# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:51+0200\n" "Last-Translator: sandro \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444 #, fuzzy msgid "Message from account manager" msgstr "Mensagem do servidor de projetos:" #: client_msgs.cpp:79 #, fuzzy msgid "Message from server" msgstr "Mensagem do servidor de projetos:" #: client_state.cpp:246 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "" #: client_state.cpp:482 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "Impossível gravar arquivo de estado; verifique permissões de diretório." # "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it will be unbecoming and can confuse users. Microsoft, for example, doesn't translate it on Windows. #: cs_cmdline.cpp:291 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY deve especificar um proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:546 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "" #: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:850 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "" #: current_version.cpp:89 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Uma nova versão do BOINC está disponível." #: current_version.cpp:91 msgid "Download it." msgstr "Baixe-o." #: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Rótulo não reconhecido em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:418 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Rótulo inicial inexistente em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:443 #, fuzzy msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Rótulo não reconhecido em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:461 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Rótulo final inexistente em cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:299 #, fuzzy msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Chave de conta inválida ou inexistente. Para corrigir, desligue-se do " "projeto e vincule-se novamente." #: ../sched/handle_request.cpp:831 #, fuzzy msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Código de chave de acesso inválido. Para corrigir, desligue-se do projeto e " "vincule-se novamente." #: ../sched/handle_request.cpp:841 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "" # Wouldn't be "This project doesn't support this operating system" or "This project doesn't support current operating system" ?. I wrote the translation for the phrase just given, but I guess it doesn't make much sense. #: ../sched/handle_request.cpp:925 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Este projeto não suporta sistema operacional" # Wouldn't be "This project doesn't support this CPU type" or "This project doesn't support current CPU type" ?. I wrote the translation for the phrase just given, but I guess it doesn't make much sense, at least in portuguese. #: ../sched/handle_request.cpp:951 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Este projeto não suporta o tipo de CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:975 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "" "Seu software cliente BOINC é muito antigo. Por favor, instale a versão " "atual." #: ../sched/handle_request.cpp:1235 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Este projeto não suporta computadores do tipo" # "driver" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no translation for it. #: ../sched/sched_send.cpp:1365 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "" "Atualize para o driver mais recente para processar tarefas utilizando o GPU " "de seu computador" #: ../sched/sched_send.cpp:1372 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "" "Atualize para o driver mais recente para utilizar todos os aplicativos deste " "projeto para GPU" #: ../sched/sched_send.cpp:1391 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "É necessário uma versão mais recente do BOINC para utilizar seu GPU NVIDIA; " "por favor, atualize para a versão atual." #: ../sched/sched_send.cpp:1404 msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "É necessário GPU NVIDIA ou ATI para executar tarefas deste projeto" #: ../sched/sched_send.cpp:1409 msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" msgstr "É necessário GPU NVIDIA para executar tarefas deste projeto" #: ../sched/sched_send.cpp:1415 msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "É necessário GPU ATI para executar tarefas deste projeto" #: ../sched/sched_send.cpp:1523 #, fuzzy msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "" "Não há trabalho disponível para as aplicações selecionadas. Por favor, " "verifique suas preferências na página do projeto na internet." #: ../sched/sched_send.cpp:1549 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "Seu computador não é suportado por este projeto" #: ../sched/sched_send.cpp:1555 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "" "É necessário uma versão mais recente do BOINC; por favor, instale a versão " "atual" #: ../sched/sched_send.cpp:1565 msgid "" "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " "accept them" msgstr "" "Estão disponíveis tarefas para GPU NVIDIA, mas suas preferências estão " "configuradas para não aceitá-las" #: ../sched/sched_send.cpp:1571 msgid "" "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " "them" msgstr "" "Estão disponíveis tarefas para GPU ATI, mas suas preferências estão " "configuradas para não aceitá-las" #: ../sched/sched_send.cpp:1577 msgid "" "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "" "Estão disponíveis tarefas para CPU, mas suas preferências estão configuradas " "para não aceitá-las" # I did not abbreviate "application" word in portuguese. #: ../sched/sched_types.cpp:247 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Nome de aplicativo desconhecido em app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:230 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "Seu arquivo app_info.xml não tem uma versão utilizável de" #~ msgid "error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" #~ msgstr "Impossível determinar nome de máquina em remote_hosts.cfg" #, fuzzy #~ msgid "is not available for" #~ msgstr "não está disponível para seu computador" #~ msgid "" #~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching " #~ "this project." #~ msgstr "" #~ "Você pode estar com um código de chave de acesso desatualizado. " #~ "Experimente ligar-se e religar-se novamente a este projeto."