# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:07-0000\n" "Last-Translator: Miguel Veiga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: acct_mgr.cpp:435 #: acct_mgr.cpp:444 msgid "Message from account manager" msgstr "Mensagem do gestor de conta" #: client_msgs.cpp:79 msgid "Message from server" msgstr "Mensagem do servidor " #: client_state.cpp:246 msgid "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check the preferences." msgstr "Algumas tarefas precisam de mais memória que o permitido pelas suas preferências. Por favor, verifique as suas preferências." #: client_state.cpp:482 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "Não foi possivel escrever o ficheiro de estado; verifique as permissões da directoria" #: cs_cmdline.cpp:291 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY tem que especificar uma proxy de HTTP" #: cs_scheduler.cpp:546 #, c-format msgid "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this project, then add %s" msgstr "Usou o URL errado para este projecto. Quando for conveniente, remova este projecto e depois adicione %s" #: cs_statefile.cpp:810 #: ../sched/sched_types.cpp:252 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:850 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "O ficheiro referenciado em app_info.xml não existe:" #: current_version.cpp:89 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Uma versão mais recente do BOINC está disponível." #: current_version.cpp:91 msgid "Download it." msgstr "Faça o Download." #: log_flags.cpp:256 #: log_flags.cpp:427 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:401 #: log_flags.cpp:453 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Tag não reconhecida em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:418 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Tag inicial em falta em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:443 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Erro nas opções do cc_config.xml" #: log_flags.cpp:461 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Tag final em falta em cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:299 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "Chave de conta inválida ou em falta. Para corrigir, remova e volte a adicionar este projecto." #: ../sched/handle_request.cpp:831 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "Chave de conta inválida. Para corrigir, remova e volte a adicionar este projecto." #: ../sched/handle_request.cpp:841 msgid "The project has changed its security key. Please remove and add this project." msgstr "O projecto mudou a sua chave de segurança. Por favor remova-o e adicione este projecto." #: ../sched/handle_request.cpp:925 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Este projecto não suporta o sistema operativo" #: ../sched/handle_request.cpp:951 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Este projecto não suporta o tipo de CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:975 msgid "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "A sua versão do BOINC está desactualizada. Por favor instale a versão actual." #: ../sched/handle_request.cpp:1235 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Este projecto não suporta computadores do tipo" #: ../sched/sched_send.cpp:1365 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "Actualize os seus drivers para processar tarefas usando a GPU do seu computador" #: ../sched/sched_send.cpp:1372 msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "Actualize os seus drivers para usar as aplicações com GPU deste projecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1391 msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version" msgstr "Uma versão mais recente do BOINC é necessária para usar a GPU da NVIDIA; por favor, actualize para a versão actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1404 msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Uma GPU NVIDIA ou ATI é necessária para executar tarefas para este projecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1409 msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Uma GPU NVIDIA é necessária para executar tarefas para este projecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1415 msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Uma GPU ATI é necessária para executar tarefas para este projecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1523 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "Não estão disponíveis tarefas para as aplicações que seleccionou. " #: ../sched/sched_send.cpp:1549 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "O seu tipo de computador não é suportado por este projecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1555 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "Uma versão mais recente do BOINC é necessária; por favor instale a versão actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1565 msgid "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "Tarefas para a GPU NVIDIA estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar" #: ../sched/sched_send.cpp:1571 msgid "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "Tarefas para a GPU ATI estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar" #: ../sched/sched_send.cpp:1577 msgid "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "Tarefas para o CPU estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar" #: ../sched/sched_types.cpp:247 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Aplicação de nome desconhecido em app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:230 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "O seu ficheiro app_info.xml não tem uma versão utilizável de" #~ msgid "error" #~ msgstr "erro" #~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" #~ msgstr "Não foi possivel resolver o nome do anfitrião em remote_hosts.cfg" #~ msgid "is not available for" #~ msgstr "não está disponível para " #~ msgid "Notice from BOINC" #~ msgstr "Notícias do BOINC" #~ msgid "Message from" #~ msgstr "Mensagem de" #~ msgid "" #~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching " #~ "this project." #~ msgstr "" #~ "O seu código de assinatura poderá estar desactualizado. Tente anexar e " #~ "reanexar a este projecto." #~ msgid "XML syntax error in" #~ msgstr "Erro de sintaxe XML em" #~ msgid "Unparsed tag in" #~ msgstr "Tag não analisada em" #~ msgid "" #~ "Your preference for network connection interval is too high for this " #~ "project" #~ msgstr "" #~ "A sua preferência de intervalo de conexão à rede é demasiado alta para " #~ "este projecto"