# BOINC client localization template # Copyright (C) 2020 University of California # # This file is distributed under the same license as BOINC. # # Translators: # Manuela Silva , 2016-2018 # Manuela Silva , 2016 # Manuela Silva , 2016 # Miguel Filipe Paulino de Sousa Veiga , 2015-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-11 20:16 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-11 20:19+0000\n" "Last-Translator: David Anderson \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: client/acct_mgr.cpp:557 client/acct_mgr.cpp:564 msgid "Message from account manager" msgstr "Mensagem do gestor de conta" #: client/client_msgs.cpp:82 msgid "Message from server" msgstr "Mensagem do servidor" #: client/client_state.cpp:338 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "Algumas tarefas precisam de mais memória do que a definida nas suas preferências. Por favor, verifique as preferências." #: client/client_state.cpp:706 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de estado; verifique as permissões de pasta" #: client/cs_cmdline.cpp:295 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY deve especificar um proxy HTTP" #: client/cs_scheduler.cpp:624 #, c-format msgid "" "This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then" " add %s" msgstr "Este projeto está a utilizar um URL antigo. Quando for conveniente, remova o projeto e depois adicione %s" #: client/cs_statefile.cpp:861 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml" #: client/cs_statefile.cpp:905 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "O ficheiro referenciado em app_info.xml não existe:" #: client/current_version.cpp:55 msgid "Missing start tag in nvc_config.xml" msgstr "Tag inicial em falta em nvc_config.xml" #: client/current_version.cpp:64 msgid "Unexpected text in nvc_config.xml" msgstr "Texto inesperado em nvc_config.xml" #: client/current_version.cpp:91 msgid "Unrecognized tag in nvc_config.xml" msgstr "Tag não reconhecida em nvc_config.xml" #: client/current_version.cpp:99 msgid "Missing end tag in nvc_config.xml" msgstr "Tag final em falta em nvc_config.xml" #: client/current_version.cpp:177 msgid "A new version of BOINC is available" msgstr "Está disponível uma versão mais recente do BOINC" #: client/current_version.cpp:180 client/current_version.cpp:191 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: client/current_version.cpp:183 #, c-format msgid "A new version of %s is available" msgstr "Uma nova versão do %s está diponível" #: client/gpu_detect.cpp:261 client/gpu_detect.cpp:304 msgid "" "cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later" msgstr "não pode ser utilizado para computação com CUDA ou OpenCL com o controlador CUDA 6.5 ou mais recente" #: client/log_flags.cpp:330 client/log_flags.cpp:510 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml" #: client/log_flags.cpp:484 client/log_flags.cpp:539 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta não reconhecida em cc_config.xml" #: client/log_flags.cpp:501 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta inicial em falta em cc_config.xml" #: client/log_flags.cpp:529 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Erro nas opções em cc_config.xml" #: client/log_flags.cpp:547 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Etiqueta final em falta em cc_config.xml" #: sched/handle_request.cpp:317 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "A chave da conta é inválida ou está em falta. Para corrigir, remova e adicione este projeto." #: sched/handle_request.cpp:951 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "O projeto alterou o seu código de segurança. Por favor, remova e adicione este projeto." #: sched/handle_request.cpp:1022 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Este projeto não suporta o sistema operativo" #: sched/handle_request.cpp:1048 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Este projeto não suporta o tipo de CPU" #: sched/handle_request.cpp:1072 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "O seu software de cliente do BOINC é muito antigo. Por favor, instale a versão mais recente." #: sched/handle_request.cpp:1348 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Este projeto não suporta computadores do tipo" #: sched/sched_send.cpp:1121 msgid "" "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "Atualize para os controladores mais recentes para processar as tarefas, utilizando a GPU do seu computador" #: sched/sched_send.cpp:1128 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "Atualize para os controladores mais recentes, para utilizar todas as aplicações de GPU deste projeto" #: sched/sched_send.cpp:1147 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to" " the current version" msgstr "É necessária uma versão mais recente do BOINC para utilizar a sua GPU da NVIDIA; por favor, atualize para a versão mais recente" #: sched/sched_send.cpp:1181 #, c-format msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project" msgstr "É necessária uma GPU %s para executar as tarefas deste projeto" #: sched/sched_send.cpp:1297 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "Não estão disponíveis tarefas para as aplicações que selecionou. " #: sched/sched_send.cpp:1323 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "O seu tipo de computador não é suportado por este projeto" #: sched/sched_send.cpp:1329 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "É necessária uma versão mais recente do BOINC; por favor, instale a versão mais recente" #: sched/sched_send.cpp:1340 #, c-format msgid "" "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "Estão disponíveis tarefas para %s, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar" #: sched/sched_version.cpp:241 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "O seu ficheiro app_info.xml não tem uma versão utilizável de"