# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-26 20:58+0200\n" "Last-Translator: David M \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444 #, fuzzy msgid "Message from account manager" msgstr "Mensaje del servidor del proyecto:" #: client_msgs.cpp:79 #, fuzzy msgid "Message from server" msgstr "Mensaje del servidor del proyecto:" #: client_state.cpp:246 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "" #: client_state.cpp:482 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "" "No se pudo escribir en el archivo state; compruebe los permisos de la " "carpeta" #: cs_cmdline.cpp:291 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "La variable de entorno HTTP_PROXY debe especificar un proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:546 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "" #: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Error de sintaxis en app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:850 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "" #: current_version.cpp:89 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Hay disponible una nueva versión de BOINC." #: current_version.cpp:91 msgid "Download it." msgstr "Descargarlo." #: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Texto inesperado en cc_config.xml" #: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta no reconocida en cc_config.xml" #: log_flags.cpp:418 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta de inicio perdida en cc_config.xml" #: log_flags.cpp:443 #, fuzzy msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Etiqueta no reconocida en cc_config.xml" #: log_flags.cpp:461 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta de fin perdida en cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:299 #, fuzzy msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Clave de cuenta inválida o perdida. Para solucionarlo, sepárate y vuelve a " "unirte a este proyecto." #: ../sched/handle_request.cpp:831 #, fuzzy msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Clave de firma de código inválida. Para solucionarlo, sepárese y vuelva a " "unirse a este proyecto." #: ../sched/handle_request.cpp:841 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "" #: ../sched/handle_request.cpp:925 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Este proyecto no soporta el sistema operativo" #: ../sched/handle_request.cpp:951 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Este proyecto no soporta el tipo de CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:975 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "" "Su versión de BOINC es demasiado antigua. Por favor instale la versión " "actual." #: ../sched/handle_request.cpp:1235 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Este proyecto no soporta ordenadores de este tipo" #: ../sched/sched_send.cpp:1365 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "" "Actualiza al último driver para procesar tareas usando la GPU de tu " "ordenador " #: ../sched/sched_send.cpp:1372 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "" "Actualiza al último driver para usar todas las aplicaciones de GPU de este " "proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1391 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "Es necesaria una nueva versión de BOINC para usar su GPU NVIDIA; por favor " "actualízelo a la versión actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1404 msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Es necesario una GPU NVIDIA o ATI para ejecutar tareas de este proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1409 msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Es necesario una GPU NVIDIA para ejecutar tareas de este proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1415 msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Es necesario una GPU ATI para ejecutar tareas de este proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1523 #, fuzzy msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "" "No hay trabajo disponible para las aplicaciones que ha selecionado. Por " "favor compruebe sus preferencias del proyecto en el sitio web." #: ../sched/sched_send.cpp:1549 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "Su tipo de ordenador no está soportado por este proyecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1555 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "" "Es necesaria una versión de BOINC más actualizada; por favor intale la " "versión actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1565 msgid "" "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " "accept them" msgstr "" "Hay disponibles tareas para la GPU NVIDIA, pero en sus preferencias está " "seleccionado no aceptarlas" #: ../sched/sched_send.cpp:1571 msgid "" "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " "them" msgstr "" "Hay diponibles tareas para la GPU ATI, pero en sus preferencias está " "seleccionado no aceptarlas" #: ../sched/sched_send.cpp:1577 msgid "" "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "" "Hay disponibles tareas para la CPU, pero en sus preferencias está " "seleccionado no aceptarlas" #: ../sched/sched_types.cpp:247 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Nombre de aplicación desconocido en app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:230 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "Su archivo app_info.xml no tiene una versión utilizable de" #~ msgid "error" #~ msgstr "error" #~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" #~ msgstr "No se puede resolver el nombre del host en remote_host.cfg" #, fuzzy #~ msgid "is not available for" #~ msgstr "no está disponible para su tipo de ordenador" #~ msgid "" #~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching " #~ "this project." #~ msgstr "" #~ "Usted debe tener una clave de firma de código antigua. Pruebe a " #~ "separarse y volver a unirse a este proyecto." #~ msgid "XML syntax error in" #~ msgstr "Error de sintaxis XML en" #~ msgid "Unparsed tag in" #~ msgstr "Etiqueta no analizada sintácticamente en" #~ msgid "" #~ "Your preference for network connection interval is too high for this " #~ "project" #~ msgstr "" #~ "Sus preferencias de intervalo de conexión a la red es demasiado grande " #~ "para este proyecto"