# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-07 12:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:46+0200\n" "Last-Translator: Atis Kozulis \n" "Language-Team: BOINC@Latvia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" "X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" "X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" "X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-Language: English\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386 msgid "Identify your account " msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400 msgid "Are you already running this project?" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404 msgid "&No, new user" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407 msgid "&Yes, existing user" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412 msgid "" "We were not able to set up your account information\n" "automatically.\n" "\n" "Please click on the 'Find login information' link\n" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 msgid "Find login information" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:635 msgid "&Password:" msgstr "&Parole:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:659 msgid "Choose a &password:" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445 msgid "C&onfirm password:" msgstr "&Vēlreiz to pašu paroli:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481 #, fuzzy msgid "&Username:" msgstr "Lietotāja vārds:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507 msgid "&Email address:" msgstr "&E-pasta adrese:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528 msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531 msgid "Account manager website" msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571 #, fuzzy msgid "Add project" msgstr "LIGO projekts" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573 #, fuzzy msgid "Update account manager" msgstr "&Konta menedžeris" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575 #, fuzzy msgid "Use account manager" msgstr "&Konta menedžeris" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "" "Minimālais paroles garums šim projektam ir %d. Lūdzu, izvēlieties citu " "paroli." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "" "Minimālais paroles garums šim konta menedžerim ir %d. Lūdzu, izvēlieties " "citu paroli." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "Abas ievadītās paroles nesakrīt. Lūdzu, ievadiet no jauna." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248 msgid "Choose an account manager" msgstr "" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251 msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "Konta menedžera &URL:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201 msgid "Communicating with server." msgstr "" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 msgid "Please wait..." msgstr "" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95 msgid "Connected" msgstr "Pieslēdzies" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103 msgid "Disconnected" msgstr "Atvienojies" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318 msgid "&Close Window" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 msgid "Display notices" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365 msgid "Display projects" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Display tasks" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377 msgid "Display transfers" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383 msgid "Display statistics" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Display disk usage" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397 msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417 #, fuzzy msgid "&Add project or account manager..." msgstr "Pievienoties konta menedžerim" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:422 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436 #, fuzzy msgid "&Add project..." msgstr "P&ievienoties projektam" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437 #, fuzzy msgid "Add a project" msgstr "Pievienoties projektam" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "S&top using %s..." msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446 #, fuzzy msgid "Remove this computer from account manager control." msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzētu konta menedžeru sarakstu ejiet uz:" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451 msgid "Display and network &options..." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:452 #, fuzzy msgid "Configure display options and proxy settings" msgstr "Konfigurēt grafiskā lietotāja interfeisa opcijas un proxy parametrus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456 #, fuzzy msgid "Computing &preferences..." msgstr "Jūsu preferences" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:457 #, fuzzy msgid "Configure computing preferences" msgstr "Jūsu preferences" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465 msgid "&Run always" msgstr "Izpildīt &vienmēr" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:466 #, fuzzy msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470 msgid "Run based on &preferences" msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:471 #, fuzzy msgid "Allow work according to preferences" msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475 msgid "&Suspend" msgstr "Uzdevumu izpilde &atlikta" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476 #, fuzzy msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 msgid "Use GPU always" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:502 #, fuzzy msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 #, fuzzy msgid "Use GPU based on preferences" msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:507 #, fuzzy msgid "Allow GPU work according to preferences" msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511 #, fuzzy msgid "Suspend GPU" msgstr "Atlikt" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:512 #, fuzzy msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536 #, fuzzy msgid "Network activity always available" msgstr "&Tīkls vienmēr pieejams" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537 #, fuzzy msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Lieto tīklu neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541 #, fuzzy msgid "Network activity based on preferences" msgstr "&Pieslēgties tīklam balstoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542 #, fuzzy msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "Lieto tīklu saskaņā ar jūsu preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:546 #, fuzzy msgid "Network activity suspended" msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:547 #, fuzzy msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "BOINC nepieslēgsies tīklam" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:557 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Pieslēgties pie cita datora uz kura izpildās BOINC" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:562 msgid "Select computer..." msgstr "&Izvēlieties datoru..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567 msgid "Shut down connected client..." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568 #, fuzzy msgid "Shut down the currently connected client" msgstr "BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta...\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572 #, fuzzy msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "Palaist veiktspējas te&stu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:573 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Palaist etalonuzdevumu, lai noteiktu procesora veiktspēju" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577 #, fuzzy msgid "Do network communication" msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:578 #, fuzzy msgid "Do all pending network communication" msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 msgid "Read config file" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583 msgid "Read configuration info from cc_config.xml" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587 msgid "Read local prefs file" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:588 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:593 #, c-format msgid "Launch another instance of %s..." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:597 #, c-format msgid "Launch another %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:608 msgid "Display diagnostic messages." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:624 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:642 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:660 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Parādīt informāciju par BOINC menedžeri" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:672 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:678 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Licencēšanas un autortiesību informācija" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:685 msgid "&File" msgstr "&Fails" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:689 msgid "&View" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:693 msgid "&Tools" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:697 msgid "&Activity" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:701 msgid "A&dvanced" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:705 msgid "&Help" msgstr "P&alīdzība" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1182 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1187 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1385 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1394 #, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1712 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1721 #, c-format msgid "%s has successfully added %s" msgstr "" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1861 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1865 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Pieslēdzas pie %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1868 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Pieslēdzās pie %s" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184 msgid "Username already in use" msgstr "" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n" "parole nekā jūs ievadījāt.\n" "\n" "Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām " "instrukcijām." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" msgstr "E-pasta adrese jau ir lietošanā" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n" "parole nekā jūs ievadījāt.\n" "\n" "Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām " "instrukcijām." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1237 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1239 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243 #, c-format msgid "%s - Communication" msgstr "" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "&Atcelt" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:531 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Jūsu norādītā parole ir nepareiza, lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" "BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n" "Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:620 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:630 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:636 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:687 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:698 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta.\n" "Lūdzu no izvēlnes izvēlieties 'Fails\\Izvēlieties datoru...', lai pieslēgtos " "pie BOINC klienta.\n" "Lai pieslēgtos pie pašreizējā datora izmantojiet vārdu 'localhost'." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:778 msgid "Web sites" msgstr "Tīmekļa vietnes" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:537 #, c-format msgid "%s - Unexpected Exit" msgstr "" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" msgstr "" "BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n" "Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC nepieciešams pieslēgties pie tīkla.\n" "Vai drīkst to darīt tagad?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "BOINC pieslēdzas pie Interneta." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "BOINC veiksmīgi pieslēdzās pie Interneta." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "BOINC neizdevās pieslēgties pie Interneta." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" "BOINC noteica, ka ir pieslēdzies pie Interneta. Tagad aktualizē visus " "projektus un atjauno datu pārsūtīšanu." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "BOINC veiksmīgi atvienojās no Interneta." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "BOINC neizdevās atvienoties no Interneta." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" "To run BOINC as this user, please:\n" " - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n" " non-administrative users\n" " or\n" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326 #, c-format msgid "" "BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n" "(Error code %d)" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC menedžeris" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "" "Startēt BOINC tā, lai rīkjoslas paziņojumu laukā būtu redzama tikai ikona" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 msgid "BOINC data directory" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530 msgid "Host name or IP address" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531 msgid "GUI RPC port number" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:532 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parole:" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:803 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automātiska noteikšana)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:804 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nezināms)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:805 msgid "(User Defined)" msgstr "(Lietotāja definēts)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:484 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:491 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:498 msgid "Snooze" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:500 msgid "Snooze GPU" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:516 msgid "E&xit" msgstr "I&ziet" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:677 msgid "Computing is enabled" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:680 #, fuzzy msgid "Computing is suspended - " msgstr "Aktivitātes atliktas" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:690 msgid "GPU computing is enabled" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:693 #, fuzzy msgid "GPU computing is suspended - " msgstr "Aktivitātes atliktas" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:702 #, fuzzy msgid "Network is enabled" msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:705 #, fuzzy msgid "Network is suspended - " msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:713 msgid "Reconnecting to client." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:715 msgid "Not connected to a client." msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:770 #, c-format msgid "%s Notices" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:776 msgid "There are new notices - click to view." msgstr "" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to add project" msgstr "" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 #, fuzzy msgid "Failed to update account manager" msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 #, fuzzy msgid "Failed to remove account manager" msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 #, fuzzy msgid "Failed to add account manager" msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 msgid "" "An error has occurred;\n" "check the Event Log for details.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 #: clientgui/CompletionPage.cpp:222 #: clientgui/CompletionPage.cpp:242 #: clientgui/CompletionPage.cpp:273 msgid "Click Finish to close." msgstr "Noklikšķiniet uz Beigt, lai aizvērtu." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234 msgid "Messages from server:" msgstr "Ziņas no servera:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:207 #, fuzzy msgid "Project added" msgstr "Projekts" #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "This project has been successfully added." msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Kad jūs noklikšķināsiet uz Beigt jūsu pārlūkprogramma ies uz lapu,\n" "kur varēsiet norādīt jūsu konta vārdu un preferences." #: clientgui/CompletionPage.cpp:232 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:236 msgid "Update completed." msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:247 msgid "Now using account manager" msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:252 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:263 #, c-format msgid "You are now using %s to manage accounts." msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:267 msgid "You are now using this account manager." msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.cpp:102 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.cpp:159 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:167 msgid "wxWidgets Version:" msgstr "" #: clientgui/DlgAbout.cpp:175 msgid "Copyright:" msgstr "Autortiesības:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 Kalifornijas Universitāte Berklijā.\n" "Visas tiesības aizsargātas." #: clientgui/DlgAbout.cpp:183 #: clientgui/DlgAbout.cpp:187 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "" "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (BOINC)\n" "Berklijas atvērtā infrastruktūra tīklskaitļošanai" #: clientgui/DlgAbout.cpp:199 #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 #: clientgui/DlgOptions.cpp:378 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162 msgid "&OK" msgstr "&Labi" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:499 msgid "invalid float" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:500 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:501 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:615 msgid "invalid input value detected" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:617 msgid "Validation Error" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:761 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:762 msgid "Confirmation" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 #, c-format msgid "%s - Preferences" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:62 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings." msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 msgid "Clear" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66 msgid "clear all local preferences and close the dialog" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:81 msgid "processor usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 msgid "network usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:87 msgid "disk and memory usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99 msgid "OK" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:100 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:105 msgid "close the dialog without saving" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:109 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:110 msgid "shows the preferences web page" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:132 msgid "Computing allowed" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:136 msgid "While computer is on batteries" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:139 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:145 msgid "While computer is in use" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:154 msgid "Use GPU while computer is in use" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:169 msgid "Only after computer has been idle for" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:179 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:184 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 msgid "minutes" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:203 msgid "While processor usage is less than" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:213 msgid "suspend work if processor usage exceeds this level" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:218 msgid "percent (0 means no restriction)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472 msgid "Every day between hours of" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:236 msgid "start work at this time" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:240 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "and" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:244 msgid "stop work at this time" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:248 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:488 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:493 msgid "Day-of-week override:" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:258 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:498 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:264 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:504 msgid "Monday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:271 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 msgid "Tuesday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:278 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518 msgid "Wednesday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:525 msgid "Thursday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532 msgid "Friday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539 msgid "Saturday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:546 msgid "Sunday" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320 msgid "Other options" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:327 msgid "Switch between applications every" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 msgid "On multiprocessor systems, use at most" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343 #, no-c-format msgid "% of the processors" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:623 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:654 msgid "Use at most" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:353 #, no-c-format #, fuzzy, no-c-format msgid "% CPU time" msgstr "CPU laiks" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:373 msgid "General options" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 msgid "Maximum download rate" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:387 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:396 msgid "KBytes/sec." msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:390 msgid "Maximum upload rate" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401 #, fuzzy msgid "Transfer at most" msgstr "Pārsūtīšana" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:407 msgid "Mbytes" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:410 #, fuzzy msgid "every" msgstr "Serveris:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:430 msgid "days" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:422 msgid "Connect about every" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426 msgid "" "this computer is connected to the Internet about every X days\n" "(0 if it's always connected)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433 msgid "Additional work buffer" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:439 msgid "days (max. 10)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:442 msgid "Skip image file verification" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:444 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452 msgid "Connect options" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:454 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:456 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460 msgid "Disconnect when done" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 msgid "Network usage allowed" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "network usage start hour" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 msgid "network usage stop hour" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214 msgid "Disk usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:584 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:588 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591 msgid "Leave at least" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:595 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:599 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:606 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:611 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:614 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:620 msgid "seconds" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:630 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:637 msgid "Memory usage" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:651 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:661 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:666 msgid "Leave applications in memory while suspended" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:668 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:194 #, c-format msgid "%s - Event Log" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:207 msgid "Project" msgstr "Projekts" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:208 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:209 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:263 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:327 msgid "Show only this project" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:267 msgid "Copy All" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:269 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:273 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:278 msgid "Copy Selected" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:281 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:289 #, fuzzy msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" "Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas " "pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:283 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:291 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" "Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas " "pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:298 msgid "Close" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:307 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:321 #, fuzzy msgid "Show all messages" msgstr "Kopēt visus ziņojumus" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:322 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:324 msgid "Show messages for all projects" msgstr "" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:328 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:330 #, fuzzy msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format msgid "" "You have requested to exit the %s,\n" "which allows you to view and manage\n" "the science applications running on your computer.\n" "\n" "If you also want to stop running the science applications when you\n" "exit the Manager, then choose from the following options:" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" "%s application or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:383 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167 msgid "&Cancel" msgstr "&Atcelt" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66 msgid "&Close" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196 msgid "Properties of project " msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 #: clientgui/DlgOptions.cpp:200 msgid "General" msgstr "Vispārējais" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201 msgid "Master URL" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Lietotāja vārds:" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 msgid "Team name" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204 msgid "Resource share" msgstr "Resursu sadale" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209 msgid "File downloads deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212 msgid "File uploads deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215 msgid "Computer ID" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 msgid "Non CPU intensive" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227 msgid "yes" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227 msgid "no" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 msgid "Suspended via GUI" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 msgid "Don't request more work" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222 #, fuzzy msgid "Host location" msgstr "Datora kopējie kredītpunkti" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225 #, fuzzy msgid "Added via account manager" msgstr "Pievienots konta menedžerim" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226 msgid "Remove when tasks done" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227 msgid "Ended" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:228 msgid "Credit" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:229 msgid "User" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:236 msgid "Host" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245 msgid "Scheduling" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 #, fuzzy msgid "Project preference" msgstr "Jūsu preferences" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247 #, fuzzy msgid "Don't fetch CPU tasks" msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249 msgid "CPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:250 msgid "CPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:253 msgid "CPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254 msgid "CPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257 #, fuzzy msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks" msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259 msgid "NVIDIA GPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260 msgid "NVIDIA GPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 #, fuzzy msgid "Don't fetch ATI GPU tasks" msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 msgid "ATI GPU scheduling priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 msgid "ATI GPU work fetch priority" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:274 msgid "ATI GPU work fetch deferred for" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275 msgid "ATI GPU work fetch deferral interval" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277 msgid "Duration correction factor" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288 msgid "Properties of task " msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 msgid "Application" msgstr "Lietojums" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:301 msgid "Workunit name" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:302 msgid "State" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305 msgid "Received" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308 msgid "Report deadline" msgstr "Termiņš" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310 msgid "Resources" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:313 msgid "Estimated app speed" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316 msgid "Estimated task size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317 msgid "Max RAM usage" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:320 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:336 msgid "CPU time" msgstr "CPU laiks" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:323 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:337 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Pavadītais laiks" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:325 msgid "Estimated time remaining" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326 msgid "Fraction done" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327 msgid "Virtual memory size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:328 msgid "Working set size" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:330 msgid "Directory" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333 msgid "Process ID" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:407 msgid "Local: " msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:118 #, c-format msgid "%s - Options" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:157 msgid "Language:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 msgid "What language should BOINC use?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 msgid "Notice reminder interval:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:175 msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "Run Manager at login?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:186 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Enable Manager exit dialog?" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:197 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Iezvanpieejas un virtuālā privātā tīkla parametri" #: clientgui/DlgOptions.cpp:222 msgid "&Set Default" msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto" #: clientgui/DlgOptions.cpp:227 msgid "&Clear Default" msgstr "Noņemt no&klusēto" #: clientgui/DlgOptions.cpp:234 msgid "Default Connection:" msgstr "Noklusētais pieslēgums:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:241 msgid "Connections" msgstr "Pieslēgumi" #: clientgui/DlgOptions.cpp:250 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Pieslēgties caur HTTP proxy serveri" #: clientgui/DlgOptions.cpp:254 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP proxy servera konfigurācija" #: clientgui/DlgOptions.cpp:262 #: clientgui/DlgOptions.cpp:326 msgid "Address:" msgstr "Adrese:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:270 #: clientgui/DlgOptions.cpp:334 msgid "Port:" msgstr "Ports:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:278 #: clientgui/DlgOptions.cpp:342 msgid "Don't use proxy for:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:285 #: clientgui/DlgOptions.cpp:349 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Atstājiet laukus tukšus, ja nevajag" #: clientgui/DlgOptions.cpp:291 #: clientgui/DlgOptions.cpp:355 msgid "User Name:" msgstr "Lietotāja vārds:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:299 #: clientgui/DlgOptions.cpp:363 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:306 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:314 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Pieslēgties caur SOCKS proxy serveri" #: clientgui/DlgOptions.cpp:318 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS proxy servera konfigurācija" #: clientgui/DlgOptions.cpp:370 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:571 #, fuzzy msgid "always" msgstr "Izpildīt &vienmēr" #: clientgui/DlgOptions.cpp:572 msgid "1 hour" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:573 msgid "6 hours" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:574 msgid "1 day" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:575 msgid "1 week" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:576 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Serveris:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:673 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:680 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "" "BOINC menedžera noklusētā valoda tika izmainīta. Lai tā stātos spēkā ir " "jāpārstartē menedžeris." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "Izvēlieties datoru" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124 #, c-format msgid "" "Another instance of %s is already running \n" "on this computer. Please select a client to monitor." msgstr "" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142 msgid "Host name:" msgstr "Datora vārds:" #: clientgui/Localization.cpp:31 #: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Message boards" msgstr "Ziņojumu dēļi" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "Sarakstīties ar citiem lietotājiem SETI@home ziņojumu dēļos" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Jautājiet un nosūtiet problēmas" #: clientgui/Localization.cpp:39 #: clientgui/Localization.cpp:81 #: clientgui/Localization.cpp:111 #: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "Your account" msgstr "Jūsu konts" #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:87 #: clientgui/Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu un kredītpunktiem" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Jūsu preferences" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "Skatīt un modificēt jūsu SETI@home konta profilu un preferences" #: clientgui/Localization.cpp:47 #: clientgui/Localization.cpp:89 msgid "Your results" msgstr "Jūsu rezultāti" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "" "Apskatīt (vismaz) pēdējās nedēļas uzdevumus un par to izpildi piešķirtos " "kredītpunktus" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "Your computers" msgstr "Jūsu datori" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt SETI@Home" #: clientgui/Localization.cpp:55 #: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "Your team" msgstr "Jūsu komanda" #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu" #: clientgui/Localization.cpp:61 msgid "Common questions" msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "Skatīt Einstein@Home biežāk uzdoto jautājumu sarakstu" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" msgstr "Ekrānsaudzētāja informācija" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "Lasīt detalizētu aprakstu par Einstein@Home ekrānsaudzētāju" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "" "Sarakstīties ar administratoriem un citiem lietotājiem Einstein@Home " "ziņojumu dēļos" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" msgstr "Einstein@Home statuss" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "Einstein@Home servera pašreizējais statuss" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Report problems" msgstr "Ziņot par problēmām" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "Saite uz Einstein@Home problēmu un kļūdu ziņojumu dēli" #: clientgui/Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "Skatīt un modificēt jūsu Einstein@Home konta profilu un preferences" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" msgstr "Konta kopsavilkums" #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" msgstr "LIGO projekts" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" msgstr "" "Gravitācijas viļņu lāzerinterferometrijas observatorijas (LIGO projekta) " "mājas lapa" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" msgstr "GEO-600 projekts" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "GEO-600 projekta mājas lapa" #: clientgui/Localization.cpp:115 #: clientgui/Localization.cpp:133 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: clientgui/Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu" #: clientgui/Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "Iegūt palīdzību par climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:125 msgid "News" msgstr "Jaunumi" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" msgstr "Climateprediction.net jaunumi" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu, kredītpunktiem un starprezultātiem" #: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu" #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:584 msgid "Starting client" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:592 msgid "Connecting to client" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:1190 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Atjauno sistēmas stāvokli, lūdzu, uzgaidiet..." #: clientgui/MainDocument.cpp:1199 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Atjauno datora informāciju, lūdzu, uzgaidiet..." #: clientgui/MainDocument.cpp:2384 msgid "on batteries" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2385 msgid "computer is in use" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2386 msgid "user request" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2387 msgid "time of day" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2388 #, fuzzy msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "Palaist veiktspējas te&stu" #: clientgui/MainDocument.cpp:2389 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2390 msgid "computer is not in use" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2391 msgid "starting up" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2392 msgid "an exclusive app is running" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2393 msgid "CPU is busy" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2394 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2396 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "(Nezināms)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2412 msgid "GPU missing, " msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2418 msgid "New" msgstr "Jauns" #: clientgui/MainDocument.cpp:2422 msgid "Download failed" msgstr "Lejupielāde neizdevās" #: clientgui/MainDocument.cpp:2424 msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" #: clientgui/MainDocument.cpp:2426 #: clientgui/MainDocument.cpp:2484 #, fuzzy msgid " (suspended - " msgstr "Atlikts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2428 #: clientgui/MainDocument.cpp:2486 msgid ")" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2434 msgid "Project suspended by user" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2436 msgid "Task suspended by user" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Suspended - " msgstr "Atlikts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2445 msgid "Waiting for memory" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2447 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2450 msgid "Running, high priority" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2452 msgid "Running" msgstr "Izpildās" #: clientgui/MainDocument.cpp:2457 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2461 msgid "Waiting to run" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2463 #: clientgui/MainDocument.cpp:2469 msgid "Ready to start" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2472 msgid " (waiting for GPU memory)" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2476 msgid "Computation error" msgstr "Aprēķinu kļūda" #: clientgui/MainDocument.cpp:2480 msgid "Upload failed" msgstr "Augšupielāde neizdevās" #: clientgui/MainDocument.cpp:2482 msgid "Uploading" msgstr "Augšupielādē" #: clientgui/MainDocument.cpp:2493 msgid "Aborted by user" msgstr "Lietotāja pārtraukts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2496 msgid "Aborted by project" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2499 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2502 msgid "Aborted" msgstr "" #: clientgui/MainDocument.cpp:2507 msgid "Acknowledged" msgstr "Atzīts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2509 msgid "Ready to report" msgstr "Gatavs ziņošanai" #: clientgui/MainDocument.cpp:2511 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Kļūda: nederīgs stāvoklis '%d'" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 msgid "No Internet connection" msgstr "Nav savienojuma ar Internetu" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Lūdzu, pieslēdzieties pie Interneta un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 msgid "Project not found" msgstr "Projekts nav atrasts" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" msgstr "Konta menedžeris nav atrasts" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." msgstr "" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "Pārbaudiet lietotāja vārdu un paroli, un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:189 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "Pārbaudiet e-pasta adresi un paroli, un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52 msgid "Notice List" msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172 #, c-format msgid "%s; received on %s" msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174 #, c-format msgid "%s; received from %s; on %s" msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271 #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283 msgid "Click" msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:481 msgid "There are no notices at this time." msgstr "" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:532 msgid "more..." msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257 msgid "Choose a project" msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:260 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:263 msgid "Project &URL:" msgstr "Projekta &URL:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391 msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?" msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67 #, fuzzy msgid "Project List" msgstr "Projekti" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510 msgid "Multicore CPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512 msgid "Nvidia GPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514 msgid "ATI GPU Supported" msgstr "" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516 msgid "Project Website" msgstr "" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321 msgid "Communicating with project." msgstr "" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:503 msgid "Required files not found on the server." msgstr "" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:506 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:568 msgid "An internal server error has occurred." msgstr "" #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" "Komunicējas ar projektu\n" "Lūdzu, uzgaidiet..." #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" "and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" "Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" "BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" "BOINC neizdevās komunicēties Internetā. Iespējams, ka tam\n" "par iemeslu ir:\n" "\n" "1) Jūsu ugunsmūra programmatūra bloķē BOINC. Jums vajag\n" "nokonfigurēt ugunsmūri, lai tas ļauj BOINC komunicēties caur\n" "80. portu. Tiklīdz tas ir darīts, noklikšķiniet Atpakaļ, lai mēģinātu\n" "vēlreiz.\n" "\n" "2) Jūs lietojat proxy serveri un BOINC ir nepieciešams par to zināt.\n" "\n" "Noklikšķiniet uz Nākamais, lai konfigurētu BOINC proxy parametrus.\n" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC and\n" "BOINC Manager communicate on port 80,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" "BOINC neizdevās komunicēties Internetā. Iespējams, ka tam\n" "par iemeslu ir:\n" "\n" "1) Jūsu ugunsmūra programmatūra bloķē BOINC. Jums vajag\n" "nokonfigurēt ugunsmūri, lai tas ļauj BOINC komunicēties caur\n" "80. portu. Tiklīdz tas ir darīts, noklikšķiniet Atpakaļ, lai mēģinātu\n" "vēlreiz.\n" "\n" "2) Jūs lietojat proxy serveri un BOINC ir nepieciešams par to zināt.\n" "\n" "Noklikšķiniet uz Nākamais, lai konfigurētu BOINC proxy parametrus.\n" #: clientgui/ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy konfigurācija" #: clientgui/ProxyPage.cpp:334 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:337 #: clientgui/ProxyPage.cpp:357 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:350 msgid "Autodetect" msgstr "Noteikt automātiski" #: clientgui/ProxyPage.cpp:354 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:117 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:118 msgid "Display the advanced graphical interface." msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:129 msgid "Manager Settings..." msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:157 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 #, c-format msgid "&%s" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:577 msgid "Pause" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:578 msgid "Resume" msgstr "Atsākt" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:579 msgid "Stop all activity" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:580 msgid "Resume activity" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:597 msgid "Notices" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:598 msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgstr "" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 msgid "Retrieving current status." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 msgid "Downloading work from the server." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 msgid "Processing Suspended." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 msgid "Retrieving current status" msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 msgid "No work available to process" msgstr "" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:340 #, c-format msgid "%s - Messages" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 msgid "100 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "200 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "500 MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "1 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "2 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "5 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "10 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "20 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 msgid "50 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 msgid "100 GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134 msgid "10%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "20%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "30%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "40%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "50%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "60%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "70%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "80%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 msgid "90%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 msgid "100%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168 msgid "1" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "3" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "5" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "10" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "15" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 msgid "30" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 msgid "60" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286 msgid "Skin" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:293 msgid "Skin:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:309 msgid "Preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:326 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335 msgid "Customized Preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351 msgid "Do work only between:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:373 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:395 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:412 msgid "Use no more than:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:408 msgid "of disk space" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:425 msgid "of the processor" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:429 msgid "Do work while on battery?" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:442 msgid "Do work after idle for:" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:643 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:646 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:714 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:718 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:730 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:734 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:892 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:903 msgid "Anytime" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:750 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:793 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:829 msgid "0 (Run Always)" msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:832 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 msgid "Paused: Other work running" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 msgid "Paused: User active" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 msgid "Paused: Computer on battery" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 msgid "Paused: Time of Day" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 msgid "Paused: Benchmarks running" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 msgid "Paused" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 msgid "Paused: Application start delayed" msgstr "" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 msgid "Click to show project graphics" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:61 msgid "Update" msgstr "Aktualizēt" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62 #, fuzzy msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "" "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, " "iespējams, iegūt jaunus uzdevumus" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:103 msgid "Suspend" msgstr "Atlikt" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 #, fuzzy msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "Atlikt uzdevumu izpildi no šī projekta" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:121 msgid "No new tasks" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:74 #, fuzzy msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus no šī projekta" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 msgid "Reset project" msgstr "Atjaunināt projektu" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "" "Izdzēst visus failus un uzdevumus, kas saistās ar šo projektu un iegūt " "jaunus.\n" "Pirms tam jūs varat aktualizēt projektu, lai ziņotu par izpildītiem " "uzdevumiem." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Atsākt" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 #, fuzzy msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." msgstr "" "Atvienot datoru no šī projekta. Nepabeigtie uzdevumi tiks zaudēti (lietojiet " "vispirms 'Aktualizēt', lai ziņotu par jau izpildītajiem)." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 msgid "Properties" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:92 msgid "Show project details." msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:111 #, fuzzy msgid "Resume tasks for this project." msgstr "Atsākt uzdevumu apstrādi šim projektam" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:118 msgid "Allow new tasks" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:119 #, fuzzy msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "Atļauj saņemt jaunus uzdevumus no šī projekta" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:122 #, fuzzy msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "Nepieprasīt jaunus uzdevumus no šī projekta" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:214 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Vai tiešām vēlaties atjaunināt projektu '%s'?" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:220 msgid "Reset Project" msgstr "Atjaunināt projektu" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:192 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" msgstr "Vai tiešām vēlaties atjaunināt projektu '%s'?" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:138 #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:198 msgid "Remove Project" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:70 #, fuzzy msgid "Add Project" msgstr "LIGO projekts" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:71 msgid "Synchronize" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72 msgid "My total work done this Project" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:87 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:298 msgid "My Projects:" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:123 msgid "Select a project to access with the controls below" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:133 #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:252 #, c-format msgid "%s: %0.2f" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145 msgid "Project Web Sites" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149 msgid "Project Commands" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:257 #, c-format msgid "Pop up a menu of websites for project %s" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:259 #, c-format msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:196 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:207 msgid "Open a window to view messages" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:254 msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:271 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:60 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424 msgid "Show graphics" msgstr "Rādīt grafisko informāciju" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:61 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Rādīt lietojuma grafisko informāciju logā" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 msgid "Abort" msgstr "Pārtraukt" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "" "Atteikties no darba pie šī uzdevuma. Jūs neiegūsiet kredītpunktus par " "nepabeigtu darbu." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79 msgid "Show task details." msgstr "" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:100 #, fuzzy msgid "Resume work for this task." msgstr "Atsākt šī uzdevuma izpildi." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:104 #, fuzzy msgid "Suspend work for this task." msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:245 msgid "Abort task" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:215 msgid "Not available" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:226 msgid "My Tasks:" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:243 msgid "Select a task to access" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:254 msgid "From Project:" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:311 msgid "This task's progress" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:332 msgid "Task Commands" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:333 msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:448 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Application: %s" msgstr "Lietojums" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:472 #, c-format msgid "%d.%d%%" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:480 msgid "Application: Not available" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:588 msgid "Not Available" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:603 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Elapsed Time: %s" msgstr "Pavadītais laiks" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:617 #, c-format msgid "Time Remaining: %s" msgstr "" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:632 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280 #, c-format msgid "%.1lf" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" msgstr "Vai tiešām vēlaties rādīt grafiku uz attālinātā datora?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446 #, fuzzy msgid "Application: " msgstr "Lietojums" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453 msgid "Time Remaining: " msgstr "" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452 #, fuzzy msgid "Elapsed Time: " msgstr "Pavadītais laiks" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222 msgid "Please read the following terms of use:" msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231 msgid "I agree to the terms of use." msgstr "" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237 msgid "I do not agree with the terms of use." msgstr "" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:183 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Projekts īslaicīgi nav pieejams" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Projekts īslaicīgi nav pieejams.\n" "\n" "Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams.\n" "\n" "Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Lūdzu, norādiet konta atslēgu, lai turpinātu." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Nederīga konta atslēga. Lūdzu, ievadiet derīgu konta atslēgu" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" msgstr "Validācijas konflikts" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" msgstr "" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "" #: clientgui/ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" msgstr "Iztrūkst URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Lūdzu, norādiet URL.\n" "Piemēram:\n" "http://www.example.com/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 #: clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 #: clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "Nederīgs URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" "Lūdzu, norādiet derīgu URL.\n" "Piemēram:\n" "http://boincprojekts.example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' nesatur derīgu datora vārdu." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' nesatur derīgu ceļu." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1962 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 #: clientgui/ViewWork.cpp:180 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "&Komandas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 msgid "Copy all messages" msgstr "Kopēt visus ziņojumus" #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopēt atzīmētos ziņojumus" #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:503 #, fuzzy msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē" #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 msgid "Messages" msgstr "Ziņojumi" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:223 #, fuzzy msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." msgstr "" #: clientgui/ViewMessages.cpp:495 msgid "Show messages for all projects." msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:442 msgid "Account" msgstr "Konts" #: clientgui/ViewProjects.cpp:221 msgid "Work done" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Avg. work done" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 #: clientgui/ViewWork.cpp:224 msgid "Status" msgstr "Statuss" #: clientgui/ViewProjects.cpp:249 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #: clientgui/ViewProjects.cpp:301 msgid "Updating project..." msgstr "Aktualizē projektu..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:343 msgid "Resuming project..." msgstr "Atsāk projektu..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:347 msgid "Suspending project..." msgstr "Atliek projektu..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:384 #, fuzzy msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "Ziņo projektam par atļauju uz jaunu uzdevumu lejupielādi..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:388 #, fuzzy msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "Ziņo projektam par nevēlēšanos saņemt papildus uzdevumus..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:424 msgid "Resetting project..." msgstr "Atjaunina projektu..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:482 #, fuzzy msgid "Removing project..." msgstr "Atsāk projektu..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:542 #: clientgui/ViewWork.cpp:551 msgid "Launching browser..." msgstr "Palaiž pārlūkprogrammu..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Requested by user" msgstr "Lietotāja atlikts" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1049 #, fuzzy msgid "To fetch work" msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1050 msgid "To report completed tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 msgid "To send trickle-up message" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Requested by account manager" msgstr "&Konta menedžeris" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Project initialization" msgstr "Projekts nav atrasts" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Requested by project" msgstr "Atjaunināt projektu" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "(Nezināms)" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1069 msgid "Suspended by user" msgstr "Lietotāja atlikts" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Won't get new tasks" msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1075 msgid "Project ended - OK to remove" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1078 msgid "Will remove when tasks done" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1081 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Gaida plānotāja pieprasījuma rezultātu" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1087 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1090 msgid "Trickle up message pending" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1096 msgid "Communication deferred " msgstr "Komunikācija atlikta uz " #: clientgui/ViewResources.cpp:62 msgid "Total disk usage" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:83 msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:118 msgid "Disk" msgstr "Disks" #: clientgui/ViewResources.cpp:228 msgid "no projects: 0 bytes used" msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:265 msgid "used by BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:275 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:285 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:295 msgid "free: " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:305 msgid "used by other programs: " msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195 msgid "User Total" msgstr "Lietotāja kopā iegūtie kredītpunkti" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196 msgid "User Average" msgstr "Lietotāja vidēji iegūtie kredītpunkti" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197 msgid "Host Total" msgstr "Datora kopējie kredītpunkti" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198 msgid "Host Average" msgstr "Datora vidēji iegūtie kredītpunkti" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1966 msgid "Show user total" msgstr "Rādīt lietotāja kopējo" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1967 msgid "Show total credit for user" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973 msgid "Show user average" msgstr "Rādīt lietotāja vidējo" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1974 msgid "Show average credit for user" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1980 msgid "Show host total" msgstr "Rādīt datora kopējo" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1981 msgid "Show total credit for host" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987 msgid "Show host average" msgstr "Rādīt datora vidējo" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988 msgid "Show average credit for host" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1997 msgid "< &Previous project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1998 msgid "Show chart for previous project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2003 #, fuzzy msgid "&Next project >" msgstr "Nākamais projekts" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2004 msgid "Show chart for next project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2407 msgid "Hide project list" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2407 msgid "Use entire area for graphs" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2016 msgid "Mode view" msgstr "Režīma skats" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2020 msgid "One project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2021 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2027 msgid "All projects (separate)" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2028 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2034 msgid "All projects (together)" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2035 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2041 msgid "All projects (sum)" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2042 msgid "Show one chart with sum of projects" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2070 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2094 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2115 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2136 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2158 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2179 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2200 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2221 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2242 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2263 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2287 msgid "Updating charts..." msgstr "Aktualizē diagrammas..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411 msgid "Show project list" msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411 msgid "Uses smaller area for graphs" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 msgid "Retry Now" msgstr "Mēģināt tagad" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Klikšķiniet uz 'Mēģināt tagad', lai pārsūtītu failu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 msgid "Abort Transfer" msgstr "Pārtraukt pārsūtīšanu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "" "Klikšķiniet uz 'Pārtraukt pārsūtīšanu', lai dzēstu failu no pārsūtīšanas " "rindas. Tas arī neļaus jums saņemt kredītpunktus par šo uzdevumu." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "File" msgstr "Fails" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 #: clientgui/ViewWork.cpp:223 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 msgid "Elapsed Time" msgstr "Pavadītais laiks" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 msgid "Transfers" msgstr "Pārsūtīšana" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:279 #, fuzzy msgid "Network activity is suspended - " msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:281 msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:284 msgid "BOINC" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:291 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Mēģina pārsūtīt vēlreiz..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:329 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Pārtrauc pārsūtīšanu..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:348 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Pārtraukt faila pārsūtīšanu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:771 msgid "Retry in " msgstr "Atkārtos pēc " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:779 #, fuzzy msgid "Upload suspended - " msgstr "Lejupielāde neizdevās" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:780 #, fuzzy msgid "Download suspended - " msgstr "Lejupielāde neizdevās" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:787 msgid "Upload pending" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:787 msgid "Download pending" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:794 msgid " (project backoff: " msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:184 #: clientgui/ViewWork.cpp:714 msgid "Show active tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:185 #: clientgui/ViewWork.cpp:715 msgid "Show only active tasks." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:225 msgid "Elapsed" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "Izpildās" #: clientgui/ViewWork.cpp:227 #, fuzzy msgid "Deadline" msgstr "Termiņš" #: clientgui/ViewWork.cpp:229 msgid "Name" msgstr "Uzdevums" #: clientgui/ViewWork.cpp:254 msgid "Tasks" msgstr "Uzdevumi" #: clientgui/ViewWork.cpp:347 msgid "Resuming task..." msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:350 #, fuzzy msgid "Suspending task..." msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..." #: clientgui/ViewWork.cpp:378 #, fuzzy msgid "Showing graphics for task..." msgstr "Rāda uzdevuma grafisko informāciju..." #: clientgui/ViewWork.cpp:431 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:437 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtaukt apstrādāt šo uzdevumu '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:451 msgid "Aborting result..." msgstr "Pārtrauc uzdevumu..." #: clientgui/ViewWork.cpp:708 msgid "Show all tasks" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:709 msgid "Show all tasks." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:254 #, fuzzy msgid "Add project or account manager" msgstr "Pievienoties konta menedžerim" #: clientgui/WelcomePage.cpp:262 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" "%s web site.\n" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:275 msgid "" "There are over 30 BOINC-based projects\n" "doing research in many areas of science,\n" "and you can volunteer for as many of them as you like.\n" "You can add a project directly,\n" "or use an 'Account Manager' web site to select projects." msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:283 msgid "" "You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n" "project means that you will be connecting your computer to a new organization.\n" "If this is what you wanted to do, please click on\n" "the 'Next' button below.\n" "\n" "Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n" "If you want to change which research applications are sent to your computer\n" "to run, visit the project's website and modify your\n" "preferences there.\n" "\n" "To change which research applications are sent to you from\n" "World Community Grid then please click on the following button:" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:286 msgid "Change Research Applications at World Community Grid" msgstr "" #: clientgui/WelcomePage.cpp:303 msgid "To continue, click Next." msgstr "Lai turpinātu nospiediet Nākamais." #: clientgui/WizardAttach.cpp:612 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?" #: clientgui/WizardAttach.cpp:613 msgid "Question" msgstr "Jautājums" #: clientgui/wizardex.cpp:377 #: clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "&Nākamais >" #: clientgui/wizardex.cpp:383 msgid "< &Back" msgstr "< &Atpakaļ" #: clientgui/wizardex.cpp:553 msgid "&Finish" msgstr "&Beigt" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63 msgid "Pie Ctrl" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257 msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302 msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726 msgid "list headers" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732 msgid "list of events" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734 msgid "list of events is empty" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739 #, c-format msgid "list of %s" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741 #, c-format msgid "list of %s is empty" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843 #, c-format msgid "; current sort column %d of %d; descending order; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845 #, c-format msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848 #, c-format msgid "; column %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855 msgid "list is empty" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870 #, c-format msgid "; row %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862 #, c-format msgid "; selected row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864 #, c-format msgid "; selected row %d ; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868 #, c-format msgid "; row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881 msgid "blank" msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523 #, fuzzy msgid "list of projects or account managers" msgstr "Pievienoties konta menedžerim" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575 #, c-format msgid "selected row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577 #, c-format msgid "row %d of %d; " msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:105 msgid "Preferences…" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:117 msgid "Services" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:139 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:153 msgid "Hide Others" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:167 msgid "Show All" msgstr "" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:181 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" #~ msgid "Failed to attach to project" #~ msgstr "Neizdevās pieslēgties projektam" #~ msgid "Failed to attach to account manager" #~ msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim" #~ msgid "Attached to account manager" #~ msgstr "Pievienots konta menedžerim" #~ msgid "You are now successfully attached to this account manager." #~ msgstr "Jūs veiksmīgi pievienojāties šim konta menedžerim." #~ msgid "Attach to project" #~ msgstr "Pievienoties projektam" #~ msgid "Attach to account manager" #~ msgstr "Pievienoties konta menedžerim" #~ msgid "Attached to project" #~ msgstr "Pievienots projektam" #~ msgid "You are now successfully attached to this project." #~ msgstr "Jūs veiksmīgi pieslēdzāties projektam." #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Atvienoties no projekta" #~ msgid "Detaching from project..." #~ msgstr "Atvienojas no projekta..." #~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" #~ msgstr "Vai tiešām vēlaties atvienoties no '%s' projekta?" #~ msgid "Detach from Project" #~ msgstr "Atvienoties no projekta" #~ msgid "To completion" #~ msgstr "Līdz pabaigšanai" #~ msgid "Attach to a project to begin processing work" #~ msgstr "Pievienoties projektam, lai uzsāktu uzdevumu izpildi" #~ msgid "Retrying communications for project(s)..." #~ msgstr "Atkārtot komunikācijas ar projektu(-iem)..." #~ msgid "Account Manager URL" #~ msgstr "Konta menedžera URL" #~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." #~ msgstr "Ievadiet konta menedžera tīmekļa vietnes URL." #~ msgid "Attach to &project" #~ msgstr "P&ievienoties projektam" #~ msgid "Attaching to project..." #~ msgstr "Pievienojas projektam..." #~ msgid "Debug Flags" #~ msgstr "Atkļūdošanas karodziņi" #~ msgid "Project Properties Failure" #~ msgstr "Projekta īpašību kļūda" #~ msgid "Project Properties URL Failure" #~ msgstr "Projekta īpašību URL kļūda" #~ msgid "Account Creation Disabled" #~ msgstr "Konta izveidošana nav iespējama" #~ msgid "Client Account Creation Disabled" #~ msgstr "Klienta konta izveidošana nav iespējama" #~ msgid "Account Already Exists" #~ msgstr "Konts jau eksistē" #~ msgid "Project Already Attached" #~ msgstr "Projekts jau ir pievienots" #~ msgid "Project Attach Failure" #~ msgstr "Projekta pievienošanas kļūda" #~ msgid "Net Detection Failure" #~ msgstr "Tīkla noteikšanas kļūda" #~ msgid "You are already attached to this project." #~ msgstr "Jūs jau esat pievienojies šim projektam." #~ msgid "Account information" #~ msgstr "Informācija par kontu" #~ msgid "Do you want to use an existing account or create a new one?" #~ msgstr "Vai vēlaties izmantot esošo kontu, vai izveidosiet jaunu?" #~ msgid "Create new &account" #~ msgstr "Izveidot jaunu &kontu" #~ msgid "&Use existing account" #~ msgstr "&Lietot esošo kontu" #~ msgid "" #~ "If you haven't set a password, copy and paste your account\n" #~ "key into the Password box." #~ msgstr "" #~ "Ja jums nav uzstādīta parole, tad pārkopējiet konta atslēgu paroles laukā." #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-pasta adrese:" #~ msgid "Enter account key" #~ msgstr "Ievadiet konta atslēgu" #~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you." #~ msgstr "" #~ "Šis projekts izmanto konta atslēgu (account key), lai jūs identificētu." #~ msgid "" #~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" #~ "key will be emailed to you." #~ msgstr "" #~ "Ejiet uz projekta tīmekļa vietni, lai izveidotu kontu. Jūsu konta\n" #~ "atslēga tiks nosūtīta caur e-pastu." #~ msgid "An account key looks like:" #~ msgstr "Konta atslēga ir līdzīga šai te:" #~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #~ msgid "Account key:" #~ msgstr "Konta atslēga:" #~ msgid "" #~ "Communicating with account manager\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Komunicējas ar konta menedžeri\n" #~ "Lūdzu, uzgaidiet..." #~ msgid "BOINC is currently suspended...\n" #~ msgstr "BOINC darbība pašlaik ir atlikta...\n" #~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n" #~ msgstr "BOINC pieslēgums tīklam pašlaik ir atlikts...\n" #~ msgid "BOINC Manager is currently reconnecting to a BOINC client...\n" #~ msgstr "" #~ "BOINC menedžeris pašlaik mēģina atkārtoti pieslēgties pie BOINC " #~ "klienta...\n" #~ msgid "&Open BOINC Manager..." #~ msgstr "Atvērt &BOINC menedžeri..." #~ msgid "&About BOINC Manager..." #~ msgstr "Pa&r BOINC menedžeri..." #~ msgid "" #~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer " #~ "resources" #~ msgstr "" #~ "Programmatūras platforma dalītai skaitļošanai, lietojot brīvprātīgi " #~ "ziedotos datora resursus" #~ msgid "Your current account manager is:" #~ msgstr "Jūsu pašreizējais konta menedžeris ir:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Vārds:" #~ msgid "foo" #~ msgstr "jebkas" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "A&ktualizēt" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Mainīt" #~ msgid "Language Selection:" #~ msgstr "Valodas izvēle:" #~ msgid "What language should the manager display by default." #~ msgstr "Kādu valodu menedžerim būtu jālieto pēc noklusējuma" #~ msgid "Reminder Frequency:" #~ msgstr "Atgādinājumu biežums:" #~ msgid "" #~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible " #~ "connection events." #~ msgstr "" #~ "Cik bieži (minūtēs) menedžerim vajadzētu jums atgādināt par iespējamiem " #~ "pieslēguma notikumiem" #~ msgid "&Automatically detect network connection settings" #~ msgstr "&Automātiski noteikt tīkla pieslēguma parametrus" #~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" #~ msgstr "Lietot mana l&okālā tīkla (LAN) pieslēgumu" #~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" #~ msgstr "Lietot manu iezvanpieejas un &virtuālā privātā tīkla pieslēgumu" #~ msgid "&Prompt for username and password" #~ msgstr "&Pieprasīt lietotāja vārdu un paroli" #~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" #~ msgstr "Neizdevās izveidot wxStaticText, kas nepieciešams wxHyperLink!" #~ msgid "BOINC Manager - Can't find web browser" #~ msgstr "BOINC menedžeris - nevar atrast pārlūkprogrammu" #~ msgid "BOINC Manager - Connection Error" #~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgšanās kļūda" #~ msgid "Exit the BOINC Manager" #~ msgstr "Iziet no BOINC menedžera" #~ msgid "" #~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and " #~ "possibly get more work." #~ msgstr "" #~ "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, " #~ "iespējams, iegūt jaunus uzdevumus" #~ msgid "&Account manager" #~ msgstr "&Konta menedžeris" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opcijas" #~ msgid "&BOINC Manager\tF1" #~ msgstr "&BOINC menedžeris\tF1" #~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" #~ msgstr "Parādīt informāciju par BOINC un BOINC menedžeri" #~ msgid "&Projects" #~ msgstr "&Projekti" #~ msgid "Language Selection..." #~ msgstr "Valodas izvēle..." #~ msgid "BOINC Manager - Network Status" #~ msgstr "BOINC menedžeris - tīkla statuss" #~ msgid "" #~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, " #~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." #~ msgstr "" #~ "BOINC ir nepieciešams pieslēgties pie Interneta, lai veiktu apkopes " #~ "darbus. Atveriet BOINC menedžeri, lai pieslēgtos un izpildītu " #~ "nepieciešamo darbu." #~ msgid "BOINC Manager - Connection Failed" #~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgties neizdevās" #~ msgid "BOINC Manager - Connection Status" #~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēguma statuss" #~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project." #~ msgstr "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu projektu." #~ msgid "Please check the URL and try again." #~ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet URL un mēģiniet vēlreiz." #~ msgid "" #~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" #~ "manager." #~ msgstr "" #~ "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu konta\n" #~ "menedžeri." #~ msgid "Account not found" #~ msgstr "Konts nav atrasts" #~ msgid "Project URL" #~ msgstr "Projekta URL" #~ msgid "Enter the URL of the project's web site." #~ msgstr "Ievadiet projekta tīmekļa vietnes URL." #~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" #~ msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzēto projektu sarakstu ejiet uz:" #~ msgid "Total credit" #~ msgstr "Kopā kredītpunktu" #~ msgid "Avg. credit" #~ msgstr "Vidēji kredītpunktu" #~ msgid "Allow new work" #~ msgstr "Saņemt jaunus uzdevumus" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Aizņemtā diska vieta" #~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" #~ msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt šī faila pārsūtīšanu '%s'?" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Uzdevumi" #~ msgid "Resuming result..." #~ msgstr "Atsāk izpildīt uzdevumu..." #~ msgid "Abort result" #~ msgstr "Pārtraukt uzdevumu" #~ msgid "Preempted" #~ msgstr "Uz brīdi atlikts" #~ msgid "Ready to run" #~ msgstr "Gatavs palaišanai" #~ msgid "Activities suspended by user" #~ msgstr "Aktivitātes ir lietotāja atliktas" #~ msgid "" #~ "We'll now guide you through the process of \n" #~ "adding/updating/removing an account manager." #~ msgstr "" #~ "Tagad jūs vadīs caur konta menedžera \n" #~ "pievienošanas/aktualizēšanas/noņemšanas procesu." #~ msgid "Project Comm Failure" #~ msgstr "Projekta kom. kļūda" #~ msgid "Google Comm Failure" #~ msgstr "Google kom. kļūda" #~ msgid "Yahoo Comm Failure" #~ msgstr "Yahoo kom. kļūda" #~ msgid "Attach to Account Manager" #~ msgstr "Pievienoties konta menedžerim" #~ msgid "Attach to Project" #~ msgstr "Pievienoties projektam" #~ msgid "About BOINC Manager" #~ msgstr "Par BOINC menedžeri" #~ msgid "Account Manager" #~ msgstr "Konta menedžeris" #~ msgid "Dialup Logon" #~ msgstr "Iezvanpieejas pieteikšanās" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcijas"