# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-21 07:19+0200\n" "Last-Translator: mcsjohn \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SearchPath-0: mac_installer\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: /Volumes/Cheer/BOINC_GIT/boinc_trunk\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" #: Installer.cpp:132 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher." msgstr "" "Ne pare rău, această versiune de %s necesită versiune de sistem 10.4 sau mai " "mare." #: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1211 msgid "Yes" msgstr "Da" #: PostInstall.cpp:132 PostInstall.cpp:1212 msgid "No" msgstr "Nu" #: PostInstall.cpp:134 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "BOINC trebuie să ruleze chiar dacă nu este nici un utilizator logat?" #: PostInstall.cpp:1491 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be " "allowed to run and control %s.\n" "\n" "Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s " "on this Mac?" msgstr "" "Utilizatorii cu permisiuni de administrare ale acestui calculator vor avea " "automat permisiunea de a rula si controla %s.\n" "\n" "Doriţi să permiteţi şi utilizatorilor fără drepturi de administrare să " "ruleze şi să controleze %s pe acest Mac?" #: PostInstall.cpp:1519 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "" "Doriţi să setaţi %s ca screensaver pentru toţi %s utilizatorii de pe acest " "Mac?" #: uninstall.cpp:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: uninstall.cpp:130 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "Eroare permisiuni după relansare" #: uninstall.cpp:135 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." msgstr "" "Ştergerea poate dura câteva minute.\n" "Vă rugăm aşteptaţi." #: uninstall.cpp:150 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" "\n" "This will remove the executables but will not touch %s data files." msgstr "" "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi complet %s de pe calculatorul " "dumneavoastră?\n" "\n" "Vor fi şterse executabilele dar nu vor fi atinse fişierele de date %s." #: uninstall.cpp:157 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "Anulat: %s nu a fost atins." #: uninstall.cpp:168 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "A apărut o eroare: cod eroare %d" #: uninstall.cpp:224 msgid "name of user" msgstr "nume al utilizatorului" #: uninstall.cpp:261 #, c-format msgid "" "Removal completed.\n" "\n" " You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n" "the directory \"%s\"\n" "\n" "for each user, the file\n" "\"%s\"." msgstr "" "Ştergere încheiată.\n" "\n" "Dacă doriţi puteţi să ştergeţi elementele rămase folosind Finder: \n" "directorul \"%s\"\n" "\n" "pentru fiecare utilizator, fişierul\n" "\"%s\"." #: uninstall.cpp:796 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you " "computer.\n" "\n" msgstr "" "Introduceţi parola administrativă pentru a elimina complet %s de pe " "calculatorul dumneavoastră.\n" "\n" #: uninstall.cpp:1555 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: uninstall.cpp:1556 msgid "Continue..." msgstr "Continuă..."