# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-05 11:43-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 02:33-0700\n" "Last-Translator: David M \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: acct_mgr.cpp:373 acct_mgr.cpp:383 msgid "error" msgstr "error" #: acct_setup.cpp:273 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Hay disponible una nueva versión de BOINC." #: acct_setup.cpp:275 msgid "Download it." msgstr "Descargarlo." #: client_state.cpp:342 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "" "No se pudo escribir en el archivo state; compruebe los permisos de la carpeta" #: cs_cmdline.cpp:281 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "La variable de entorno HTTP_PROXY debe especificar un proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:557 msgid "Message from project server:" msgstr "Mensaje del servidor del proyecto:" #: cs_statefile.cpp:766 ../sched/sched_types.cpp:273 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "" #: gui_rpc_server.cpp:190 #, fuzzy msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" msgstr "No se puede resolver el nombre del host en" #: log_flags.cpp:68 log_flags.cpp:318 log_flags.cpp:443 #, fuzzy msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Texto inesperado en" #: log_flags.cpp:112 log_flags.cpp:415 log_flags.cpp:460 #, fuzzy msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta no reconocida en" #: log_flags.cpp:434 #, fuzzy msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta de inicio perdida en" #: log_flags.cpp:468 #, fuzzy msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta de fin perdida en" #: ../sched/handle_request.cpp:299 msgid "" "Invalid or missing account key. To fix, detach and reattach to this project." msgstr "" "Clave de cuenta inválida o perdida. Para solucionarlo, sepárate y vuelve a " "unirte a este proyecto." #: ../sched/handle_request.cpp:820 ../sched/handle_request.cpp:830 msgid "" "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching " "this project." msgstr "" "Usted debe tener una clave de firma de código antigua. Pruebe a separarse " "y volver a unirse a este proyecto." #: ../sched/handle_request.cpp:914 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Este proyecto no soporta el sistema operativo" #: ../sched/handle_request.cpp:940 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Este proyecto no soporta el tipo de CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:964 #, fuzzy msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "" "Es necesaria una versión de BOINC más actualizada; por favor intale la " "versión actual" #: ../sched/handle_request.cpp:1215 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Este proyecto no soporta ordenadores de este tipo" #: ../sched/sched_send.cpp:1250 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "" "Actualiza al último driver para procesar tareas usando la GPU de tu " "ordenador " #: ../sched/sched_send.cpp:1257 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "" "Actualiza al último driver para usar todas las aplicaciones de GPU de este " "proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1281 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "Es necesaria una nueva versión de BOINC para usar su GPU NVIDIA; por favor " "actualízelo a la versión actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1294 msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "" "Es necesario una GPU NVIDIA o ATI para ejecutar tareas de este proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1299 msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Es necesario una GPU NVIDIA para ejecutar tareas de este proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1305 msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Es necesario una GPU ATI para ejecutar tareas de este proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1400 msgid "" "No work available for the applications you have selected. Please check your " "project preferences on the web site." msgstr "" "No hay trabajo disponible para las aplicaciones que ha selecionado. Por " "favor compruebe sus preferencias del proyecto en el sitio web." #: ../sched/sched_send.cpp:1426 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "Su tipo de ordenador no está soportado por este proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1432 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "" "Es necesaria una versión de BOINC más actualizada; por favor intale la " "versión actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1442 msgid "" "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " "accept them" msgstr "" "Hay disponibles tareas para la GPU NVIDIA, pero en sus preferencias está " "seleccionado no aceptarlas" #: ../sched/sched_send.cpp:1448 msgid "" "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " "them" msgstr "" "Hay diponibles tareas para la GPU ATI, pero en sus preferencias está " "seleccionado no aceptarlas" #: ../sched/sched_send.cpp:1454 msgid "" "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "" "Hay disponibles tareas para la CPU, pero en sus preferencias está " "seleccionado no aceptarlas" #: ../sched/sched_types.cpp:268 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "" #: ../sched/sched_version.cpp:225 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "Su archivo app_info.xml no tiene una versión utilizable de" #: ../sched/sched_version.cpp:652 msgid "is not available for your type of computer" msgstr "no está disponible para su tipo de ordenador" #~ msgid "XML syntax error in" #~ msgstr "Error de sintaxis XML en" #~ msgid "Unparsed tag in" #~ msgstr "Etiqueta no analizada sintácticamente en" #~ msgid "" #~ "Your preference for network connection interval is too high for this " #~ "project" #~ msgstr "" #~ "Sus preferencias de intervalo de conexión a la red es demasiado grande " #~ "para este proyecto"