# BOINC web translation # Copyright (C) 2008-2009 University of California # This file is distributed under the same license as BOINC. # FileID : $Id$ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 15:12+0100\n" "Last-Translator: Martin Suchan \n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" #: projects.inc:14 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" msgstr "Kognitivní vědy a umělá inteligence" #: projects.inc:17 msgid "FreeHAL" msgstr "FreeHAL" #: projects.inc:19 #: projects.inc:254 #: projects.inc:290 #: projects.inc:297 msgid "private" msgstr "soukromý" #: projects.inc:20 msgid "Artificial intelligence" msgstr "Umělá inteligence" #: projects.inc:21 msgid "Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in conversations." msgstr "Parsování a konverze sémantických sítí pro využití ve FreeHAL, umělé inteligenci využívající sémantické sítě, čističe, části hlasových databází a hlasových označovačů s cílem napodobit lidské chování při konverzaci." #: projects.inc:27 msgid "Biology and Medicine" msgstr "Biologie a medicína" #: projects.inc:30 msgid "POEM@HOME" msgstr "POEM@HOME" #: projects.inc:32 msgid "University of Karlsruhe (Germany)" msgstr "Univerzita v Karlsruhe (Německo)" #: projects.inc:33 msgid "Protein structure prediction" msgstr "Predikce struktury proteinů" #: projects.inc:34 msgid "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when the proteins interact with one another, to understand diseases related to protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of the three-dimensions structure of biologically important proteins." msgstr "POEM@HOME využívá výpočetní přístup k předvídání biologicky aktivních proteinových struktur, k porozumnění mechanizmů zpracovávajících signály při vzájemné inerakci mezi proteiny, k porozumnění chorob vztahujících se k poruchám proteinů, nebo jejich agregaci a k vývoji nových léků na bázi třírozměrných struktur biologicky významných proteinů." #: projects.inc:38 msgid "Docking@Home" msgstr "Docking@Home" #: projects.inc:40 msgid "University of Delaware" msgstr "Univerzita v Delaware" #: projects.inc:41 msgid "Study of protein - ligand interactions" msgstr "Studie proteinů - interakce ligandů" #: projects.inc:42 msgid "Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery of novel pharmaceuticals." msgstr "Docking@Home si klade cíle v oblasti jak biotechnologie, tak i informatiky. Cílem projektu je lepší porozumnění, jak fungují vztahy atomů u proteinových ligandů, čímž může tento projekt pomoci k objevení nových druhů léků." #: projects.inc:46 msgid "GPUGrid.net" msgstr "GPUGrid.net" #: projects.inc:48 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" msgstr "Biomedicínský výzkumný park v Barceloně (PRBB)" #: projects.inc:49 msgid "Molecular simulations of proteins" msgstr "Molekulární simulace proteinů" #: projects.inc:50 msgid "GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to computational biology for biomedical research." msgstr "" #: projects.inc:54 msgid "Superlink@Technion" msgstr "Superlink@Technion" #: projects.inc:56 msgid "Technion, Israel" msgstr "Technion - Izraelský technologický institut" #: projects.inc:57 msgid "Genetic linkage analysis" msgstr "Analýza genetických vazeb" #: projects.inc:58 msgid "Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood pressure), cancer, schizophrenia and many others." msgstr "Superlink@Technion pomáhá genetikům na celém světě nalézt geny vyvolávající cukrovku, vysoký krevní tlak, rakovinu, schizofrenii a mnoho dalších." #: projects.inc:70 msgid "The Lattice Project" msgstr "The Lattice Project" #: projects.inc:72 msgid "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology" msgstr "Univerzita v Marylandu, centrum bioinformatiky a výpočetní biologie" #: projects.inc:73 msgid "Life science research" msgstr "Výzkum životních věd" #: projects.inc:74 msgid "The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in nature reserves. " msgstr "" #: projects.inc:78 msgid "Malariacontrol.net" msgstr "Malariacontrol.net" #: projects.inc:80 msgid "The Swiss Tropical Institute" msgstr "Švýcarský institut tropů" #: projects.inc:81 msgid "Epidemiology" msgstr "Epidemiologie" #: projects.inc:82 msgid "Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria are an important tool for malaria control. They can be used to determine optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new vaccines which are currently under development and testing. Such modeling is extremely computer intensive, requiring simulations of large human populations with a diverse set of parameters related to biological and social factors that influence the distribution of the disease. " msgstr "" #: projects.inc:102 msgid "Rosetta@home" msgstr "Rosetta@home" #: projects.inc:104 msgid "University of Washington" msgstr "Washingtonská univerzita" #: projects.inc:105 #: projects.inc:113 msgid "Biology" msgstr "Biologie" #: projects.inc:106 msgid "Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, Cancer, and Alzheimer's" msgstr "" #: projects.inc:110 msgid "SIMAP" msgstr "SIMAP" #: projects.inc:112 msgid "University of Vienna" msgstr "Vídeňská univerzita" #: projects.inc:114 msgid "Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research projects." msgstr "Počítá podobností mezi protejny. SIMAP poskytuje veřejnou databázi výsledných dat, které hrají klíčovou roli v mnoha bioinformatikckých výzkumných projektech." #: projects.inc:120 msgid "Earth Sciences" msgstr "Vědy o Zemi" #: projects.inc:130 msgid "Virtual Prairie" msgstr "Virtuální prérie" #: projects.inc:132 msgid "University of Houston" msgstr "Univerzita v Houstonu" #: projects.inc:133 msgid "Study of botanical ecosystems" msgstr "Studie botanických ekosystémů" #: projects.inc:134 msgid "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best potential for water purification." msgstr "Poskytování ekologicko-metodických rad při navrhování prérií s co možná nejlepším potenciálem pro čištění vody." #: projects.inc:137 msgid "Climateprediction.net" msgstr "Climateprediction.net" #: projects.inc:139 msgid "Oxford University" msgstr "Oxfordská univerzita" #: projects.inc:140 msgid "Climate study" msgstr "Studie klimatu" #: projects.inc:141 msgid "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art climate models. By running the model thousands of times we hope to find out how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us to improve our understanding of how sensitive our models are to small changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next century under a wide range of different scenarios." msgstr "" #: projects.inc:148 msgid "Astronomy/Physics/Chemistry" msgstr "Astronomie/Fyzika/Chemie" #: projects.inc:151 msgid "eOn" msgstr "eOn" #: projects.inc:153 msgid "University of Texas at Austin" msgstr "Texaská univerzita v Austinu" #: projects.inc:154 #: projects.inc:185 #: projects.inc:225 msgid "Chemistry" msgstr "Chemie" #: projects.inc:155 msgid "A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and materials science is the calculation of the time evolution of an atomic scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of years of computer calculations on the fastest present day computer before a single event of interest can be expected to occur. Our research group is interested in calculating the long time dynamics of systems." msgstr "" #: projects.inc:158 msgid "Orbit@home" msgstr "Orbit@home" #: projects.inc:160 msgid "Planetary Science Institute" msgstr "Institut planetárních věd" #: projects.inc:161 #: projects.inc:169 #: projects.inc:177 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: projects.inc:162 msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids" msgstr "Studium a sledování rizik, které pro Zemi představují blízké asteroidy" #: projects.inc:166 msgid "Cosmology@Home" msgstr "Cosmology@Home" #: projects.inc:168 msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign" msgstr "Illinoiská univerzita v Urbana-Chamapign" #: projects.inc:170 msgid "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes our Universe and to find the range of models that agree with the available astronomical particle physics data." msgstr "Cílem Cosmology@Home jer hledání modelu, který nejlépe popisuje Vesmír, a hledání modelů, které odpovídají dostupným astroniomicým částicovým fyzikálním datům." #: projects.inc:174 msgid "Milkyway@home" msgstr "Milkyway@home" #: projects.inc:176 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" msgstr "Polytechnický institut Rensselaer" #: projects.inc:178 msgid "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky Survey." msgstr "Cílem projektu Milkyway@Home je vytvoření vysoce podrobného třídimenzionálního modelu Mléčné dráhy pomocí dat získanch projektem Sloan Digital Sky Survey." #: projects.inc:182 msgid "Leiden Classical" msgstr "Leiden Classical" #: projects.inc:184 msgid "Leiden University, The Netherlands" msgstr "Univerzita Leiden, Nizozemí" #: projects.inc:186 msgid "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical allows volunteers, students and other scientist to submit their personal calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the simulations through the grid." msgstr "" #: projects.inc:190 msgid "uFluids@home" msgstr "uFluids@home" #: projects.inc:192 msgid "Purdue University" msgstr "Univerzita Purdue" #: projects.inc:193 msgid "Physics/Aeronautics" msgstr "Fyzika/Letectví" #: projects.inc:194 msgid "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS devices." msgstr "Projekt uFluids simuluje dvoufázové chování kapalin v prostředí mikrogravitace a problémy mikroproudění kapalin. Naším cílem je navrhnout lepší systém pro rozvod paliva u satelitů a vyřešit dvoufázový tok v mikrokanálech a systémech MEMS." #: projects.inc:198 msgid "Einstein@home" msgstr "Einstein@home" #: projects.inc:200 msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute" msgstr "Univerzita ve Wisconsinu - Milwaukee, Institut Maxe Plancka" #: projects.inc:201 msgid "Astrophysics" msgstr "Astrofyzika" #: projects.inc:202 msgid "Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project supported by the American Physical Society (APS) and by a number of international organizations." msgstr "" #: projects.inc:206 msgid "LHC@home" msgstr "LHC@home" #: projects.inc:208 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" msgstr "CERN (Evropská organizace pro jaderný výzkum)" #: projects.inc:209 msgid "Physics" msgstr "Fyzika" #: projects.inc:210 msgid "The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve the design of LHC and its detectors." msgstr "Velký hadronový urychlovač (The Large Hadron Collider - LHC) je urychlovač částic v CERNu, Evropské organizaci pro jaderný výzkum, světově největší laboratoři částicové fyziky. Je to světově nejvýkonnější postavený nástroj pro zkoumání vlastností částic. LHC@home provádí simulace pro zlepšení návrhu LHC a jeho detektorů." #: projects.inc:214 msgid "SETI@home" msgstr "SETI@home" #: projects.inc:216 msgid "University of California, Berkeley" msgstr "Kalifornská univerzita v Berkeley" #: projects.inc:217 msgid "Astrophysics, astrobiology" msgstr "Astrofyzika, astrobiologie" #: projects.inc:218 msgid "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a detection would provide evidence of extraterrestrial technology." msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence - Hledání Mimozemské Inteligence) je vědecká oblast, jejímž cílem je hledání inteligentního života mimo Zemi. Jeden ze způsobů, známý jako radio SETI, používá radioteleskopy k zachytávání radiových signálů s úzkou šířkou pásma z vesmíru. Je známo, že tyto signály nevznikají přírodní cestou, jejich zachycení by tedy dokazovalo existenci mimozemské technologie." #: projects.inc:222 msgid "Quantum Monte Carlo at Home" msgstr "Quantum Monte Carlo at Home" #: projects.inc:224 msgid "University of Muenster (Germany)" msgstr "Univerzita v Muensteru, Německo" #: projects.inc:226 msgid "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry." msgstr "Studium struktury a reaktivity molekul pomocí kvantové chemie." #: projects.inc:230 msgid "Spinhenge@home" msgstr "Spinhenge@home" #: projects.inc:232 msgid "Bielefeld University of Applied Sciences" msgstr "Univerzita aplikovaných věd Bielefeld" #: projects.inc:233 msgid "Chemical engineering and nanotechnology" msgstr "Chemické inženýrství a nanotechnologie" #: projects.inc:234 msgid "The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and biotechnology." msgstr "Studie molekulárních magnetů a kontrolovaného magnetismu v měřítku nanometrů. Molekulární magnety by mohly být využity pro vývoj miniaturních magnetických spínačů, které by šlo použít v medicíně, např. pro lokální chemoterapii nádorů, či v oblasti biotechnologie." #: projects.inc:241 msgid "Multiple applications" msgstr "Více různých aplikací" #: projects.inc:244 msgid "CAS@home" msgstr "CAS@home" #: projects.inc:246 msgid "Chinese Academy of Sciences" msgstr "Čínská akademie věd" #: projects.inc:247 msgid "Physics, biochemistry, and others" msgstr "Fyzika, biochemie a jiné" #: projects.inc:248 msgid "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for their research." msgstr "Cílem projektu CAS@home je podpora a pomoc vědcům v Číně při adopci technologií pro dobrovolné výpočty a skupinové přemýšlení u jejich výzkumu." #: projects.inc:252 msgid "Yoyo@home" msgstr "Yoyo@home" #: projects.inc:255 msgid "Mathematics, physics, evolution" msgstr "Matematika, fyzika, evoluce" #: projects.inc:256 msgid "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" msgstr "Yoyo@home je prostředníkem mezi platformou BOINC a dalšími dobrovolnými výpočetními projekty: ECM, Muon, Evolution@home a distributed.net" #: projects.inc:259 msgid "EDGeS@Home" msgstr "EDGeS@Home" #: projects.inc:261 #: projects.inc:360 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" msgstr "MTA-SZTAKI - laboratoř paralelních a distribuovaných výpočtů, Maďarsko" #: projects.inc:262 msgid "European research projects" msgstr "Výzkumné projekty z Evropy" #: projects.inc:263 msgid "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered by the project include math, physics, biology, etc." msgstr "" #: projects.inc:267 msgid "Ibercivis" msgstr "Ibercivis" #: projects.inc:269 msgid "Spanish universities and research centers" msgstr "Univerzity a výkumná centra ve Španělsku" #: projects.inc:270 msgid "Various Spanish research projects" msgstr "Výzkumné projekty ze Španělska" #: projects.inc:271 msgid "Research in physics, material science, and biomedicine" msgstr "Fyzikální výzkum, materiálové vědy a biomedicína" #: projects.inc:275 msgid "World Community Grid" msgstr "World Community Grid" #: projects.inc:277 msgid "IBM Corporate Community Relations" msgstr "IBM Corporate Community Relations" #: projects.inc:278 msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger." msgstr "Humanitární výzkum zkoumající nemoci, přírodní pohromy a hladomor." #: projects.inc:279 msgid "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more." msgstr "Tento neziskový projekt se snaží pomocí světově největšího výpočetního gridu nalézt řešení světově nejtížívějších problémů, jako je hledání léků na léčbu HIV/AIDS, rakoviny, svalové distrofie, horečky dengue a mnohého dalšího." #: projects.inc:285 msgid "Mathematics, computing, and games" msgstr "Matematika, výpočty a hry" #: projects.inc:288 msgid "Enigma@Home" msgstr "Enigma@Home" #: projects.inc:291 #: projects.inc:345 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografie" #: projects.inc:292 msgid "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." msgstr "Pokus o dešifrování tří originálních zpráv Enigma. Signály byly zachyceny v severním Atlantiku v roce 1942 a jsou považovány za nerozluštěné." #: projects.inc:295 msgid "Collatz Conjecture" msgstr "Collatz Conjecture" #: projects.inc:298 #: projects.inc:337 #: projects.inc:353 #: projects.inc:361 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: projects.inc:299 msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics" msgstr "Studium Collatzovy domněnky, nevyřešeného problému v matematice" #: projects.inc:302 msgid "NFS@home" msgstr "NFS@home" #: projects.inc:304 msgid "California State University Fullerton" msgstr "Kalifornská státní univerzita Fullerton" #: projects.inc:305 msgid "Factorization of large integers" msgstr "Faktorizace velkých čísel" #: projects.inc:306 msgid "NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large integers. As a young school student, you gained your first experience at breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are hundreds of digits long." msgstr "" #: projects.inc:310 msgid "VTU@home" msgstr "VTU@home" #: projects.inc:312 msgid "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology (Lithuania)" msgstr "Vilnius Gediminas Technical University a University of Technology v Kaunasu (Litva)" #: projects.inc:313 msgid "Software testing" msgstr "Testování softwaru" #: projects.inc:314 msgid "The aim of this project is to provide a powerful distributed computing platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as well as others Lithuanian academic institutions. Current applications involve the study of Monte-Carlo based software testing." msgstr "Cílem tohoto projektu je poskytnout výkonnou výpočetní platformu pro vědce z Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) a další litevské akademické instituce. Aktuálně se tato platforma používa pro testování aplikací na principu Monte-Carlo." #: projects.inc:318 msgid "AQUA@home" msgstr "AQUA@home" #: projects.inc:320 msgid "D-Wave Systems, Inc." msgstr "D-Wave Systems, Inc." #: projects.inc:321 msgid "Quantum computing" msgstr "Kvantové výpočty" #: projects.inc:322 msgid "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using Quantum Monte Carlo techniques." msgstr "" #: projects.inc:334 msgid "ABC@home" msgstr "ABC@home" #: projects.inc:336 msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink" msgstr "Matematický institut univerzity Leiden / Kennislink" #: projects.inc:338 msgid "Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b < c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open problems can be answered directly from it." msgstr "" #: projects.inc:342 msgid "PrimeGrid" msgstr "PrimeGrid" #: projects.inc:344 msgid "Private" msgstr "Soukromý" #: projects.inc:346 msgid "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is searching for large twin primes of the form k*2n+1 and k*2n-1" msgstr "Primegrid vytváří veřejnou databázi prvočísel, jak jdou za sebou, a také hledá velká párová prvočísla, která odpovídají vzorci k*2n+1 a k*2n-1" #: projects.inc:350 msgid "primaboinca" msgstr "primaboinca" #: projects.inc:352 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" msgstr "Univerzita aplikovaných věd RheinMein" #: projects.inc:354 msgid "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification of prime numbers" msgstr "Hledání protipříkladů ke dvěma domněnkám souvisejícími s hledáním prvočísel" #: projects.inc:358 msgid "SZTAKI Desktop Grid" msgstr "SZTAKI Desktop Grid" #: projects.inc:362 msgid "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices and digits are vectors) up to dimension 11." msgstr "Nalezení všdech zobecněných binárních číselných systémů (kde jsou kořeny maticemi a čísla vektory) až do dimenze 11." #: projects.inc:382 msgid "Chess960@home" msgstr "Chess960@home" #: projects.inc:384 msgid "Chess-960.org" msgstr "Chess-960.org" #: projects.inc:385 msgid "Game-playing" msgstr "Hraní her" #: projects.inc:386 msgid "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just before the start of every game, the initial configuration of the chess pieces is determined randomly." msgstr "Tento projekt studuje hru Šachy 960, variantu klasické hry Šachy. V klasické hře Šachy je pozice všech figurek na startu stejná, ale u hry Šachy 960 se před startem každé hry určí pozice každé figurky náhodně." #: versions.inc:6 msgid "The current release is known to work with these Linux versions:" msgstr "Aktuální verze by měla fungovat na těchto verzích Linuxu:" #: versions.inc:14 msgid "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux distribution." msgstr "U jiných linuxových verzí si prosím zkontrolujte, zda je aplikace BOINC nabízena vaší linuxovou distribucí." #: versions.inc:25 msgid "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, both x86 and x64." msgstr "Jinou možností je stažení %1BOINC klienta pro starší verze Linuxu%2. Tato verze nemá grafické rozhraní, ale měla by fungovat na všech linuxových systémech, x86 i x64." #: docutil.php:21 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: docutil.php:102 msgid "Return to BOINC main page" msgstr "Vrátit se na hlavní stránku BOINC" #: docutil.php:113 #, php-format msgid "This page is %stranslatable%s." msgstr "Tato stránka je %spřeložitelná%s." # ####################################### # download.php 2006/08/03 by je2bwm # ###################################### #: download.php:40 msgid "Download BOINC" msgstr "Stáhnout BOINC" #: download.php:42 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" msgstr "%s pro %s (%s MB)" #: download.php:89 msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "

BOINC je program, který vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon vašeho počítače pro účely vědeckých projektů jako SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid a mnohých dalších.

Po nainstalování programu BOINC je možné zapojit váš počítač do libovolného množství z nabízených projektů.

" #: download.php:91 msgid "You may run this software on a computer only if you own the computer or have the permission of its owner." msgstr "Používejte prosím tento software pouze na počítačích, jejichž jste vlastníkem, nebo máte-li svolení jejich majitele." #: download.php:115 #, php-format msgid "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" msgstr "Poznámka: BOINC umí využít pro %srychlejší průběh výpočtů%s i novější grafické karty (GPU), pokud je takovou kartou váš počítač vybaven." #: download.php:121 msgid "System requirements" msgstr "Systémové požadavky" #: download.php:122 msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k vydání" #: download.php:123 #: index.php:82 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: download.php:124 msgid "All versions" msgstr "Všechny verze" #: download.php:125 msgid "Version history" msgstr "Historie verzí" #: download.php:142 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: počítejte pro vědu" #: help.php:12 #, php-format msgid "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have." msgstr "BOINC online pomoc vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání %s provést vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s vyřešit problémy, na které můžete narazit." #: help.php:21 #, php-format msgid "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page." msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku." #: help.php:28 msgid "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)." #: help.php:31 msgid "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:" msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si prosím váš jazyk:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem" #: help.php:50 #, php-format msgid "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!" msgstr "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud byste se %sstal dobrovolným pomocníkem%s. Je to skvělý způsob, jak pomoci vědeckému výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava!" #: help.php:56 #, php-format msgid "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte zde%s." #: help_funcs.php:107 msgid "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC or the University of California." msgstr "BOINC pomocníci jsou neplacení dobrovolníci, jejichž činnost není zastřešována Kalifornskou univerzitou v Berkeley." #: help_funcs.php:110 msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers." msgstr "BOINC pomocníkům %1nikdy%2 nedávejte svojí emailovou adresu či heslo." #: index.php:23 msgid "Computing power" msgstr "Výpočetní síla" #: index.php:25 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "100 nejvýkonnějších dobrovolníků" #: index.php:26 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: index.php:53 msgid "Active:" msgstr "Aktivní:" #: index.php:53 msgid "volunteers," msgstr "dobrovolníků," #: index.php:53 msgid "computers.\n" msgstr "počítačů.\n" #: index.php:54 msgid "24-hour average:" msgstr "24 hodinový průměr:" #: index.php:54 msgid "TeraFLOPS." msgstr "TeraFLOPů." #: index.php:66 msgid "News" msgstr "Novinky" #: index.php:79 msgid "Volunteer" msgstr "Staňte se dobrovolníkem" #: index.php:81 msgid "Download" msgstr "Ke stažení" #: index.php:83 #: index.php:118 #: index.php:169 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: index.php:89 #, php-format msgid " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " msgstr "Využívejte volný čas vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů nebo k mnohému dalšímu vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte si%s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte%s vaší emailovou adresu a heslo k projektu." #: index.php:100 #, php-format msgid "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "Případně, pokud jste zapojeni do více projektů současně, vyzkoušejte některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s." #: index.php:116 msgid "Compute with BOINC" msgstr "Počítejte s programem BOINC" #: index.php:119 msgid "Software updates" msgstr "Aktualizace softwaru" #: index.php:126 msgid "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving you the computing power of thousands of CPUs." msgstr "%1Vědci%2: využijte BOINC k vytvoření %3dobrovolnického výpočetního projektu%4, který vám umožní využít výpočetní sílu tísíce procesorů." #: index.php:130 msgid "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing Center%4." msgstr "%1Univerzity%2: využijte BOINC k vytvoření %3virtuálního univerzitního superpočítače%4." #: index.php:135 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." msgstr "%1Společnosti%2: využijte BOINC pro %3desktopový Grid computing%4." #: index.php:147 msgid "The BOINC project" msgstr "Projekt BOINC" #: index.php:153 msgid "Message boards" msgstr "Diskuzní fóra" #: index.php:154 msgid "Email lists" msgstr "Emailové konference" #: index.php:155 msgid "Personnel and contributors" msgstr "Pracovníci a přispěvatelé" #: index.php:156 msgid "Events" msgstr "Události" #: index.php:157 msgid "Papers and talks" msgstr "Dokumenty a přednášky" #: index.php:158 msgid "Research projects" msgstr "Výzkumné projekty" #: index.php:159 msgid "Logos and graphics" msgstr "Loga a grafika" #: index.php:160 msgid "and" msgstr "a" #: index.php:164 msgid "Help wanted" msgstr "Uvítáme pomoc" #: index.php:166 msgid "Programming" msgstr "Programování" #: index.php:167 msgid "Translation" msgstr "Překlad" #: index.php:168 msgid "Testing" msgstr "Testování" #: index.php:170 msgid "Publicity" msgstr "Propagace" #: index.php:172 msgid "Software development" msgstr "Vývoj softwaru" #: index.php:173 msgid "APIs for add-on software" msgstr "API pro doplňkový software" #: index.php:207 msgid "Browser default" msgstr "Dle výchozího nastavení prohlížeče" #: index.php:259 #, php-format msgid "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s." #: index.php:272 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" msgstr "BOINC má sídlo v The University of California, Berkeley" #~ msgid "Conferences" #~ msgstr "Konference" #~ msgid "[check all that apply]" #~ msgstr "[zaškrtněte všechny pravdivé]" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Ostatní:" #~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." #~ msgstr "Ano - na mém počítači běží BOINC již..." #~ msgid "less than a week" #~ msgstr "méně než týden" #~ msgid "less than a month" #~ msgstr "méně než měsíc" #~ msgid "less than a year" #~ msgstr "méně než rok" #~ msgid "more than a year" #~ msgstr "déle než rok" #~ msgid "No - I used to run BOINC, but..." #~ msgstr "Ne - na mém počítači běžel BOINC, ale..." #~ msgid "I lost interest" #~ msgstr "ztratil jsem zájem" #~ msgid "it was too complicated" #~ msgstr "bylo to příliš složité" #~ msgid "I stopped it and forgot to start again" #~ msgstr "zastavil jsem ho a zapomněl jsem jej znovu spustit" #~ msgid "it caused problems on my computer" #~ msgstr "způsoboval problémy mému počítači" #~ msgid "it used too much electricity" #~ msgstr "spotřebovával příliš mnoho elektřiny" #~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project" #~ msgstr "přihlásil jsem se k jinému (ne-BOINC) výpočtovému projektu" #~ msgid "No - I tried running BOINC, but..." #~ msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..." #~ msgid "the software didn't install correctly" #~ msgstr "program se nenainstaloval správně" #~ msgid "I couldn't figure out how to use the software" #~ msgstr "nepřišel jsem na to, jak jej používat" #~ msgid "I had network communication problems" #~ msgstr "narazil jsem na potíže při komunikaci po síti" #~ msgid "I couldn't attach to a project" #~ msgstr "nemohl jsem se připojit k projektu" #~ msgid "I attached to a project, but never got any work" #~ msgstr "připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci" #~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..." #~ msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..." #~ msgid "I was concerned about security" #~ msgstr "měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti" #~ msgid "I wasn't interested in any of the projects" #~ msgstr "žádný projekt mě nezaujal" #~ msgid "I don't have permission to run it on my computer" #~ msgstr "nemohl jsem ho používat na mém počítači" #~ msgid "No version was available for my computer" #~ msgstr "pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze" #~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?" #~ msgstr "Na jakých typech počítačů používáte BOINC?" #~ msgid "Where are they?" #~ msgstr "Kde se nacházejí?" #~ msgid "Work" #~ msgstr "V práci" #~ msgid "School" #~ msgstr "Ve škole" #~ msgid "How many computers?" #~ msgstr "Kolik počítačů?" #~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?" #~ msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?" #~ msgid "Age" #~ msgstr "Věk" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Pohlaví" #~ msgid "Male" #~ msgstr "Muž" #~ msgid "Female" #~ msgstr "Žena" #~ msgid "Your level of computer expertise" #~ msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí" #~ msgid "Beginner" #~ msgstr "Začátečník" #~ msgid "Intermediate" #~ msgstr "Pokročilý" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Expert" #~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?" #~ msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?" #~ msgid "TV/radio/newspaper" #~ msgstr "TV/radio/noviny" #~ msgid "From friends, relatives, or coworkers" #~ msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků" #~ msgid "Team message boards or web sites" #~ msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra" #~ msgid "The BOINC web site" #~ msgstr "Ze stránek BOINC" #~ msgid "Other web sites" #~ msgstr "Z jiných webových stránek" #~ msgid "" #~ "Which are the most important factors when you decide whether to " #~ "participate in a BOINC project?" #~ msgstr "" #~ "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého " #~ "BOINC projektu se zapojíte?" #~ msgid "Nice-looking screensaver graphics" #~ msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky" #~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done" #~ msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci" #~ msgid "Getting more credit from this project than from others" #~ msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů" #~ msgid "Helpful and friendly message boards" #~ msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum" #~ msgid "Participation by project staff on the message boards" #~ msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru" #~ msgid "Informative project web site" #~ msgstr "Informativní stránky projektu" #~ msgid "The science is important and beneficial" #~ msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci" #~ msgid "Non-profit, and results are public" #~ msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné" #~ msgid "Personal recognition if my computer finds something" #~ msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde" #~ msgid "Publication by the project in scientific journals" #~ msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících" #~ msgid "Periodic email newsletters from the project" #~ msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem" #~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?" #~ msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?" #~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?" #~ msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Your usage of project messages boards:" #~ msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:" #~ msgid "to read information" #~ msgstr "jen čtu informace" #~ msgid "to read and post information" #~ msgstr "čtu a přispívám informacemi" #~ msgid "None" #~ msgstr "žádné" #~ msgid "" #~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " #~ "BOINC projects?" #~ msgstr "" #~ "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC " #~ "projekty?" #~ msgid "The project message boards" #~ msgstr "Na diskuzním fóru projektu" #~ msgid "The BOINC message boards" #~ msgstr "Na diskuzním fóru BOINC" #~ msgid "BOINC mailing lists" #~ msgstr "Na BOINC mailové konferenci" #~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki" #~ msgstr "Na neoficiální BOINC wiki" #~ msgid "Team web sites" #~ msgstr "Na týmových stránkách" #~ msgid "Google or other search engines" #~ msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích" #~ msgid "... more" #~ msgstr "... více" #~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s" #~ msgstr "Novinky jsou dostupné jako %szprávy RSS%s" #~ msgid "BOINC user survey" #~ msgstr "BOINC dotazník" #~ msgid "" #~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " #~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you " #~ "participate in projects like this, we request that you answer the " #~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase " #~ "participation and achieve greater scientific results.

Please answer " #~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you " #~ "previously completed the survey but your answers have changed, please " #~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.

The " #~ "current results of the survey are here. " #~ msgstr "" #~ "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, " #~ "Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se " #~ "podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o " #~ "vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám " #~ "pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také " #~ "dosáhnout lepších vědeckých výsledků.

Odpovězte prosím na tolik " #~ "otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud " #~ "jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, " #~ "vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.

Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k vidění zde.

" #~ msgid "Do you run BOINC?" #~ msgstr "Používáte BOINC?" #~ msgid "Your participation" #~ msgstr "Vaše účast" #~ msgid "Your computers" #~ msgstr "Vaše počítače" #~ msgid "You" #~ msgstr "O Vás" #~ msgid "Nationality" #~ msgstr "Národnost" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentáře" #~ msgid "" #~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " #~ "improved:" #~ msgstr "" #~ "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé " #~ "projekty, nebo samotný BOINC (v angličtině):" #~ msgid "When done click:" #~ msgstr "Na konci klikněte:" #~ msgid "Error - results not recorded" #~ msgstr "Chyba - výsledek se neuložil" #~ msgid "" #~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. " #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste " #~ "to prosím později." #~ msgid "Survey response recorded" #~ msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen" #~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey." #~ msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku." #~ msgid "Survey results" #~ msgstr "Výsledky BOINC dotazníku" #~ msgid "" #~ "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." #~ msgstr "" #~ "Zde jsou současné výsledky BOINC dotazníku, tato " #~ "stránka se aktualizuje každou hodinu."