# BOINC website localization template # Copyright (C) 2017 University of California # # This file is distributed under the same license as BOINC. # # Translators: # Vasyan Nyasha , 2017 # Максим Перепелиця , 2016 # Олександр Жиденко , 2017 # Сергій «lagidnyj» Лагода , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-04 11:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-01 10:54+0000\n" "Last-Translator: Сергій «lagidnyj» Лагода \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Українська" msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "Ukrainian" #: doc/account_managers.inc:7 msgid "" "BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and " "helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting " "your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an " "existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC." msgstr "" #: doc/account_managers.inc:13 msgid "" "GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work " "on public-interest research projects when the machines are not otherwise in " "use. This screensaver does not affect performance of the host computer any " "more than an ordinary screensaver does." msgstr "" #: doc/docutil.php:21 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: doc/docutil.php:107 msgid "Return to BOINC main page" msgstr "Повернутися на головну сторінку BOINC" #: doc/docutil.php:118 #, php-format msgid "This page is %stranslatable%s." msgstr "Цю сторінку можна %sперекласти%s." #: doc/download.php:42 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others." msgstr "BOINC - це програма, яка дозволяє Вам пожертвувати незадіяні потужності Вашого комп’ютера для наукових проектів, таких як: SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid і багатьох інших." #: doc/download.php:44 msgid "" "After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of " "these projects as you like." msgstr "Після встановлення BOINC на свій комп’ютер, Ви зможете приймати участь одночасно у стількох проектах, у скількох забажаєте." #: doc/download.php:46 msgid "" "You may run this software on a computer only if you own the computer or have" " the permission of its owner." msgstr "Ви можете запустити це програмне забезпечення тільки, якщо це Ваш комп'ютер або якщо Ви маєте дозвіл від власника." #: doc/download.php:51 msgid "" "We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon " "Appstore, not from here." msgstr "Ми рекомендуємо Вам завантажити BOINC з Google Play Store або Amazon Appstore, а не звідси." #: doc/download.php:86 msgid "System requirements" msgstr "Системні вимоги" #: doc/download.php:87 msgid "Release notes" msgstr "Опис останньої версії" #: doc/download.php:88 doc/index.php:122 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: doc/download.php:89 msgid "All versions" msgstr "Всі версії" #: doc/download.php:90 msgid "Version history" msgstr "Історія версій" #: doc/download.php:91 msgid "GPU computing" msgstr "Обчислення за допомогою графічних процесорів" #: doc/download.php:111 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: обчислення для науки" #: doc/index.php:29 msgid "Computing power" msgstr "Обчислювальні потужності" #: doc/index.php:37 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "100 найкращих учасників" #: doc/index.php:38 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: doc/index.php:67 msgid "24-hour average:" msgstr "В середньому за 24 години:" #: doc/index.php:67 msgid "PetaFLOPS." msgstr "петафлопс." #: doc/index.php:69 msgid "Active:" msgstr "Активно:" #: doc/index.php:69 msgid "volunteers," msgstr "учасників," #: doc/index.php:69 msgid "computers.\n" msgstr "комп'ютерів.\n" #: doc/index.php:76 msgid "News" msgstr "Новини" #: doc/index.php:81 msgid "Database not available; please try again later." msgstr "База даних недоступна; спробуйте, будь ласка, пізніше." #. "Volunteer" is used as a verb #: doc/index.php:90 msgid "Volunteer" msgstr "Інформація для учасників" #: doc/index.php:92 msgid "" "Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure" " diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types " "of scientific research. It's safe, secure, and easy:" msgstr "Використовуйте час простою свого комп'ютера (Windows, Mac, Linux чи Android) для того, щоб лікувати хвороби, вивчати глобальне потепління, відкривати пульсари і проводити багато інших типів наукових досліджень. Це безпечно, надійно і просто:" #: doc/index.php:95 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: doc/index.php:98 msgid "" "For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for " "Kindle, get it from the Amazon App Store." msgstr "" #: doc/index.php:102 msgid "" "You can choose to support %1 projects %2 such as %3, %4, and %5, among many " "others." msgstr "" #: doc/index.php:109 msgid "" "If you run several projects, try an %1 account manager %2 such as %3 " "GridRepublic %4 or %5 BAM! %6. " msgstr "" #: doc/index.php:116 msgid "Learn more:" msgstr "Дізнатися більше" #: doc/index.php:119 msgid "Message boards" msgstr "Дошка повідомлень" #: doc/index.php:120 msgid "Projects" msgstr "Проекти" #: doc/index.php:121 msgid "Manual" msgstr "Інструкція" #: doc/index.php:123 msgid "Add-ons" msgstr "Доповнення" #: doc/index.php:124 msgid "Links" msgstr "Посилання" #: doc/index.php:129 msgid "Other ways to help:" msgstr "Інші шляхи для допомоги:" #: doc/index.php:132 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: doc/index.php:133 msgid "Translate" msgstr "Переклад" #: doc/index.php:134 msgid "Test" msgstr "Тест" #: doc/index.php:135 msgid "Document" msgstr "Документ" #: doc/index.php:136 msgid "Publicize" msgstr "" #: doc/index.php:137 msgid "Report bugs" msgstr "" #: doc/index.php:147 msgid "High-throughput computing with BOINC" msgstr "" #: doc/index.php:150 msgid "" "%1 Scientists %2: use BOINC to create a %3 volunteer computing project %4, " "giving you the power of thousands of CPUs and GPUs." msgstr "" #: doc/index.php:154 msgid "" "%1 Universities %2: use BOINC to create a %3 Virtual Campus Supercomputing " "Center %4." msgstr "" #: doc/index.php:159 msgid "%1 Companies %2: use BOINC for %3 desktop Grid computing %4." msgstr "" #: doc/index.php:164 msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: doc/index.php:165 msgid "BOINC and Docker" msgstr "" #: doc/index.php:173 msgid "Software development" msgstr "Розробка програмного забезпечення" #: doc/index.php:176 msgid "" "BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, " "server, and web components, and APIs for connecting other components." msgstr "" #: doc/index.php:179 msgid "Source code" msgstr "Вихідний код" #: doc/index.php:180 msgid "Building BOINC" msgstr "" #: doc/index.php:182 msgid "Design documents" msgstr "" #: doc/index.php:185 msgid "" "We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC." msgstr "Ми завжди раді програмістам які допоможать нам розробляти та підтримувати Boinc." #: doc/index.php:188 msgid "Development process" msgstr "Процес розробки" #: doc/index.php:189 msgid "Development tasks" msgstr "Задачі розробки" #: doc/index.php:192 msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license." msgstr "BOINC розповсюджується під ліцензією GNU LGPL v 3.0." #: doc/index.php:200 msgid "The BOINC project" msgstr "Проект BOINC" #: doc/index.php:203 msgid "" "BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate." msgstr "BOINC - це громадський проект. Кожен може приєднатися." #: doc/index.php:207 msgid "Email lists" msgstr "Розсилки" #: doc/index.php:208 msgid "Events" msgstr "Події" #: doc/index.php:209 msgid "Graphics" msgstr "Графіки" #: doc/index.php:210 msgid "Governance" msgstr "Управління" #: doc/help.php:7 msgid "Live help via Skype or email" msgstr "Жива допомога через Skype або електронну пошту" #: doc/help.php:11 msgid "" "BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who" " can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and " "troubleshoot problems." msgstr "За допомогою цієї гарячої лінії BOINC, ви можете задати питання досвідченим користувачам BOINC особисто: %s про те, що таке BOINC і розподілені обчислення; %s про встановлення програмного забезпечення BOINC і процес підключення до проектів; %s про проблеми, що виникли при роботі BOINC." #: doc/help.php:14 msgid "You can communicate with a helper" msgstr "" #: doc/help.php:16 msgid "by email" msgstr "Відправити листа" #: doc/help.php:18 msgid "" "\n" "by voice, using %1 Skype %2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3 download and install it now %4. When you're finished, return to this page." msgstr "" #: doc/help.php:25 msgid "using Skype chat" msgstr "використовуючи Skype чат" #: doc/help.php:28 msgid "" "Volunteers speaking many languages are available. Please select a language " "(number of helpers is shown):" msgstr "Помічники розмовляють багатьма мовами. Будь-ласка, оберіть свою (кількість помічників):" #: doc/help.php:43 msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Станьте волонтером" #: doc/help.php:46 #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "Якщо Ви досить добре розумієте, що таке BOINC і як він працює, Ви самі %sможете стати помічником%s. Цим Ви допоможете як новим учасникам BOINC, так і розвитку BOINC і розподілених обчислень." #: doc/help.php:52 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "Якщо Ви вже є помічником: для зміни своїх налаштувань, %sзайдіть сюди%s." #: doc/help_funcs.php:136 msgid "" "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC." msgstr "" #: doc/help_funcs.php:139 msgid "" "%1 Never %2 give email address or password information to BOINC helpers." msgstr "" #: doc/projects.php:151 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: doc/download_util.inc:88 msgid "" "We recommend that you also install %1 VirtualBox %2, so your computer can " "work on science projects that require it." msgstr "" #: doc/download_util.inc:90 msgid "Learn more about VirtualBox." msgstr "Дізнатися більше про VirtualBox." #: doc/download_util.inc:104 msgid "Download BOINC + VirtualBox" msgstr "Завантажити BOINC + VirtualBox" #. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows" #: doc/download_util.inc:108 doc/download_util.inc:124 #, php-format msgid "for %s" msgstr "для %s" #: doc/download_util.inc:111 doc/download_util.inc:127 #, php-format msgid "BOINC %s" msgstr "BOINC %s" #: doc/download_util.inc:113 #, php-format msgid "VirtualBox %s" msgstr "VirtualBox %s" #: doc/download_util.inc:122 msgid "Download BOINC" msgstr "Завантажити BOINC" #: doc/projects.inc:17 msgid "Distributed sensing" msgstr "Розподілена мережа датчиків" #: doc/projects.inc:22 msgid "University of Southern California" msgstr "Університет Південної Каліфорнії" #: doc/projects.inc:23 msgid "Seismology" msgstr "Сейсмологія" #: doc/projects.inc:24 msgid "" "Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to " "detect seismic waves." msgstr "" #: doc/projects.inc:32 msgid "BOINC Poland Foundation" msgstr "Польський фонд BOINC" #: doc/projects.inc:33 msgid "Environmental research" msgstr "Дослідження навколишнього середовища" #: doc/projects.inc:34 msgid "" "Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of " "radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must" " buy a sensor to participate." msgstr "Radioactive@Home створює безкоштовну постійно оновлювану карту рівнів радіації, використовуючи датчики, підключені до комп’ютерів добровольців. Ви повинні купити датчик для участі в проекті." #: doc/projects.inc:43 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" msgstr "Когнітивна наука та штучний інтелект" #: doc/projects.inc:49 msgid "Cognitive Science" msgstr "Когнітивна наука" #: doc/projects.inc:50 msgid "" "MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better " "understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and " "processes that enable and moderate human performance and learning." msgstr "MindModeling@Home використовує обрахунки моделей когнетивних процесів, щоб краще зрозуміти людський розум, зокрема для вивчення механізмів і процесів, які забезпечують і утримують людську працездатність і навчання." #: doc/projects.inc:68 doc/projects.inc:474 doc/projects.inc:598 #: doc/projects.inc:608 doc/projects.inc:664 msgid "Independent" msgstr "Незалежний" #: doc/projects.inc:69 msgid "Artificial intelligence" msgstr "Штучний інтелект" #: doc/projects.inc:70 msgid "" "Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial " "intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech " "databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in " "conversations." msgstr "Розбір і перетворення семантичних мереж для використання у FreeHAL - штучному інтелекті, який використовує семантичні мережі, алгоритми семантичного пошуку, бази даних частин мови і частини мовних додатків, які не несуть основного змістового навантаження, для імітації поведінки людини під час розмов." #: doc/projects.inc:80 msgid "Biology and Medicine" msgstr "Біологія та медицина" #: doc/projects.inc:86 msgid "Medical physiology" msgstr "Медична фізіологія" #: doc/projects.inc:87 msgid "" "DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the " "electrical activity of the heart." msgstr "DENIS@Home робить серцеві електрофізіологічні симуляції, для вивчення електричної активності серця." #: doc/projects.inc:96 msgid "Molecular biology" msgstr "Молекулярна біологія" #: doc/projects.inc:97 msgid "" "RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA " "molecules on the basis of established bioinformatics software." msgstr "RNA World прагне визначити, проаналізувати, структурно передбачити і розробити дизайн молекул РНК, на підставі встановленого програмного забезпечення біоінформатики." #: doc/projects.inc:105 msgid "University College Dublin" msgstr "Університетський коледж у Дубліні" #: doc/projects.inc:106 msgid "Antimalarial drug discovery" msgstr "Пошук ліків від малярії" #: doc/projects.inc:107 msgid "" "The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available" " medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new" " proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these " "new targets." msgstr "Паразит,який викликає малярію, продовжує розвивати стійкість до доступних препаратів. Тому нам терміново потрібно відкрити для себе нові препарати, орієнтовані на нові білки в паразиті. Проєкт FiND@Home має за мету відкриття таких нових мішеней." #: doc/projects.inc:145 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" msgstr "Барселонський парк біомедичних досліджень (PRBB)" #: doc/projects.inc:146 msgid "Molecular simulations of proteins" msgstr "Молекулярне моделювання білків" #: doc/projects.inc:147 msgid "" "GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom " "molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. " "New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to " "computational biology for biomedical research." msgstr "GPUGrid.net відкриває нові сценарії обчислень, використовуючи перший повно-атомний молекулярний динамічний код (CellMD), спеціально оптимізований для запуску на графічних процесорах NVIDIA. Нові біомедичні програмні засоби несподівано надали можливість досягнути нових висот у обчислювальній біології для біомедичних наукових досліджень." #: doc/projects.inc:209 msgid "University of Washington" msgstr "Університет Вашингтону" #: doc/projects.inc:210 msgid "Biology" msgstr "Біологія" #: doc/projects.inc:211 msgid "" "Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may " "ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running " "Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we " "couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our " "efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, " "cancer, and Alzheimer's" msgstr "Визначення тривимірних форм білків у дослідженні, яке може зрештою привести до виявлення ліків для деяких серйозних людських недуг. Запустивши Rosetta@home, Ви допоможете прискорити і розширити наше дослідження способами, якими ми не могли б скористатися без Вашої допомоги. Ви також допоможете нам при проектуванні нових білків для боротьби з хворобами типу ВІЛ, малярія, рак і хвороба Альцгеймера." #: doc/projects.inc:229 msgid "Earth Sciences" msgstr "Науки про Землю" #: doc/projects.inc:241 msgid "Oxford University" msgstr "Оксфордський Університет" #: doc/projects.inc:242 msgid "Climate study" msgstr "Вивчення клімату" #: doc/projects.inc:243 msgid "" "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art " "climate models. By running the model thousands of times we hope to find out " "how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight " "enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us" " to improve our understanding of how sensitive our models are to small " "changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur " "cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next " "century under a wide range of different scenarios." msgstr "Дослідження наближень, які повинні бути зроблені у найновіших моделях клімату. Запускаючи модель тисячі разів, ми сподіваємося вияснити, як модель реагує на невеликі зміни цих наближень - достатньо невеликих для того, щоб не зробити наближення менш реалістичними. Це дозволить нам покращити наше розуміння того, наскільки чутливі наші моделі до невеликих змін, а також до таких речей, як зміни кількості вуглекислого газу і круговороту сірки. Цн дозволить нам дослідити, яким чином може змінитися клімат у наступному столітті при широкому діапазоні різних сценаріїв." #: doc/projects.inc:251 msgid "Physical Science" msgstr "Фізика" #: doc/projects.inc:276 doc/projects.inc:325 doc/projects.inc:335 #: doc/projects.inc:345 msgid "Astronomy" msgstr "Астрономія" #: doc/projects.inc:277 msgid "" "TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of " "galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are " "forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel " "calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared " "light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to " "better understand the distant universe." msgstr "TheSkyNet POGS – астрономічний проект вивчення 16 різних властивостей галактик, включаючи яскравість, масу, кількість пилу і швидкість формування зірок. Ми використовуємо потужності ваших процесорів, щоб провести розрахунки піксель за пікселем на кількох довжинах хвилі (ультрафіолетових, оптичних і ближнього інфрачервоного світла) зображення галактик, щоб розробити Атлас, який допоможе астрономам краще зрозуміти далекий Всесвіт." #: doc/projects.inc:287 doc/projects.inc:373 msgid "Astrophysics" msgstr "Астрофізика" #: doc/projects.inc:288 msgid "" "The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part " "of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry " "that is available. The results are asteroid convex shape models with the " "direction of the spin axis and the rotation period." msgstr "Метою проекту є виведення форм і спинів обертання значної частини населення астероїдів. В якості вхідних даних ми використовуємо всі доступні дані фотометрії астероїдів. Як результати маємо моделі астероїдів опуклої форми з напрямками вісі і періоду обертання." #: doc/projects.inc:324 msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign" msgstr "Іллінойський університет в Урбана-Шампейн" #: doc/projects.inc:326 msgid "" "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes " "our Universe and to find the range of models that agree with the available " "astronomical particle physics data." msgstr "Мета проекту Cosmology@Home полягає у пошуку моделі, яка б найкраще описувала наш Всесвіт, і пошуку діапазону моделей, узгоджених із наявними астрономічними даними фізики елементарних частинок." #: doc/projects.inc:336 msgid "" "Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar " "content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black " "hole binaries." msgstr "Universe@Home націлений на створення першої бази даних модельованого вмісту зоряного Всесвіту, починаючи від самих ранніх зірок до більш екзотичних подвійних чорних дір." #: doc/projects.inc:339 msgid "Do research in physics and astronomy" msgstr "Робити дослідження у фізиці та астрономії" #: doc/projects.inc:344 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" msgstr "Політехнічний інститут Ренсселера" #: doc/projects.inc:346 msgid "" "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional " "model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky " "Survey." msgstr "Мета Milkyway@Home полягає у створенні високоточної тривимірної моделі Чумацького Шляху з використанням даних, зібраних Слоанівським цифровим оглядом неба." #: doc/projects.inc:349 msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy" msgstr "Вивчати структуру галактики Чумацький Шлях" #: doc/projects.inc:354 msgid "Leiden University, The Netherlands" msgstr "Лейденський університет, Нідерланди" #: doc/projects.inc:355 msgid "Chemistry" msgstr "Хімія" #: doc/projects.inc:356 msgid "" "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical " "allows volunteers, students and other scientist to submit their personal " "calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical" " Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " "argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the " "simulations through the grid." msgstr "Обчислення в науці поверхонь, використовуючи Classical Dynamics. Leiden Classical дозволяя волонтерам, студентам і вченим відправляти результати своїх обчислень у мережу. Кожен користувач має свою власну особисту чергу завдань Classical Dynamics. Таким чином, студенти використовують мережу для того, щоб змоделювати рідкий аргон або перевірити обґрунтованість закону ідеального газу, фактично проводячи моделювання за посередництва мережі." #: doc/projects.inc:359 msgid "Help students do atomic simulations" msgstr "Допомога студентам робити атомні моделювання" #: doc/projects.inc:372 msgid "" "University of Wisconsin - Milwaukee (USA), Max Planck Institute for " "Gravitational Physics - Hanover (Germany)" msgstr "Університет Вісконсина - Мілуокі (США), Інститут ґравітаційної фізики Макса Планка - Гановер (Німеччина)" #: doc/projects.inc:374 msgid "" "Einstein@Home uses your computer's idle time to search for weak " "astrophysical signals from spinning neutron stars (often called pulsars) " "using data from the LIGO gravitational-wave detectors, the Arecibo radio " "telescope, and the Fermi gamma-ray satellite." msgstr "Einstein@Home використовує вільний час вашого компʼютера для пошуку слабких астрофізичних сигналів від нейтронних зірок (їх також називають пульсарами), що обертаються, використовуючи дані з детекторів ґравітаційних хвиль у лазерно-інтерферометричній обсерваторії (LIGO), радіотелескопа Arecibo, а також γ-променевого супутника Фермі." #: doc/projects.inc:377 msgid "Help detect pulsars and gravitational waves" msgstr "Допомога виявити пульсари та гравітаційні хвилі" #: doc/projects.inc:390 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" msgstr "ЦЕРН (Європейська рада з ядерних досліджень)" #: doc/projects.inc:391 msgid "Physics" msgstr "Фізика" #: doc/projects.inc:392 msgid "" "The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the " "European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle " "physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to " "investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve " "the design of LHC and its detectors." msgstr "Великий адронний колайдер (ВАК) — прискорювач частинок у ЦЕРН, Європейській раді з ядерних досліджень, найбільшій у світі лабораторії фізики елементарних частинок. Це найпотужніший із будь-коли побудованих інструментів для дослідження поведінки елементарних частинок. LHC@home виконує моделювання для покращення проекту ВАК і його датчиків." #: doc/projects.inc:395 msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider" msgstr "Поліпшувати дизайн Великого адронного колайдера" #: doc/projects.inc:420 msgid "University of California, Berkeley" msgstr "Каліфорнійський університет, Берклі" #: doc/projects.inc:421 msgid "Astrophysics, astrobiology" msgstr "Астрофізика, астробіологія" #: doc/projects.inc:422 msgid "" "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose " "goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as " "radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio " "signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a " "detection would provide evidence of extraterrestrial technology." msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, пошук позаземного розуму) — це науковий напрямок, мета якого — виявити розумне життя за межами Землі. На першому етапі, відомому як radio SETI (радіо SETI), використовуються радіотелескопи для слідкування за вузькосмуговими радіосигналами космосу. Природні джерела таких сигналів невідомі, тому їх виявлення може надати підтвердження про існування позаземної технології." #: doc/projects.inc:425 msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life" msgstr "Пошуки доказів позаземного життя" #: doc/projects.inc:449 msgid "Multiple applications" msgstr "Різні додатки" #: doc/projects.inc:455 msgid "Molecular biology, Computer Science" msgstr "Молекулярна біологія, Комп'ютерні науки" #: doc/projects.inc:456 msgid "" "The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research" " and educational projects using volunteer computing and citizen science." msgstr "Проект Citizen Science Grid присвячений для підтримки широкого діапазону науково-освітніх проектів з використанням обчислювальних потужностей добровольців і науковців." #: doc/projects.inc:459 msgid "Support science from the University of North Dakota" msgstr "Підтримка науки в Університеті Північної Дакоти" #: doc/projects.inc:464 msgid "Chinese Academy of Sciences" msgstr "Китайська академія Наук" #: doc/projects.inc:465 msgid "Physics, biochemistry, and others" msgstr "Фізика, біохімія та інші" #: doc/projects.inc:466 msgid "" "CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy " "Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with " "projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and " "high energy physics." msgstr "" #: doc/projects.inc:469 msgid "Help Chinese researchers" msgstr "Допомогти китайським дослідникам" #: doc/projects.inc:475 msgid "Mathematics, physics, evolution" msgstr "Математика, фізика, еволюція" #: doc/projects.inc:476 msgid "" "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer " "computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" msgstr "Yoyo@home - адаптер між BOINC і декількома існуючими волонтерськими обчислювальними проектами: ECM, Muon, Evolution@home і distributed.net" #: doc/projects.inc:479 msgid "Do research in math, physics, and evolution" msgstr "Проведення досліджень в математиці, фізиці та еволюції" #: doc/projects.inc:504 msgid "IBM Corporate Citizenship" msgstr "Корпоративне громадянство IBM" #: doc/projects.inc:505 msgid "Medical, environmental and other humanitarian research" msgstr "Медичні, екологічні та інші гуманітарні дослідження" #: doc/projects.inc:506 msgid "" "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing " "problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research" " includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, " "clean water and many more." msgstr "Для подальших критичних некомерційних досліджень деяких з найбільш актуальних проблем людства, створивши найбільшу в світі добровільну обчислювальну мережу. Дослідження включають в себе ВІЛ-СНІД, рак, тропічні і забуті хвороби, сонячну енергію, чисту воду і багато іншого." #: doc/projects.inc:509 msgid "Do biomedical and environmental research" msgstr "Робити біомедичні дослідження та дослідження навколишнього середовища" #: doc/projects.inc:514 msgid "Mathematics, computing, and games" msgstr "Математика, програмування та ігри." #: doc/projects.inc:540 doc/projects.inc:609 doc/projects.inc:665 #: doc/projects.inc:675 doc/projects.inc:685 msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: doc/projects.inc:541 msgid "" "NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary " "application of this research is in the realm of algebraic number theory. " "Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them " "formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will " "lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the " "basic building blocks of all mathematics." msgstr "" #: doc/projects.inc:544 msgid "Do research in algebraic number theory" msgstr "Проведення досліджень в алгебраїчній теорії чисел" #: doc/projects.inc:560 msgid "Computer Science" msgstr "Наука про комп’ютери" #: doc/projects.inc:561 msgid "" "Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion " "problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be " "effectively reduced to Boolean satisfiability problem." msgstr "" #: doc/projects.inc:564 msgid "Study computational complexity" msgstr "Досліджувати обчислювальну складність" #: doc/projects.inc:589 msgid "Cryptography and combinatorics" msgstr "Криптографія та комбінаторика" #: doc/projects.inc:590 doc/projects.inc:593 msgid "Run applications from distributed.net" msgstr "Виконання застосунків із distributed.net" #: doc/projects.inc:599 msgid "Cryptography" msgstr "Криптографія" #: doc/projects.inc:600 msgid "" "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted " "in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." msgstr "Спроба розшифрувати 3 оригінальних повідомлення Енігми. Сигнали були перехоплені у Північноатлантичному океані у 1942 році і вважалось, що їх неможливо зламати." #: doc/projects.inc:603 msgid "Decode WWII submarine messages" msgstr "Декодувати повідомлення підводних човнів часів Другої світової війни" #: doc/projects.inc:610 msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics" msgstr "Вивчення гіпотези Коллатца - нерозв'язаної задачі в математиці." #: doc/projects.inc:613 msgid "Study the Collatz Conjecture" msgstr "Дослідження Гіпотези Коллатца" #: doc/projects.inc:618 msgid "California State University Fullerton" msgstr "Каліфорнійський державний університет, Фуллертон" #: doc/projects.inc:619 msgid "Factorization of large integers" msgstr "Розклад великих цілих чисел на множники" #: doc/projects.inc:620 msgid "" "NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do " "the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large " "integers. As a young school student, you gained your first experience at " "breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. " "NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are " "hundreds of digits long." msgstr "NFS@Home - це дослідницький проект, який використовує підключені до Інтернету комп’ютери для того, щоб розрахувати крок решітки просіювання при факторизації великих цілих чисел у Number Field Sieve (NFS). Школярем Ви отримали свій перший досвід у розкладанні цілих чисел на прості, такі як 15 = 3 * 5 або 35 = 5 * 7. NFS@Home є продовженням цього досвіду, тільки з цілими числами, які складаються із сотень цифр." #: doc/projects.inc:623 msgid "Study the factorization of large integers" msgstr "Дослідження розкладання на множники цілих великих чисел" #: doc/projects.inc:666 msgid "" "Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large " "prime numbers, including searching for the largest known prime number." msgstr "Primegri підтримує багато проектів, які шукають різні форми дуже великих простих чисел, включаючи пошук найбільшого відомого простого числа." #: doc/projects.inc:669 msgid "Search for large prime numbers" msgstr "Пошук великих простих чисел" #: doc/projects.inc:674 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" msgstr "Університет Прикладних Наук РейнМейн" #: doc/projects.inc:676 msgid "" "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification " "of prime numbers" msgstr "Пошук контрприкладів до двох теорем, пов’язаних з ідентифікацією головних чисел" #: doc/projects.inc:679 msgid "Study the properties of prime numbers" msgstr "Дослідження властивостей простих чисел" #: doc/projects.inc:684 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" msgstr "Лабораторія паралельних і розподілених систем MTA-SZTAKI (Угорщина)" #: doc/projects.inc:686 msgid "" "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices " "and digits are vectors) up to dimension 11." msgstr "Пошук всіх систем узагальнених двійкових чисел (в яких основи є матрицями, а цифри - векторами) до 11-го виміру." #: doc/projects.inc:689 msgid "Study number theory" msgstr "Дослідження теорії чисел" #: doc/projects.inc:746 msgid "" "Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of " "parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control " "systems" msgstr "Тестування і порівняння евристичних методів для отримання відокремлених паралельних алгоритмів, що працюють в CAD системах для проектування систем логічного керування" #: html/inc/news.inc:41 msgid "Discuss" msgstr "Обговорення" #: html/inc/news.inc:112 #, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "Новини доступні у форматі %sстрічки RSS%s"