msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 22:34-0300\n" "Last-Translator: Atila \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Iniciar o BOINC para que apenas o ícone da bandeja esteja visível" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Detecção Automática)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326 msgid "(User Defined)" msgstr "" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66 #: clientgui/DlgAbout.cpp:112 msgid "BOINC Manager" msgstr "Gerenciador BOINC" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353 #: clientgui/MainFrame.cpp:387 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "&Abrir o Gerenciador BOINC..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383 #: clientgui/MainFrame.cpp:345 msgid "&Run always" msgstr "P&rocessar sempre" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384 #: clientgui/MainFrame.cpp:350 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Processar conforme as &preferências" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385 #: clientgui/MainFrame.cpp:355 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspender" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "Desabilitar o acesso do BOINC à Internet" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389 #: clientgui/MainFrame.cpp:425 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "Sobre o &Gerenciador BOINC..." #: clientgui/DlgAbout.cpp:126 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:134 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:138 msgid "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "Todos os Direitos Reservados.\n" "Tradução: Atila Hunnicutt Cortada" #: clientgui/DlgAbout.cpp:142 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:146 msgid "http://boinc.berkeley.edu/" msgstr "http://boinc.berkeley.edu/" #: clientgui/DlgAbout.cpp:154 #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138 #: clientgui/DlgOptions.cpp:389 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114 msgid "" "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n" "For more information, click on the link below." msgstr "" "Gerenciador de contas facilita encontrar e entrar em projetos BOINC \n" "Para mais informações, clique no link abaixo." #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128 msgid "Account Manager URL:" msgstr "URL da Conta do Gerenciador:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127 #: clientgui/DlgOptions.cpp:318 #: clientgui/DlgOptions.cpp:374 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143 #: clientgui/DlgOptions.cpp:394 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120 msgid "Your current account manager:" msgstr "Seu gerenciador de conta atual:" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128 msgid "http://a/b/c/" msgstr "http://a/b/c/" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135 msgid "&Update accounts" msgstr "&Atualizar contas" #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140 msgid "Change manager" msgstr "Trocar gerenciador" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129 msgid "Account Key:" msgstr "Chave da Conta:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137 msgid "" "These are emailed to you when you create an account.\n" "Go to project web sites to create accounts.\n" "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects." msgstr "" "Estas informações foram enviadas por e-mail para você quando você criou uma conta.\n" "Vá para o site do projeto para criar uma conta.\n" "Visite http://boinc.berkeley.edu para ver uma lista de projetos." #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119 msgid "Username:" msgstr "Nome do Usuário:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:182 msgid "Language Selection:" msgstr "Seleção do Idioma:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "Qual idioma o gerenciador deve mostrar como principal." #: clientgui/DlgOptions.cpp:193 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "Freqüência de Lembrete:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:199 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "Qual a freqüência, em minutos, que o gernciador deve lembra-lo " #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "General" msgstr "Geral" #: clientgui/DlgOptions.cpp:211 msgid "&Automatically detect network connection settings" msgstr "&Detectar automaticamente as configurações de conecção de rede" #: clientgui/DlgOptions.cpp:216 msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" msgstr "Usar minha conecção &LAN" #: clientgui/DlgOptions.cpp:221 msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" msgstr "Usar minha conecção &Discada e Virtual Private Network" #: clientgui/DlgOptions.cpp:225 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Configurações da Conecção Discada e Virtual Private Network" #: clientgui/DlgOptions.cpp:239 msgid "&Set Default" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:244 msgid "&Clear Default" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:251 msgid "Default Connection:" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:261 msgid "&Prompt for username and password" msgstr "&Pedir nome do usuário e senha" #: clientgui/DlgOptions.cpp:268 msgid "Connections" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:277 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Conectar via servidor proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:281 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:289 #: clientgui/DlgOptions.cpp:345 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:297 #: clientgui/DlgOptions.cpp:353 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Deixar em branco se não for nescessário" #: clientgui/DlgOptions.cpp:310 #: clientgui/DlgOptions.cpp:366 msgid "User Name:" msgstr "Nome do usuário:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:325 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:333 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Conectar via servidor proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:337 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor Proxy SOCKS" #: clientgui/DlgOptions.cpp:381 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119 msgid "Host name:" msgstr "Nome do host:" #: clientgui/hyperlink.cpp:78 msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" msgstr "Falha ao criar wxStaticText, necessário pelo wxHyperLink!" #: clientgui/MainDocument.cpp:161 msgid "BOINC Manager - Connection Error" msgstr "Gerenciador BOINC - Erro na Conecção" #: clientgui/MainDocument.cpp:162 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "A senha que você colocou está incorreta, favor tentar novamente." #: clientgui/MainDocument.cpp:180 msgid "BOINC Manager - Connection failed" msgstr "Gerenciador BOINC - Conecção falhou" #: clientgui/MainDocument.cpp:181 #: clientgui/MainFrame.cpp:925 #: clientgui/MainFrame.cpp:926 msgid "Connection failed." msgstr "Conecção falhou." #: clientgui/MainDocument.cpp:287 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Recuperando estado do sistema, favor aguardar..." #: clientgui/MainDocument.cpp:296 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Recuperando informação do computador, favor aguardar..." #: clientgui/MainDocument.cpp:855 msgid "BOINC error" msgstr "erro BOINC" #: clientgui/MainDocument.cpp:865 msgid "BOINC info" msgstr "informação BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:80 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: clientgui/MainFrame.cpp:88 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: clientgui/MainFrame.cpp:331 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: clientgui/MainFrame.cpp:332 msgid "Closes the main BOINC Manager window" msgstr "Fecha a janela principal do Gerenciador BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:337 msgid "&Hide" msgstr "&Ocultar" #: clientgui/MainFrame.cpp:338 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Oculta a janela principal do Gerenciador BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:346 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Fazer trabalhos sem se importar com as preferências" #: clientgui/MainFrame.cpp:351 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Fazer trabalhos de acordo com as preferências" #: clientgui/MainFrame.cpp:356 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Parar trabalhos sem se importar com as preferências" #: clientgui/MainFrame.cpp:363 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "&Desabilitar o acesso do BOINC à Internet" #: clientgui/MainFrame.cpp:364 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Para as atividades do BOINC na rede" #: clientgui/MainFrame.cpp:371 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Fazer &Benchmarks" #: clientgui/MainFrame.cpp:372 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Fazer BOINC CPU benchmarks" #: clientgui/MainFrame.cpp:379 msgid "Select Computer..." msgstr "Selecionar Computador..." #: clientgui/MainFrame.cpp:380 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Conecta à outro computador que esta utilizando o BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:388 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Sai do Gerenciador BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:395 msgid "&Manage Accounts" msgstr "&Gerenciar Contas" #: clientgui/MainFrame.cpp:396 msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts" msgstr "Conectar à um site de gerenciamento de contas e atualizar todas as suas contas" #: clientgui/MainFrame.cpp:403 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: clientgui/MainFrame.cpp:404 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Configura as opções GUI e ajustes do Proxy" #: clientgui/MainFrame.cpp:411 msgid "&BOINC Manager\tF1" msgstr "Gerenciador &BOINC\tF1" #: clientgui/MainFrame.cpp:412 msgid "Show information about the BOINC Manager" msgstr "Mostra as informações sobre o Gerenciador BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:417 msgid "BOINC &Website" msgstr "BOINC &Website" #: clientgui/MainFrame.cpp:418 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Mostra informações sobre o BOINC e o Gerenciador BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:426 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Informações de licensa e copyright." #: clientgui/MainFrame.cpp:433 msgid "&File" msgstr "&Arquivos" #: clientgui/MainFrame.cpp:437 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: clientgui/MainFrame.cpp:441 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: clientgui/MainFrame.cpp:1101 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "O idioma do Gerenciiador BOINC foi alterado, para a mudança tenha efeito você precisa reiniciar o gerenciador." #: clientgui/MainFrame.cpp:1102 msgid "Language Selection..." msgstr "Seleção de Idioma..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1429 #: clientgui/MainFrame.cpp:1444 #: clientgui/MainFrame.cpp:1450 #: clientgui/MainFrame.cpp:1486 #: clientgui/MainFrame.cpp:1500 #: clientgui/MainFrame.cpp:1510 #: clientgui/MainFrame.cpp:1706 #: clientgui/MainFrame.cpp:1717 msgid "BOINC Manager - Network Status" msgstr "Gerenciador BOINC - Status da rede" #: clientgui/MainFrame.cpp:1430 msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." msgstr "BOINC precisa conectar com a Internet para fazer alguma manutenções, abra o gerenciador BOINC para conectar e fazer o trabalho necessário." #: clientgui/MainFrame.cpp:1443 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC precisa conectar com a rede.\n" "Pode conectar agora?" #: clientgui/MainFrame.cpp:1451 msgid "BOINC is connecting to the internet." msgstr "BOINC está conectando à internet." #: clientgui/MainFrame.cpp:1487 msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers." msgstr "BOINC determinou que está conectado à internet, atualizando todos os projetos e enviando todas as tranferências." #: clientgui/MainFrame.cpp:1501 msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet." msgstr "BOINC desconectou da internet com sucesso." #: clientgui/MainFrame.cpp:1511 msgid "BOINC failed to disconnected from the internet." msgstr "BOINC falhou em desconectar da intenet." #: clientgui/MainFrame.cpp:1609 #: clientgui/MainFrame.cpp:1612 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1610 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando com %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1613 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado com %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1707 msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects." msgstr "BOINC conectou com sucesso à internet, atualizando todas as transferências e projetos." #: clientgui/MainFrame.cpp:1718 msgid "BOINC failed to connect to the internet." msgstr "BOINC falhou em conectar à internet." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Chave de Conta Inválida, favor colocar uma Chave de Conta válida" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflito de validação" #: clientgui/ValidateURL.cpp:75 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "´%s´ não contém um host name válido." #: clientgui/ValidateURL.cpp:77 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "´%s´ não contém um caminho válido." #: clientgui/ViewMessages.cpp:73 #: clientgui/ViewProjects.cpp:106 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:313 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:91 #: clientgui/ViewWork.cpp:94 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:77 msgid "Copy all messages" msgstr "Copiar todas as mensagens" #: clientgui/ViewMessages.cpp:78 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Copia todas as mensagens para a área de transferência." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 msgid "Copy selected messages" msgstr "Copiar mensagens selecianadas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Copia as mensagens selecianadas para a área de transferência. Você pode selecianar várias mensagens pressionando a tecla shift e clicando nas mensagens ou usando as setas do teclado." #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 #: clientgui/ViewResources.cpp:78 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:114 #: clientgui/ViewWork.cpp:124 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: clientgui/ViewMessages.cpp:98 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: clientgui/ViewMessages.cpp:123 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: clientgui/ViewMessages.cpp:144 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Copiando todas as mensagens para a área de transferência..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:177 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abortando transferência..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: clientgui/ViewProjects.cpp:111 msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Informar todos os trabalhos completos, receber os últimos créditos, receber as últimas preferências e possivelmente receber mais trabalho." #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 msgid "Update All" msgstr "Atualizar Tudo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:119 msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Informar Todos os itens enviados, trabalhos completos, receber os últimos créditos, receber as últimas preferências e possivelmente receber mais trabalho." #: clientgui/ViewProjects.cpp:126 #: clientgui/ViewProjects.cpp:633 #: clientgui/ViewWork.cpp:98 #: clientgui/ViewWork.cpp:449 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: clientgui/ViewProjects.cpp:127 #: clientgui/ViewProjects.cpp:633 msgid "Suspend work for this project." msgstr "Suspende os trabalhos para este projeto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:643 msgid "No new work" msgstr "Nenhum trabalho novo" #: clientgui/ViewProjects.cpp:134 #: clientgui/ViewProjects.cpp:643 msgid "Don't fetch new work for this project." msgstr "Não buscar novos trabalhos para este projeto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:140 msgid "Reset project" msgstr "Reiniciar projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Apaga todos os arquivos e trabalhos relacionados com este projeto e recebe novos trabalhos. Você pode atualizar o projeto primeiro para informar algum trabalho concluído." #: clientgui/ViewProjects.cpp:150 msgid "Detach" msgstr "Remover" #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Remove este projeto deste computador. Trabalhos em andamentos serão perdidos. Você pode atualizar o projeto primeiro para informar algum trabalho concluído." #: clientgui/ViewProjects.cpp:160 msgid "Attach to new project" msgstr "Aderir a um novo projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:161 msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Adere este computador a um projeto BOINC. Você irá precisar da URL e da Chave de Conta de um projeto (visite o site do projeto para pegar estas informações)" #: clientgui/ViewProjects.cpp:174 msgid "Account" msgstr "Conta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:175 msgid "Team" msgstr "Time" #: clientgui/ViewProjects.cpp:176 msgid "Total credit" msgstr "Crédito total" #: clientgui/ViewProjects.cpp:177 msgid "Avg. credit" msgstr "Crédito médio" #: clientgui/ViewProjects.cpp:178 msgid "Resource share" msgstr "Recursos compartilhados" #: clientgui/ViewProjects.cpp:179 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 #: clientgui/ViewWork.cpp:131 msgid "Status" msgstr "Status" #: clientgui/ViewProjects.cpp:192 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:214 msgid "Updating project..." msgstr "Atualizando projeto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:238 msgid "Updating all project(s)..." msgstr "Atualizando todos os projetos..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:264 msgid "Resuming project..." msgstr "Continuando projeto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:268 msgid "Suspending project..." msgstr "Suspendendo projeto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:295 msgid "Telling project to allow additional work downloads..." msgstr "Informando o projeto para permitir o recebimento de novos trabalhos..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:299 msgid "Telling project to not fetch additional work..." msgstr "Informando o projeto para não buscar novos trabalhos..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:329 msgid "Resetting project..." msgstr "Reiniciando projeto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:335 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja reiniciar o projeto ´%s´?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:341 msgid "Reset Project" msgstr "Reiniciar projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:375 msgid "Detaching from project..." msgstr "Removendo o projeto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:381 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover o projeto ´%s´?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:387 msgid "Detach from Project" msgstr "Remover o Projeto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:419 msgid "Attaching to project..." msgstr "Aderindo ao projeto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:455 msgid "Launching browser..." msgstr "Lançando o browser..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:629 #: clientgui/ViewWork.cpp:445 msgid "Resume" msgstr "Retomar" #: clientgui/ViewProjects.cpp:629 msgid "Resume work for this project." msgstr "Continua o trabalho para este projeto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:639 msgid "Allow new work" msgstr "Permitir novos trabalhos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:639 msgid "Allow fetching new work for this project." msgstr "Permite receber novos trabalhos para este projeto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:679 msgid "Web sites" msgstr "Site" #: clientgui/ViewProjects.cpp:789 #: clientgui/ViewWork.cpp:666 msgid "Suspended by user" msgstr "Suspenso pelo usuário" #: clientgui/ViewProjects.cpp:792 msgid "Won't get new work" msgstr "Não irá receber novos trabalhos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:795 msgid "Scheduler request pending" msgstr "" #: clientgui/ViewProjects.cpp:801 msgid "Communication deferred " msgstr "" #: clientgui/ViewResources.cpp:79 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" #: clientgui/ViewResources.cpp:92 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:40 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:46 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:372 msgid "User Total" msgstr "Total do Usuário" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:317 msgid "Show user total" msgstr "Mostrar total do usuário" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:324 msgid "Show user average" msgstr "Mostrar média do usuário" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:331 msgid "Show host total" msgstr "Mostrar total do computador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:338 msgid "Show host average" msgstr "Mostrar média do computador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:359 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:371 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:391 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:431 msgid "Updating charts..." msgstr "Atualizando gráficos..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:392 msgid "User Average" msgstr "Média do Usuário" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:412 msgid "Host Total" msgstr "Total do Computador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:432 msgid "Host Average" msgstr "Média do Computador" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:95 msgid "Retry Now" msgstr "Tentar Novamente Agora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:96 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Pressione ´Tentar Novamente Agora´ para transferir o arquivo agora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:102 msgid "Abort Transfer" msgstr "Abortar Transferência" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Pressione ´Abortar Transferência´ para apagar o arquivo da fila de transferência. Isto irá fazer com que você não receba créditos por este resultado." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:115 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:116 #: clientgui/ViewWork.cpp:128 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 msgid "Elapsed Time" msgstr "" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:133 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:155 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Tentando novamente a transferência..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja abortar a transferência do arquivo ´%s´?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:190 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Abortar Transferência de Arquivo" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:506 msgid "Retry in " msgstr "Tentar novamente em " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:508 #: clientgui/ViewWork.cpp:657 msgid "Download failed" msgstr "Recebimento falhou" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:510 #: clientgui/ViewWork.cpp:686 msgid "Upload failed" msgstr "Enviou falhou" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:513 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:521 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:515 #: clientgui/ViewWork.cpp:688 msgid "Uploading" msgstr "Enviando" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:515 #: clientgui/ViewWork.cpp:659 msgid "Downloading" msgstr "Recebendo" #: clientgui/ViewWork.cpp:99 #: clientgui/ViewWork.cpp:449 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Suspende o trabalho para este resultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:105 #: clientgui/ViewWork.cpp:210 msgid "Show graphics" msgstr "Mostrar gráficos" #: clientgui/ViewWork.cpp:106 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Mostra os gráficos do aplicativo em uma janela." #: clientgui/ViewWork.cpp:112 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: clientgui/ViewWork.cpp:113 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Abandona o trabalho para este resultado. Você não irá receber créditos por ele." #: clientgui/ViewWork.cpp:125 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" #: clientgui/ViewWork.cpp:126 msgid "Name" msgstr "Nome" #: clientgui/ViewWork.cpp:127 msgid "CPU time" msgstr "Tempo de CPU" #: clientgui/ViewWork.cpp:129 msgid "To completion" msgstr "Para completar" #: clientgui/ViewWork.cpp:130 msgid "Report deadline" msgstr "Data limite" #: clientgui/ViewWork.cpp:144 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: clientgui/ViewWork.cpp:168 msgid "Resuming result..." msgstr "Continuando resultado..." #: clientgui/ViewWork.cpp:172 msgid "Suspending result..." msgstr "Suspendendo resultado..." #: clientgui/ViewWork.cpp:198 msgid "Showing graphics for result..." msgstr "Mostrando gráficos para p resultado..." #: clientgui/ViewWork.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Você tem certeza que deseja mostrar gráficos em uma máquina remota?" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "Aborting result..." msgstr "Abortando resultado..." #: clientgui/ViewWork.cpp:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja abortar este resultado ´%s´?" #: clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "Abort result" msgstr "Abortar resutado" #: clientgui/ViewWork.cpp:445 msgid "Resume work for this result." msgstr "Continuar trabalho para este resultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:653 msgid "New" msgstr "Novo" #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Aborted by user" msgstr "Abortado pelo usuário." #: clientgui/ViewWork.cpp:668 msgid "Activities suspended" msgstr "Atividades suspensas" #: clientgui/ViewWork.cpp:671 msgid "Running" msgstr "Processando" #: clientgui/ViewWork.cpp:673 msgid "Preempted" msgstr "Pausado" #: clientgui/ViewWork.cpp:675 #: clientgui/ViewWork.cpp:678 msgid "Ready to run" msgstr "Pronto para processar" #: clientgui/ViewWork.cpp:682 msgid "Computation error" msgstr "Erro de computação" #: clientgui/ViewWork.cpp:693 msgid "Acknowledged" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:695 msgid "Ready to report" msgstr "Pronto para informar" #: clientgui/ViewWork.cpp:697 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:704 msgid "Activities suspended by user" msgstr "Atividades suspensas pelo usuário" #: clientgui/DlgAbout.h:50 msgid "About BOINC Manager" msgstr "Sobre o Gerenciador BOINC" #: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50 #: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49 msgid "Account Manager" msgstr "Gerenciador de Conta" #: clientgui/DlgAttachProject.h:48 msgid "Attach to Project" msgstr "Aderir a Projeto" #: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49 msgid "Dialup Logon" msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "Options" msgstr "Opções" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "Select Computer" msgstr "Selecionar Computador"