?" msgstr "" #: ../user/login_form.php:47 msgid "Stay logged in on this computer" msgstr "" #: ../user/login_form.php:52 msgid "Log in" msgstr "" #: ../user/login_form.php:53 msgid "or %1create an account%2." msgstr "" #: ../user/pm.php:68 msgid "Your message has been sent." msgstr "Meldingen din har blitt sendt" #: ../user/pm.php:78 msgid "You have no private messages." msgstr "Du har ingen private meldinger." #: ../user/pm.php:85 msgid "Sender and date" msgstr "Avsender og dato" #: ../user/pm.php:102 ../user/pm.php:142 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: ../user/pm.php:113 msgid "Delete selected messages" msgstr "Slett valgte meldinger" #: ../user/pm.php:136 msgid "Sender" msgstr "Avsender" #: ../user/pm.php:139 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../user/pm.php:179 msgid "You need to fill all fields to send a private message" msgstr "" #: ../user/pm.php:199 msgid "Could not find user with id %1" msgstr "Kunne ikke finne bruker med id %1" #: ../user/pm.php:204 msgid "Could not find user with username %1" msgstr "Kunne ikke finne bruker med brukernavn %1" #: ../user/pm.php:206 msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" msgstr "" #: ../user/pm.php:211 msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." msgstr "" #: ../user/pm.php:236 msgid "Really block %1?" msgstr "" #: ../user/pm.php:237 msgid "" "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " "messages?" msgstr "" #: ../user/pm.php:238 msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." msgstr "" #: ../user/pm.php:239 msgid "" "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " "page." msgstr "" #: ../user/pm.php:245 msgid "Add user to filter" msgstr "" #: ../user/pm.php:246 msgid "No, cancel" msgstr "Nei, avbryt" #: ../user/pm.php:257 msgid "User %1 blocked" msgstr "Bruker %1 blokkert" #: ../user/pm.php:259 msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." msgstr "" #: ../user/pm.php:260 msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" msgstr "" #: ../user/prefs.php:36 msgid "" "Your preferences have been updated, and\n" "\t will take effect when your computer communicates with %1\n" "\t or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." msgstr "" #: ../user/prefs_edit.php:72 ../user/prefs_edit.php:101 msgid "%1 for %2" msgstr "" #: ../user/prefs_edit.php:119 msgid "Back to preferences" msgstr "" #: ../user/prefs_remove.php:46 msgid "Confirm delete preferences" msgstr "" #: ../user/prefs_remove.php:49 msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?" msgstr "" #: ../user/prefs_remove.php:53 msgid "Remove preferences" msgstr "" #: ../user/prefs_remove.php:55 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../user/profile_menu.php:33 ../user/sample_index.php:69 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../user/profile_menu.php:36 msgid "" "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " "community." msgstr "" #: ../user/profile_menu.php:37 msgid "" "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " "views for others to enjoy." msgstr "" #: ../user/profile_menu.php:38 msgid "" "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " "to see!" msgstr "" #: ../user/profile_menu.php:43 msgid "User of the Day" msgstr "Dagens Bruker" #: ../user/profile_menu.php:56 msgid "User Profile Explorer" msgstr "Bruker Profil Utforsker" #: ../user/profile_menu.php:59 msgid "View the %1User Picture Gallery%2." msgstr "" #: ../user/profile_menu.php:60 msgid "Browse profiles %1by country%2." msgstr "" #: ../user/profile_menu.php:61 msgid "" "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " "without pictures%2." msgstr "" #: ../user/profile_menu.php:65 msgid "Alphabetical profile listings:" msgstr "" #: ../user/profile_menu.php:71 msgid "Search profile text" msgstr "Søk profil tekst" #: ../user/profile_menu.php:96 msgid "No profiles" msgstr "Ingen profiler" #: ../user/profile_menu.php:97 msgid "No profiles matched your query." msgstr "Ingen prifiler passet med din spørring" #: ../user/profile_rate.php:27 msgid "Invalid vote type:" msgstr "Ugyldig stemme type:" #: ../user/profile_rate.php:32 msgid "Vote Recorded" msgstr "Stemme registrert" #: ../user/profile_rate.php:36 msgid "Thank you" msgstr "Takk" #: ../user/profile_rate.php:39 msgid "Your recommendation has been recorded." msgstr "Din anbefaling har blitt registrert" #: ../user/profile_rate.php:41 msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." msgstr "" #: ../user/profile_rate.php:44 msgid "Return to profile." msgstr "Retuner til profil." #: ../user/result.php:28 #, fuzzy msgid "No such task" msgstr "Ingen slikt team." #: ../user/result.php:30 msgid "Task %1" msgstr "" #: ../user/results.php:27 msgid "This feature is turned off temporarily" msgstr "Denne funksjonen er midlertidig avslått " #: ../user/results.php:47 msgid "No computer with ID %1 found" msgstr "Ingen datamaskin medID %1 funnet" #: ../user/results.php:54 msgid "No access" msgstr "Ingen tilgang" #: ../user/results.php:60 msgid "Missing user ID or host ID" msgstr "Mangler bruker ID eller verts ID" #: ../user/results.php:92 msgid "No tasks to display" msgstr "" #: ../user/sample_index.php:131 msgid "User of the day" msgstr "Dagens Bruker" #: ../user/server_status.php:94 msgid "Running" msgstr "" #: ../user/server_status.php:97 msgid "Not Running" msgstr "" #: ../user/server_status.php:100 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../user/server_status.php:216 msgid "Project status" msgstr "" #: ../user/server_status.php:218 msgid "Server software version: %1" msgstr "" #: ../user/server_status.php:224 msgid "Server status" msgstr "" #: ../user/server_status.php:226 msgid "Program" msgstr "" #: ../user/server_status.php:226 msgid "Host" msgstr "" #: ../user/server_status.php:237 msgid "data-driven web pages" msgstr "" #: ../user/server_status.php:243 msgid "upload/download server" msgstr "" #: ../user/server_status.php:246 msgid "scheduler" msgstr "" #: ../user/server_status.php:276 msgid "Running:" msgstr "" #: ../user/server_status.php:277 msgid "Program is operating normally" msgstr "" #: ../user/server_status.php:278 msgid "Not Running:" msgstr "" #: ../user/server_status.php:279 msgid "Program failed or the project is down" msgstr "" #: ../user/server_status.php:280 msgid "Disabled:" msgstr "" #: ../user/server_status.php:281 msgid "Program is disabled" msgstr "" #: ../user/server_status.php:285 msgid "Computing status" msgstr "" #: ../user/server_status.php:291 msgid "The database server is not accessible" msgstr "" #: ../user/server_status.php:308 msgid "Tasks ready to send" msgstr "" #: ../user/server_status.php:313 ../user/workunit.php:52 msgid "Tasks in progress" msgstr "" #: ../user/server_status.php:318 msgid "Workunits waiting for validation" msgstr "" #: ../user/server_status.php:323 msgid "Workunits waiting for assimilation" msgstr "" #: ../user/server_status.php:328 msgid "Workunits waiting for file deletion" msgstr "" #: ../user/server_status.php:333 msgid "Tasks waiting for file deletion" msgstr "" #: ../user/server_status.php:346 msgid "Transitioner backlog (hours)" msgstr "" #: ../user/server_status.php:353 msgid "Users" msgstr "" #: ../user/server_status.php:355 ../user/server_status.php:371 msgid "with recent credit" msgstr "" #: ../user/server_status.php:360 ../user/server_status.php:376 msgid "with credit" msgstr "" #: ../user/server_status.php:365 ../user/server_status.php:381 msgid "registered in past 24 hours" msgstr "" #: ../user/server_status.php:388 msgid "current GigaFLOPs" msgstr "" #: ../user/server_status.php:397 msgid "Tasks by application" msgstr "" #: ../user/server_status.php:398 ../user/workunit.php:38 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Programmer" #: ../user/server_status.php:398 msgid "unsent" msgstr "" #: ../user/server_status.php:398 msgid "in progress" msgstr "" #: ../user/server_status.php:398 msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)" msgstr "" #: ../user/server_status.php:398 msgid "users in last 24h" msgstr "" #: ../user/show_user.php:88 msgid "Account data for %1" msgstr "Konto data for %1" #: ../user/stats.php:23 msgid "Statistics and leaderboards" msgstr "" #: ../user/stats.php:27 msgid "Statistics for %1" msgstr "Statistikk for %1" #: ../user/stats.php:29 ../user/top_users.php:114 msgid "Top participants" msgstr "" #: ../user/stats.php:30 msgid "Top computers" msgstr "Topp datamaskiner" #: ../user/stats.php:31 ../user/team.php:43 msgid "Top teams" msgstr "Topp teams" #: ../user/stats.php:35 msgid "" "More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " "at several web sites:" msgstr "" #: ../user/stats.php:38 msgid "" "You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" "\":" msgstr "" #: ../user/stats.php:41 msgid "" "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " "projects from several sites; see your %1home page%2." msgstr "" #: ../user/team.php:25 msgid "%1 participants may form %2teams%3" msgstr "" #: ../user/team.php:27 msgid "" "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." msgstr "" #: ../user/team.php:29 msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" msgstr "" #: ../user/team.php:31 msgid "access team members' email addresses" msgstr "" #: ../user/team.php:32 msgid "edit the team's name and description" msgstr "Rediger teamet's navn og beskrivelse" #: ../user/team.php:33 msgid "remove members from the team" msgstr "fjern medlemmer fra teamet" #: ../user/team.php:34 msgid "disband a team if it has no members" msgstr "" #: ../user/team.php:37 msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." msgstr "" #: ../user/team.php:38 ../user/team_search.php:155 msgid "Find a team" msgstr "Finn et team" #: ../user/team.php:45 msgid "All teams" msgstr "Alle team" #: ../user/team.php:49 msgid "%1 teams" msgstr "%1 team" #: ../user/team.php:55 msgid "Create a new team" msgstr "Lag et nytt team" #: ../user/team.php:56 msgid "" "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." msgstr "" #: ../user/team_admins.php:32 msgid "Remove Team Admin status from this member" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:38 ../user/team_admins.php:49 msgid "Add or remove Team Admins" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:39 msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:41 msgid "Edit team information (name, URL, description, country)" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:42 msgid "View the team's join/quit history" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:43 msgid "" "Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation " "events and red X reports)" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:45 msgid "Team Admins cannot:" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:47 msgid "Change the team founder" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:48 ../user/team_manage.php:52 msgid "Remove members" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:51 msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin." msgstr "" #: ../user/team_admins.php:52 msgid "" "We recommend that you select only people you know and trust very well as " "Team Admins." msgstr "" #: ../user/team_admins.php:57 msgid "There are currently no Team Admins" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:59 msgid "Current Team Admins" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:60 msgid "Became Team Admin on" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:75 msgid "Add Team Admin" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:76 msgid "Email address of team member:" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:88 msgid "failed to remove admin" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:95 #, fuzzy msgid "no such user" msgstr "Ingen slik bruker" #: ../user/team_admins.php:96 msgid "User is not member of team" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:98 msgid "%1 is already an admin of %2" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:102 msgid "Couldn't add admin" msgstr "" #: ../user/team_admins.php:108 ../user/team_quit_form.php:28 #: ../user/team_remove_inactive_action.php:26 #, fuzzy msgid "No such team" msgstr "Ingen slikt team." #: ../user/team_change_founder_action.php:28 #: ../user/team_change_founder_form.php:31 ../user/team_display.php:67 #: ../user/team_edit_action.php:28 ../user/team_edit_form.php:27 #: ../user/team_email_list.php:53 ../user/team_forum.php:162 #: ../user/team_manage.php:83 #, fuzzy msgid "no such team" msgstr "Ingen slikt team." #: ../user/team_change_founder_action.php:36 msgid "User is not a member of %1" msgstr "" #: ../user/team_change_founder_action.php:39 msgid "Changing founder of %1" msgstr "" #: ../user/team_change_founder_action.php:41 msgid "%1 is now founder of %2" msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:35 msgid "Change founder of %1" msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:41 msgid "" "Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, " "thus canceling the request." msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:47 msgid "" "Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because " "you left the team or haven't had contact with the team for a long time." msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:53 msgid "decline request" msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:56 msgid "" "If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming " "team foundership.

\n" " To accept the request, assign foundership to %3 using the " "form below." msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:64 msgid "No transfer request is pending." msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:67 msgid "" "To assign foundership of this team to another member, check the box next to " "member name and click Change founder below." msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:74 msgid "New founder?" msgstr "" #: ../user/team_change_founder_form.php:103 ../user/team_manage.php:54 msgid "Change founder" msgstr "" #: ../user/team_create_action.php:27 msgid "You must choose a non-blank team name" msgstr "Du må velge et ikke-blankt team navn" #: ../user/team_create_action.php:32 msgid "A team named %1 already exists - try another name" msgstr "Et team med det navnet %1 eksisterer allerede - velg et annet navn" #: ../user/team_create_action.php:52 msgid "Could not create team - please try later." msgstr "Kunne ikke lage team - vennligst prøv igjen senere" #: ../user/team_create_form.php:25 ../user/team_create_form.php:30 msgid "Create a team" msgstr "Lag et team" #: ../user/team_create_form.php:28 msgid "" "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." msgstr "" #: ../user/team_delta.php:64 msgid "Not founder or admin" msgstr "" #: ../user/team_delta.php:71 msgid "Team history for %1" msgstr "" #: ../user/team_delta.php:74 msgid "When" msgstr "" #: ../user/team_delta.php:75 msgid "User" msgstr "" #: ../user/team_delta.php:76 msgid "Action" msgstr "" #: ../user/team_delta.php:77 msgid "Total credit at time of action" msgstr "" #: ../user/team_edit_action.php:57 msgid "The name '%1' is being used by another team." msgstr "" #: ../user/team_edit_action.php:60 msgid "Must specify team name" msgstr "" #: ../user/team_edit_action.php:88 #, fuzzy msgid "Could not update team - please try again later." msgstr "Kunne ikke lage team - vennligst prøv igjen senere" #: ../user/team_edit_form.php:31 msgid "Edit %1" msgstr "" #: ../user/team_edit_form.php:32 msgid "Update team info" msgstr "" #: ../user/team_email_list.php:59 msgid "%1 Email List" msgstr "" #: ../user/team_email_list.php:61 msgid "Member list of %1" msgstr "" #: ../user/team_email_list.php:76 msgid "Show as plain text" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:26 ../user/team_forum.php:37 msgid "Create Message Board" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:27 msgid "You may create a message board for use by %1." msgstr "" #: ../user/team_forum.php:29 msgid "Only team members will be able to post." msgstr "" #: ../user/team_forum.php:30 msgid "At your option, only members will be able to read." msgstr "" #: ../user/team_forum.php:31 msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges." msgstr "" #: ../user/team_forum.php:38 msgid "Create a message board for %1" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:46 msgid "Team already has a message board" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:51 msgid "couldn't create message board" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:57 msgid "Team Message Board" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:66 msgid "Discussion among members of %1" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:69 msgid "Minimum time between posts (seconds)" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:72 msgid "Minimum total credit to post" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:75 msgid "Minimum average credit to post" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:78 msgid "Submit" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:87 msgid "Remove your team's message board." msgstr "" #: ../user/team_forum.php:95 msgid "Really remove message board?" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:96 msgid "" "Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and " "posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message " "board later)." msgstr "" #: ../user/team_forum.php:98 msgid "Yes - remove message board" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:105 msgid "message board not found" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:119 msgid "Message board removed" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:122 msgid "" "Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2." msgstr "" #: ../user/team_forum.php:141 msgid "Team Message Board Updated" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:142 msgid "Update successful" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:145 msgid "Update failed" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:152 msgid "team has no forum" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:187 msgid "no such forum" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:198 msgid "unknown command %1" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:34 msgid "You must be a member of a team to access this page." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:88 msgid "Requesting foundership of %1" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:96 msgid "" "The current founder has been notified of your request by email and private " "message.

\n" " If the founder does not respond within 60 days you " "will be allowed to become the founder." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:100 #: ../user/team_founder_transfer_action.php:111 msgid "Foundership request not allowed now" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:107 msgid "Assumed foundership of %1" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:109 msgid "" "Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account " "page%3 to find the Team Admin options." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:118 msgid "Decline founder change request" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:125 msgid "The foundership request from %1 has been declined." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:128 msgid "There were no foundership requests." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:132 msgid "undefined action %1" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:135 #: ../user/team_founder_transfer_form.php:81 msgid "Return to team page" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:26 msgid "You need to be a member of a team to access this page." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:29 msgid "Request foundership of %1" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:36 msgid "You are now founder of team %1." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:42 msgid "You requested the foundership of %1 on %2." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:45 msgid "" "60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. " "You may now assume foundership by clicking here:" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:48 msgid "Assume foundership" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:52 msgid "" "The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 " "you will be given an option to become founder." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:58 msgid "" "If the team founder is not active and you want to assume the role of " "founder, click the button below. The current founder will be sent an email " "detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or " "to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you " "will be allowed to become the founder.

\n" " Are you sure you want to request foundership?" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:63 msgid "Request foundership" msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:72 msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2." msgstr "" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:75 msgid "" "A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests " "are not allowed. Please try again later." msgstr "" #: ../user/team_join.php:30 ../user/team_join_action.php:30 #: ../user/team_join_form.php:29 msgid "The team %1 is not joinable." msgstr "" #: ../user/team_join.php:33 ../user/team_join_action.php:33 msgid "Already a member" msgstr "" #: ../user/team_join.php:34 ../user/team_join_action.php:34 msgid "You are already a member of %1." msgstr "" #: ../user/team_join.php:40 ../user/team_join_action.php:41 #, fuzzy msgid "Couldn't join team - please try again later." msgstr "Kunne ikke lage team - vennligst prøv igjen senere" #: ../user/team_join_action.php:38 msgid "Joined %1" msgstr "" #: ../user/team_join_action.php:39 msgid "You have joined %1." msgstr "" #: ../user/team_join_form.php:32 msgid "Join %1" msgstr "" #: ../user/team_join_form.php:33 msgid "Please note:" msgstr "" #: ../user/team_join_form.php:35 msgid "Joining a team gives its founder access to your email address." msgstr "" #: ../user/team_join_form.php:36 msgid "Joining a team does not affect your account's credit." msgstr "" #: ../user/team_join_form.php:43 msgid "Join team" msgstr "" #: ../user/team_lookup.php:82 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../user/team_lookup.php:84 msgid "Search results for '%1'" msgstr "" #: ../user/team_lookup.php:86 msgid "You may view these teams' members, statistics, and information." msgstr "" #: ../user/team_lookup.php:96 msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown." msgstr "" #: ../user/team_lookup.php:102 msgid "" "End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %" "2create a team%3 yourself." msgstr "" #: ../user/team_manage.php:24 msgid "Team administration for %1" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:27 msgid "Edit team info" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:28 msgid "Change team name, URL, description, type, or country" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:30 msgid "Member list:" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:31 ../user/team_manage.php:35 msgid "HTML" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:32 msgid "text" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:33 msgid "View member names and email addresses" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:34 msgid "View change history:" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:36 msgid "XML" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:37 msgid "See when members joined or quit this team" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:48 msgid "Respond to foundership request." msgstr "" #: ../user/team_manage.php:48 msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team." msgstr "" #: ../user/team_manage.php:53 msgid "Remove inactive or unwanted members from this team" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:55 msgid "Transfer foundership to another member" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:56 msgid "Add/remove Team Admins" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:57 msgid "Give selected team members Team Admin privileges" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:59 msgid "Remove team" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:60 msgid "Allowed only if team has no members" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:62 msgid "Create or manage a team message board" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:69 msgid "" "To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can " "make it into a %1BOINC-wide team%2." msgstr "" #: ../user/team_manage.php:71 msgid "" "Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-" "team-founders%2 group." msgstr "" #: ../user/team_manage.php:73 msgid "" "Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, " "%1www.boincteams.com%2." msgstr "" #: ../user/team_manage.php:89 msgid "Can't delete non-empty team" msgstr "" #: ../user/team_manage.php:93 msgid "Team %1 deleted" msgstr "" #: ../user/team_members.php:33 msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members." msgstr "" #: ../user/team_members.php:43 msgid "Members of %1" msgstr "" #: ../user/team_quit_action.php:32 msgid "Unable to quit team" msgstr "" #: ../user/team_quit_action.php:33 msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it." msgstr "" #: ../user/team_quit_form.php:31 msgid "Quit %1" msgstr "" #: ../user/team_quit_form.php:32 msgid "" "Please note before quitting a team:\n" "
    \n" "
  • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other " "team you desire\n" "
  • Quitting a team does not affect your personal credit statistics " "in any way.\n" "
" msgstr "" #: ../user/team_quit_form.php:40 #, fuzzy msgid "Quit Team" msgstr "Forlat team" #: ../user/team_remove_inactive_action.php:29 msgid "Removing users from %1" msgstr "" #: ../user/team_remove_inactive_action.php:37 msgid "%1 is not a member of %2" msgstr "" #: ../user/team_remove_inactive_action.php:40 msgid "%1 has been removed" msgstr "" #: ../user/team_remove_inactive_form.php:30 msgid "Remove members from %1" msgstr "" #: ../user/team_remove_inactive_form.php:37 msgid "Remove?" msgstr "" #: ../user/team_remove_inactive_form.php:38 msgid "Name (ID)" msgstr "" #: ../user/team_remove_inactive_form.php:63 msgid "No members are eligible for removal." msgstr "" #: ../user/team_remove_inactive_form.php:66 msgid "Remove users" msgstr "" #: ../user/team_search.php:65 msgid "Team name" msgstr "" #: ../user/team_search.php:127 msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search." msgstr "" #: ../user/team_search.php:129 msgid "Or you can %1create a new team%2." msgstr "" #: ../user/team_search.php:133 msgid "" "The following teams match one or more of your search criteria.\n" " To join a team, click its name to go to the team page,\n" " then click %1Join this team%2." msgstr "" #: ../user/team_search.php:140 msgid "Change your search" msgstr "" #: ../user/team_search.php:152 #, fuzzy msgid "Team search results" msgstr "Forum søkeresultat" #: ../user/team_search.php:156 msgid "" "You can team up with other people with similar interests, or from the same " "country, company, or school." msgstr "" #: ../user/team_search.php:158 msgid "Use this form to find teams that might be right for you." msgstr "" #: ../user/team_search.php:163 msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now." msgstr "" #: ../user/top_hosts.php:65 ../user/top_teams.php:98 ../user/top_users.php:110 msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only" msgstr "" #: ../user/top_hosts.php:80 msgid "Top hosts" msgstr "Topp vert" #: ../user/top_teams.php:103 msgid "Top %1 teams" msgstr "Topp %1 team" #: ../user/top_teams.php:106 msgid "There are no %1 teams" msgstr "" #: ../user/top_users.php:62 msgid "Participant since" msgstr "Deltatt siden" #: ../user/uotd.php:27 msgid "No user of the day has been chosen." msgstr "" #: ../user/uotd.php:31 msgid "User of the Day for %1: %2" msgstr "" #: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158 msgid "Joined" msgstr "" #: ../user/user_search.php:113 msgid "Search type" msgstr "" #: ../user/user_search.php:114 msgid "User name starts with" msgstr "" #: ../user/user_search.php:115 msgid "Decreasing sign-up time" msgstr "" #: ../user/user_search.php:116 #, fuzzy msgid "Decreasing average credit" msgstr "Nylig gjennomsnitts kreditt" #: ../user/user_search.php:117 #, fuzzy msgid "Decreasing total credit" msgstr "Nylig gjennomsnitts kreditt" #: ../user/user_search.php:118 msgid "Filters" msgstr "" #: ../user/user_search.php:119 msgid "Any" msgstr "" #: ../user/user_search.php:122 msgid "With profile?" msgstr "" #: ../user/user_search.php:123 ../user/user_search.php:128 msgid "Either" msgstr "" #: ../user/user_search.php:127 msgid "On a team?" msgstr "" #: ../user/user_search.php:146 msgid "search string must be at least 3 characters" msgstr "" #: ../user/user_search.php:156 msgid "User names starting with" msgstr "" #: ../user/user_search.php:166 msgid "No users match your search criteria." msgstr "" #: ../user/user_search.php:186 msgid "missing search type" msgstr "" #: ../user/user_search.php:224 #, fuzzy msgid "User search results" msgstr "Forum søkeresultat" #: ../user/userw.php:35 msgid "User not found!" msgstr "" #: ../user/userw.php:42 msgid "Account Data
for %1
Time:" msgstr "" #: ../user/userw.php:46 #, fuzzy msgid "Team:" msgstr "Team" #: ../user/userw.php:47 msgid "Team TotCred:" msgstr "" #: ../user/userw.php:48 msgid "Team AvgCred:" msgstr "" #: ../user/userw.php:51 msgid "Team: None" msgstr "" #: ../user/validate_email_addr.php:30 msgid "Validate BOINC email address" msgstr "" #: ../user/validate_email_addr.php:31 msgid "" "Please visit the following link to validate the email address of your %1 " "account:" msgstr "" #: ../user/validate_email_addr.php:34 msgid "Validate email sent" msgstr "" #: ../user/validate_email_addr.php:35 msgid "" "An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your " "email address." msgstr "" #: ../user/validate_email_addr.php:44 #, fuzzy msgid "No such user." msgstr "Ingen slik bruker" #: ../user/validate_email_addr.php:49 msgid "Error in URL data - can't validate email address" msgstr "" #: ../user/validate_email_addr.php:54 msgid "Database update failed - please try again later." msgstr "" #: ../user/validate_email_addr.php:57 msgid "Validate email address" msgstr "" #: ../user/validate_email_addr.php:58 msgid "The email address of your account has been validated." msgstr "" #: ../user/view_profile.php:27 msgid "This user has no profile" msgstr "Denne brukeren har ingen profil" #: ../user/view_profile.php:44 msgid "Profile: %1" msgstr "" #: ../user/view_profile.php:53 msgid "Account data" msgstr "Konto informasjon" #: ../user/weak_auth.php:47 msgid "" "Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without " "giving it the ability to log in to your account or to change it in any way." msgstr "" #: ../user/weak_auth.php:48 msgid "" "This mechanism works only with projects that have upgraded their server " "software 7 Dec 2007 or later." msgstr "" #: ../user/weak_auth.php:49 msgid "Your weak account key for this project is:" msgstr "" #: ../user/weak_auth.php:51 msgid "" "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " "file' for this project. This file has a name of the form " "account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." msgstr "" #: ../user/weak_auth.php:52 msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" msgstr "" #: ../user/weak_auth.php:60 msgid "" "Your weak account key is a function of your password. If you change your " "password, your weak account key changes, and your previous weak account key " "becomes invalid." msgstr "" #: ../user/workunit.php:30 msgid "can't find workunit" msgstr "" #: ../user/workunit.php:33 msgid "Workunit %1" msgstr "" #: ../user/workunit.php:37 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Navn" #: ../user/workunit.php:39 #, fuzzy msgid "created" msgstr "Lag" #: ../user/workunit.php:41 msgid "canonical result" msgstr "" #: ../user/workunit.php:44 msgid "granted credit" msgstr "" #: ../user/workunit.php:52 msgid "suppressed pending completion" msgstr "" #: ../user/workunit.php:55 msgid "minimum quorum" msgstr "" #: ../user/workunit.php:56 msgid "initial replication" msgstr "" #: ../user/workunit.php:57 msgid "max # of error/total/success tasks" msgstr "" #: ../user/workunit.php:61 msgid "errors" msgstr "" #: ../user/workunit.php:64 msgid "validation" msgstr "" #: ../project.sample/project.inc:49 msgid "Main page" msgstr "" #: ../project.sample/project.inc:51 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../project.sample/project.inc:54 msgid "Generated" msgstr "" #: ../project.sample/project.inc:85 msgid "Your personal background." msgstr "" #: ../project.sample/project.inc:89 msgid "" "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " "occupation, hobbies, or anything else about yourself." msgstr "" #: ../project.sample/project.inc:93 msgid "Your opinions about %1" msgstr "" #: ../project.sample/project.inc:97 msgid "" "Tell us your thoughts about %1
    \n" "
  1. Why do you run %1?\n" "
  2. What are your views about the project?\n" "
  3. Any suggestions?\n" "
" msgstr "" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47 msgid "Color scheme for graphics" msgstr "" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48 msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2" msgstr "" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49 msgid "Run only the selected applications" msgstr "" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50 msgid "" "If no work for selected applications is available, accept work from other " "applications?" msgstr "" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:80 msgid "(all applications)" msgstr "" #~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
" #~ msgstr "ERROR: %1 eksisterer ikke! __ Kan ike lage combo oks.
" #~ msgid "Last %1" #~ msgstr "Sist %1" #~ msgid "CHARSET" #~ msgstr "CHARSET" #~ msgid "Resource share and graphics" #~ msgstr "Resurs deling og grafikk" #~ msgid "fll" #~ msgstr "fll" #~ msgid "Tasks for computer %1" #~ msgstr "Oppgaver for datamaskin %1"