msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Project (Generic) 6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-26 20:00 PST\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 01:37-0500\n" "Last-Translator: Janus Kristensen \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" #, fuzzy msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Danish" #, fuzzy msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "Danish" #: ../inc/forum.inc:124 msgid "Search for words in forum messages" msgstr "Søg efter ord i forum-posts" #: ../inc/forum.inc:124 msgid "Search forums" msgstr "Søg i forummet" #: ../inc/forum.inc:125 msgid "Advanced search" msgstr "Avanceret søgning" #: ../inc/forum.inc:131 ../inc/user.inc:247 ../user/pm.php:64 #: ../user/pm.php:129 msgid "Private messages" msgstr "Personlige beskeder" #: ../inc/forum.inc:149 ../user/forum_forum.php:65 ../user/sample_index.php:71 msgid "Questions and Answers" msgstr "Spørgsmål og svar (Q&A)" #: ../inc/forum.inc:149 ../inc/forum.inc:182 ../inc/user.inc:244 #: ../inc/user.inc:367 ../user/forum_forum.php:68 ../user/sample_index.php:70 msgid "Message boards" msgstr "Forum" #: ../inc/forum.inc:186 ../inc/forum.inc:194 msgid "%1 message board" msgstr "Forum for %1" #: ../inc/forum.inc:1056 msgid "" "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " "credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." msgstr "" "For at starte et nyt emne i %t skal du have optjent points. Denne " "begrænsning er til for at forhindre misbrug af systemet." #: ../inc/forum.inc:1063 msgid "" "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " "trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " "system." msgstr "" "Du kan ikke lave flere emner lige nu. Vent venligst et stykke tid før " "du prøver igen. Denne begrænsning er til for at forhindre " "misbrug af systemet." #: ../inc/forum.inc:1100 msgid "Thread" msgstr "Emne" #: ../inc/forum.inc:1100 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:131 #: ../user/forum_index.php:93 msgid "Posts" msgstr "Indlæg" #: ../inc/forum.inc:1100 ../user/forum_forum.php:131 #: ../user/forum_reply.php:108 ../user/forum_report_post.php:80 #: ../user/forum_thread.php:187 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../inc/forum.inc:1100 ../user/forum_forum.php:131 msgid "Views" msgstr "Visninger" #: ../inc/forum.inc:1100 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:131 #: ../user/forum_index.php:93 msgid "Last post" msgstr "Sidste indlæg" #: ../inc/forum.inc:1172 msgid "Mark all threads as read" msgstr "Marker alle emner læst" #: ../inc/forum.inc:1172 msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'." msgstr "Marker alle emner i alle fora 'læst'." #: ../inc/news.inc:40 msgid "Comment" msgstr "" #: ../inc/news.inc:96 #, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "" #: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:178 ../user/pm.php:64 ../user/pm.php:144 msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" #: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:182 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:370 msgid "Send private message" msgstr "Send personlig meddelelse" #: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:38 ../inc/pm.inc:92 #: ../user/forum_edit.php:99 ../user/forum_edit.php:102 #: ../user/forum_edit.php:145 ../user/forum_post.php:62 #: ../user/forum_post.php:88 ../user/forum_post.php:91 #: ../user/forum_post.php:129 ../user/forum_reply.php:75 #: ../user/forum_reply.php:100 ../user/forum_reply.php:103 #: ../user/forum_reply.php:146 ../user/pm.php:175 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../inc/pm.inc:85 msgid "To" msgstr "Til" #: ../inc/pm.inc:85 msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" msgstr "Bruger ID eller unikke brugernavne, separeret med komma" #: ../inc/pm.inc:88 ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:135 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: ../inc/pm.inc:89 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133 #: ../user/forum_post.php:118 ../user/forum_reply.php:108 #: ../user/forum_report_post.php:80 ../user/forum_thread.php:187 #: ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:140 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: ../inc/pm.inc:92 msgid "Send message" msgstr "Send meddelelse" #: ../inc/pm.inc:170 msgid "" "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " "time before sending more messages." msgstr "" "Du kan ikke sende personlige meddelelser så ofte. Vent venligst et " "stykke tid før du sender flere meddelelser." #: ../inc/pm.inc:180 msgid "unread" msgstr "ulæst" #: ../inc/pm.inc:190 msgid "For email notification, %1edit community prefs%2" msgstr "" #: ../inc/profile.inc:216 ../user/create_profile.php:306 msgid "Edit your profile" msgstr "" #: ../inc/profile.inc:254 msgid "Your feedback on this profile" msgstr "" #: ../inc/profile.inc:256 msgid "Recommend this profile for User of the Day:" msgstr "" #: ../inc/profile.inc:257 msgid "I %1like%2 this profile" msgstr "" #: ../inc/profile.inc:260 msgid "Alert administrators to an offensive profile:" msgstr "" #: ../inc/profile.inc:261 msgid "I %1do not like%2 this profile" msgstr "" #: ../inc/team.inc:33 msgid "Search criteria (use one or more)" msgstr "Søge-kriterier (brug en eller flere)" #: ../inc/team.inc:34 msgid "Key words" msgstr "Nøgleord" #: ../inc/team.inc:34 msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" msgstr "Find hold med disse ord i deres navn eller beskrivelse" #: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225 #: ../inc/team.inc:360 ../inc/team.inc:447 ../inc/user.inc:204 #: ../inc/user.inc:310 ../user/account_finish.php:44 #: ../user/create_account_form.php:94 ../user/top_users.php:62 #: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:119 #: ../user/user_search.php:158 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:445 msgid "Type of team" msgstr "Holdets type" #: ../inc/team.inc:44 msgid "Show only active teams" msgstr "Vis kun aktive hold" #: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:75 ../user/user_search.php:132 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../inc/team.inc:54 msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." msgstr "" #: ../inc/team.inc:56 msgid "Complete foundership transfer" msgstr "Fuldfør overførslen af ejerskab" #: ../inc/team.inc:60 msgid "Requested by you" msgstr "Startet af dig" #: ../inc/team.inc:60 msgid "founder response deadline is %1" msgstr "deadline for grundlæggerens svar er %1" #: ../inc/team.inc:65 ../inc/user.inc:275 ../inc/user.inc:363 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../inc/team.inc:67 msgid "Initiate request" msgstr "Begynd forespørgsel" #: ../inc/team.inc:70 msgid "Deferred" msgstr "Udskudt" #: ../inc/team.inc:80 msgid "Team info" msgstr "Hold-info" #: ../inc/team.inc:82 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../inc/team.inc:90 msgid "Web site" msgstr "Website" #: ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207 ../inc/team.inc:212 #: ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:351 ../inc/team.inc:356 #: ../inc/user.inc:118 ../inc/user.inc:132 ../user/top_users.php:53 #: ../user/top_users.php:58 ../user/user_search.php:102 #: ../user/user_search.php:158 msgid "Total credit" msgstr "Points ialt" #: ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208 ../inc/team.inc:217 #: ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:350 ../inc/team.inc:355 #: ../inc/user.inc:133 ../user/top_users.php:52 ../user/top_users.php:57 msgid "Recent average credit" msgstr "Løbende gennemsnit" #: ../inc/team.inc:112 #, fuzzy msgid "Cross-project stats" msgstr "Cross-project statistik" #: ../inc/team.inc:115 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../inc/team.inc:119 msgid "Message board" msgstr "Forum" #: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:131 ../user/forum_index.php:93 msgid "Threads" msgstr "Emner" #: ../inc/team.inc:128 msgid "Join this team" msgstr "Bliv medlem" #: ../inc/team.inc:129 msgid "" "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " "gives its founder access to your email address." msgstr "" "Note: hvis 'OK til email' er valgt i dine projekt-indstillinger vil hold-" "lederen af det hold du bliver medlem i få adgang til din email " "addresse." #: ../inc/team.inc:132 msgid "Not accepting new members" msgstr "Accepterer ikke nye medlemmer" #: ../inc/team.inc:139 msgid "Foundership change requested" msgstr "" #: ../inc/team.inc:140 msgid "Respond by %1" msgstr "" #: ../inc/team.inc:144 msgid "Team foundership change" msgstr "" #: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:346 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:241 msgid "Founder" msgstr "Hold-leder" #: ../inc/team.inc:161 msgid "Admins" msgstr "Admins" #: ../inc/team.inc:176 msgid "New members in last day" msgstr "Nye medlemmer siden igår" #: ../inc/team.inc:177 msgid "Total members" msgstr "Medlemmer ialt" #: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179 msgid "view" msgstr "se" #: ../inc/team.inc:178 msgid "Active members" msgstr "Aktive medlemmer" #: ../inc/team.inc:179 msgid "Members with credit" msgstr "Medlemmer med points" #: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:345 ../inc/user.inc:198 #: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75 #: ../user/top_users.php:48 ../user/user_search.php:102 #: ../user/user_search.php:158 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../inc/team.inc:243 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../inc/team.inc:264 msgid "Last %1" msgstr "Sidste %1" #: ../inc/team.inc:268 msgid "Next %1" msgstr "Næste %1" #: ../inc/team.inc:276 msgid "No such team." msgstr "Holdet findes ikke." #: ../inc/team.inc:289 msgid "This operation requires foundership." msgstr "Denne funktion kræver at du er leder af holdet." #: ../inc/team.inc:313 msgid "This operation requires team admin privileges" msgstr "Denne funktion kræver at du har hold-administrator rettigheder" #: ../inc/team.inc:344 ../user/top_users.php:47 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: ../inc/team.inc:420 msgid "" "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " "share, graphics preferences) will be visible to the public." msgstr "" "%1Om sikkerheden%2: hvis du laver et hold vil dine projekt-indstillinger " "(dvs. resource-fordeling, grafik-indstillinger osv.) blive " "tilgængelige for offentligheden." #: ../inc/team.inc:424 msgid "Team name, text version" msgstr "Hold navn, rentekst-udgave" #: ../inc/team.inc:425 msgid "Don't use HTML tags." msgstr "Brug ikke HTML tags." #: ../inc/team.inc:428 msgid "Team name, HTML version" msgstr "Hold navn, HTML-udgave" #: ../inc/team.inc:430 ../inc/team.inc:440 msgid "You may use %1limited HTML tags%2." msgstr "Du kan bruge %1nogle HTML tags%2." #: ../inc/team.inc:431 msgid "If you don't know HTML, leave this box blank." msgstr "Hvis ikke du kan HTML kan du lade feltet være tomt." #: ../inc/team.inc:434 msgid "URL of team web page, if any" msgstr "Holdets hjemmeside-URL, hvis den findes" #: ../inc/team.inc:434 msgid "without \"http://\"" msgstr "uden \"http://\"" #: ../inc/team.inc:435 msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." msgstr "" "Der vil blive linket til denne URL fra holdets side på dette website." #: ../inc/team.inc:438 msgid "Description of team" msgstr "Beskrivelse af holdet" #: ../inc/user.inc:112 msgid "Projects in which you are participating" msgstr "Projekter som du deltager i" #: ../inc/user.inc:114 msgid "Projects in which %1 is participating" msgstr "Projekter som %1 deltager i" #: ../inc/user.inc:118 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../inc/user.inc:118 msgid "Click for user page" msgstr "" #: ../inc/user.inc:118 ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158 msgid "Average credit" msgstr "Løbende gennemsnit" #: ../inc/user.inc:118 msgid "Since" msgstr "Siden" #: ../inc/user.inc:142 msgid "Computing and credit" msgstr "Udregninger og points" #: ../inc/user.inc:146 msgid "Pending credit" msgstr "Points der er i kø" #: ../inc/user.inc:146 ../inc/user.inc:148 ../inc/user.inc:149 #: ../inc/user.inc:237 ../inc/user.inc:318 ../inc/user.inc:394 #: ../user/view_profile.php:54 msgid "View" msgstr "Se" #: ../inc/user.inc:148 msgid "Computers on this account" msgstr "Computere på denne konto" #: ../inc/user.inc:149 msgid "Tasks" msgstr "Jobs" #: ../inc/user.inc:158 msgid "Cross-project ID" msgstr "" #: ../inc/user.inc:159 msgid "Cross-project statistics" msgstr "Cross-project statistik" #: ../inc/user.inc:160 msgid "Account" msgstr "" #: ../inc/user.inc:162 ../inc/user.inc:275 ../inc/user.inc:361 #: ../inc/user.inc:363 ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158 msgid "Team" msgstr "Hold" #: ../inc/user.inc:164 msgid "Cross-project" msgstr "" #: ../inc/user.inc:165 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: ../inc/user.inc:166 msgid "Stats on your cell phone" msgstr "Statistik på din mobil" #: ../inc/user.inc:197 msgid "Account information" msgstr "Konto-information" #: ../inc/user.inc:199 ../user/edit_passwd_form.php:46 msgid "Email address" msgstr "Emailaddresse" #: ../inc/user.inc:202 ../inc/user.inc:312 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../inc/user.inc:205 msgid "Postal code" msgstr "Postboks (områdenummer)" #: ../inc/user.inc:206 ../inc/user.inc:309 msgid "%1 member since" msgstr "Medlem af %1 siden" #: ../inc/user.inc:208 msgid "Change" msgstr "Skift" #: ../inc/user.inc:208 msgid "email address" msgstr "emailaddresse" #: ../inc/user.inc:208 msgid "password" msgstr "password" #: ../inc/user.inc:208 msgid "other account info" msgstr "anden konto-information" #: ../inc/user.inc:209 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: ../inc/user.inc:210 msgid "User ID" msgstr "Bruger ID" #: ../inc/user.inc:210 msgid "Used in community functions" msgstr "" #: ../inc/user.inc:212 msgid "Account key" msgstr "Kontonøgle" #: ../inc/user.inc:212 msgid "Provides full access to your account" msgstr "Giver fuld adgang til din konto" #: ../inc/user.inc:213 msgid "Weak account key" msgstr "Svag kontonøgle" #: ../inc/user.inc:213 #, fuzzy msgid "Provides %1limited access%2 to your account" msgstr "Giver fuld adgang til din konto" #: ../inc/user.inc:216 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../inc/user.inc:219 msgid "When and how BOINC uses your computer" msgstr "Hvornår og hvordan BOINC må bruge din computer" #: ../inc/user.inc:220 msgid "Computing preferences" msgstr "Computer-indstillinger" #: ../inc/user.inc:223 msgid "Message boards and private messages" msgstr "Forum og personlige meddelelser" #: ../inc/user.inc:224 msgid "Community preferences" msgstr "Forum-indstillinger" #: ../inc/user.inc:227 msgid "Preferences for this project" msgstr "" #: ../inc/user.inc:228 msgid "%1 preferences" msgstr "%1-indstillinger" #: ../inc/user.inc:234 ../user/sample_index.php:66 msgid "Community" msgstr "" #: ../inc/user.inc:237 ../user/pm.php:103 ../user/pm.php:143 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../inc/user.inc:239 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../inc/user.inc:241 ../inc/user.inc:394 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../inc/user.inc:244 ../inc/user.inc:367 msgid "%1 posts" msgstr "%1 indlæg" #: ../inc/user.inc:256 msgid "Notifications" msgstr "Notificering" #: ../inc/user.inc:263 msgid "Quit team" msgstr "Forlad holdet" #: ../inc/user.inc:265 ../inc/user.inc:282 msgid "Administer" msgstr "Administrer" #: ../inc/user.inc:271 ../inc/user.inc:284 msgid "(foundership change request pending)" msgstr "" #: ../inc/user.inc:273 msgid "Member of team" msgstr "Medlem af hold" #: ../inc/user.inc:275 msgid "find a team" msgstr "find et hold" #: ../inc/user.inc:286 msgid "Founder but not member of" msgstr "Leder men ikke medlem af" #: ../inc/user.inc:292 msgid "Find friends" msgstr "Find venner" #: ../inc/user.inc:299 ../inc/user.inc:301 ../inc/user.inc:377 #: ../inc/user.inc:379 ../inc/user.inc:388 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../inc/user.inc:318 ../inc/user.inc:320 msgid "Computers" msgstr "Computere" #: ../inc/user.inc:320 msgid "hidden" msgstr "skjult" #: ../inc/user.inc:327 msgid "Donor" msgstr "Donor" #: ../inc/user.inc:370 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../inc/user.inc:373 msgid "This person is a friend" msgstr "Denne person er en ven" #: ../inc/user.inc:374 ../user/friend.php:224 msgid "Cancel friendship" msgstr "Afbryd venskab" #: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:35 msgid "Request pending" msgstr "Forespørgsel igang" #: ../inc/user.inc:379 msgid "Add as friend" msgstr "Tilføj som ven" #: ../inc/util.inc:385 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Emailaddresse" #: ../inc/util.inc:385 msgid "forgot email address?" msgstr "" #: ../inc/util.inc:387 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Password" #: ../inc/util.inc:387 msgid "forgot password?" msgstr "" #: ../inc/util.inc:390 msgid "Stay logged in on this computer" msgstr "" #: ../inc/util.inc:395 msgid "Log in" msgstr "" #: ../inc/util.inc:396 msgid "or %1create an account%2." msgstr "" #: ../inc/util.inc:416 msgid "Please log in" msgstr "" #: ../inc/util.inc:542 msgid "Use BBCode tags to format your text" msgstr "Du kan bruge BBCode-tags til at formatere din tekst" #: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75 msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." msgstr "" "Identificerer dig på vores website. Brug dit rigtige navn eller et " "dæknavn." #: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:94 msgid "Select the country you want to represent, if any." msgstr "Vælg det land, om noget, du gerne vil repræsentere." #: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100 msgid "Postal or ZIP Code" msgstr "Postbox (områdenummer)" #: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100 msgid "Optional" msgstr "Ikke påkrævet" #: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:63 msgid "Applications" msgstr "Applikationer" #: ../user/apps.php:32 msgid "" "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, " "work for one or more of these applications will be assigned to your " "computer. The current version of the application will be downloaded to your " "computer. This happens automatically; you don't have to do anything." msgstr "" "%1 har i øjeblikket følgende applikationer. Når du " "deltager i %1, vil jobs til en eller flere af disse applikationer blive " "tildelt til din computer. Den nyeste version af applikationen vil blive " "downloaded til din computer. Dette sker helt automatisk; du behøver " "ikke at foretage dig noget." #: ../user/apps.php:48 msgid "Platform" msgstr "Platform" #: ../user/apps.php:49 msgid "Version" msgstr "" #: ../user/apps.php:50 msgid "Installation time" msgstr "Installeret" #: ../user/create_account_action.php:64 msgid "You must supply an invitation code to create an account." msgstr "Du skal angive en invitationskode for at oprette en konto." #: ../user/create_account_action.php:67 msgid "The invitation code you gave is not valid." msgstr "Den invitationskode du angav var ikke korrekt." #: ../user/create_account_form.php:24 msgid "Create an account" msgstr "Opret en konto" #: ../user/create_account_form.php:29 msgid "Account creation is disabled" msgstr "Der er lukket for oprettelse af nye brugerkonti" #: ../user/create_account_form.php:30 msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." msgstr "" "Der er midlertidigt lukket for oprettelse af nye brugerkonto, men " "prøv igen senere." #: ../user/create_account_form.php:41 msgid "" "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this " "form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and " "password." msgstr "" "NOTE: Hvis du bruger BOINC version 5.2+ sammen med BOINC Manageren skal du " "ikke bruge denne side. Istedet skal du bare køre BOINC og vælge " "'Attach Project' (eller 'Tilmeld projekt'), og indtaste en emailaddresse og " "et password." #: ../user/create_account_form.php:57 msgid "" "This account will belong to the team %1 and will have the project " "preferences of its founder." msgstr "" "Denne brugerkonto vil blive tilmeldt holder '%1' og vil få tildelt " "projekt-indstillingers fra dette holds leder." #: ../user/create_account_form.php:69 msgid "Invitation Code" msgstr "Invitationskode" #: ../user/create_account_form.php:69 msgid "A valid invitation code is required to create an account." msgstr "A valid invitation code is required to create an account." #: ../user/create_account_form.php:79 msgid "Email Address" msgstr "Emailaddresse" #: ../user/create_account_form.php:79 msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." msgstr "Det skal være en gyldig adresse på formen 'navn@domain'." #: ../user/create_account_form.php:88 ../user/edit_email_form.php:46 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../user/create_account_form.php:89 msgid "Must be at least %1 characters" msgstr "Skal være på mindst %1 bogstaver" #: ../user/create_account_form.php:92 msgid "Confirm password" msgstr "Bekræft password" #: ../user/create_account_form.php:104 msgid "Create account" msgstr "Opret brugerkonto" #: ../user/create_profile.php:31 msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:51 msgid "Picture" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:65 msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:67 msgid "" "To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " "or less)." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:70 msgid "To remove it from your profile, check this box:" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:78 msgid "" "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " "button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:87 msgid "Language" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:90 msgid "Select the language in which your profile is written:" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:102 msgid "Submit profile" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:107 msgid "" "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in " "the two words shown in the image:
\n" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:110 msgid "Create/edit profile" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:132 msgid "The format of your uploaded image is not supported." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:161 msgid "" "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " "community." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:208 msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:217 msgid "" "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:225 msgid "" "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:241 msgid "Your profile submission was empty." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:280 msgid "Could not update the profile: database error" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:292 msgid "Could not create the profile: database error" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:297 msgid "Profile saved" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:299 msgid "" "Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." msgstr "" #: ../user/create_profile.php:300 msgid "%1View your profile%2" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:308 msgid "Create a profile" msgstr "" #: ../user/create_profile.php:336 msgid "" "To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " "edit a profile. We apologize for this inconvenience." msgstr "" #: ../user/download_network.php:25 msgid "Download BOINC add-on software" msgstr "" #: ../user/download_network.php:28 msgid "You can download applications in several categories." msgstr "" #: ../user/download_network.php:31 msgid "" "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." msgstr "" #: ../user/download_network.php:33 msgid "" "We do not provide instructions for installing these applications.\n" "However, the author may have provided some help on installing or " "uninstalling the application. \n" "If this is not enough you should contact the author." msgstr "" #: ../user/download_network.php:36 msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." msgstr "" #: ../user/download_network.php:38 msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." msgstr "" #: ../user/edit_email_form.php:26 ../user/edit_email_form.php:50 msgid "Change email address" msgstr "" #: ../user/edit_email_form.php:35 msgid "Change the email address of your account" msgstr "" #: ../user/edit_email_form.php:36 #, fuzzy msgid "New email address" msgstr "emailaddresse" #: ../user/edit_email_form.php:37 #, fuzzy msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'" msgstr "Det skal være en gyldig adresse på formen 'navn@domain'." #: ../user/edit_email_form.php:47 msgid "No password?" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:26 ../user/edit_passwd_form.php:56 msgid "Change password" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:40 msgid "You can identify yourself using either" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:42 msgid "your email address and old password" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:43 #, fuzzy msgid "your account key" msgstr "Svag kontonøgle" #: ../user/edit_passwd_form.php:47 msgid "Current password" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:49 msgid "OR: Account key" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:50 msgid "Get account key by email" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:54 msgid "New password" msgstr "" #: ../user/edit_passwd_form.php:55 msgid "New password, again" msgstr "" #: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120 #: ../user/forum_post.php:110 ../user/forum_post.php:112 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:128 msgid "Add my signature to this post" msgstr "Tilføj min signatur til dette indlæg" #: ../user/forum_index.php:69 msgid "%1 Message boards" msgstr "%1 Forum" #: ../user/forum_index.php:79 msgid "" "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " "section of the message boards." msgstr "" #: ../user/forum_index.php:93 msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../user/forum_post.php:101 msgid "Create a new thread" msgstr "Opret nyt emne" #: ../user/forum_reply.php:85 ../user/forum_thread.php:139 #: ../user/forum_thread.php:194 msgid "Post to thread" msgstr "Skriv indlæg" #: ../user/forum_search.php:25 msgid "Forum search" msgstr "Forum søgning" #: ../user/forum_search_action.php:139 msgid "Forum search results" msgstr "Resultater af forum søgning" #: ../user/forum_thread.php:45 msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:48 msgid "This forum is not visible to you." msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:54 msgid "This thread has been hidden for administrative purposes" msgstr "Dette emne er blevet skjuldt af administrationelle årsager" #: ../user/forum_thread.php:111 msgid "My question was answered" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:113 msgid "" "If your question has been adequately answered please click here to close it!" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:120 msgid "I've also got this question" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:139 ../user/forum_thread.php:194 msgid "Add a new message to this thread" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:146 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeld notificering" #: ../user/forum_thread.php:146 msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:149 msgid "Subscribe" msgstr "Tilmeld notificering" #: ../user/forum_thread.php:149 msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:156 msgid "Unhide" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:156 msgid "Unhide this thread" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:158 msgid "Hide" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:158 msgid "Hide this thread" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:161 msgid "Make unsticky" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:161 msgid "Make this thread not sticky" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:163 msgid "Make sticky" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:163 msgid "Make this thread sticky" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:166 msgid "Unlock" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:166 msgid "Unlock this thread" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:168 msgid "Lock" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:168 msgid "Lock this thread" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:171 msgid "Move" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:171 msgid "Move this thread to a different forum" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:173 msgid "Edit title" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:173 msgid "Edit thread title" msgstr "" #: ../user/forum_thread.php:180 msgid "Sort" msgstr "" #: ../user/friend.php:31 msgid "Already friends" msgstr "" #: ../user/friend.php:37 msgid "You requested friendship with %1 on %2." msgstr "" #: ../user/friend.php:39 msgid "This request is still pending confirmation." msgstr "" #: ../user/friend.php:50 msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" msgstr "" #: ../user/friend.php:59 msgid "You can't be friends with yourself" msgstr "" #: ../user/friend.php:62 ../user/friend.php:90 ../user/friend.php:123 #: ../user/friend.php:146 ../user/friend.php:204 ../user/friend.php:219 #: ../user/friend.php:233 ../user/pm.php:232 ../user/view_profile.php:24 msgid "No such user" msgstr "Ingen sådan bruger fundet" #: ../user/friend.php:67 #, fuzzy msgid "Add friend" msgstr "Tilføj som ven" #: ../user/friend.php:72 msgid "" "You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her " "to confirm that you are friends." msgstr "" #: ../user/friend.php:75 msgid "Add an optional message here:" msgstr "" #: ../user/friend.php:103 ../user/friend.php:160 msgid "Database error" msgstr "" #: ../user/friend.php:113 msgid "Friend request sent" msgstr "" #: ../user/friend.php:114 msgid "We have notified %1 of your request." msgstr "" #: ../user/friend.php:125 msgid "Request not found" msgstr "" #: ../user/friend.php:126 msgid "Friend request" msgstr "" #: ../user/friend.php:128 msgid "%1 has added you as a friend." msgstr "" #: ../user/friend.php:130 msgid "%1 says: %2" msgstr "" #: ../user/friend.php:134 msgid "Accept friendship" msgstr "" #: ../user/friend.php:134 msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" msgstr "" #: ../user/friend.php:135 msgid "Decline" msgstr "" #: ../user/friend.php:135 msgid "Click decline if %1 is not a friend" msgstr "" #: ../user/friend.php:150 msgid "No request" msgstr "" #: ../user/friend.php:174 msgid "Friendship confirmed" msgstr "" #: ../user/friend.php:175 msgid "Your friendship with %1 has been confirmed." msgstr "" #: ../user/friend.php:193 msgid "Friendship declined" msgstr "" #: ../user/friend.php:194 msgid "You have declined friendship with %1" msgstr "" #: ../user/friend.php:209 msgid "Notification not found" msgstr "" #: ../user/friend.php:211 msgid "Friend confirmed" msgstr "" #: ../user/friend.php:212 msgid "You are now friends with %1." msgstr "" #: ../user/friend.php:220 #, fuzzy msgid "Cancel friendship?" msgstr "Afbryd venskab" #: ../user/friend.php:221 msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" msgstr "" #: ../user/friend.php:224 msgid "Yes" msgstr "" #: ../user/friend.php:225 msgid "No" msgstr "" #: ../user/friend.php:225 msgid "Stay friends" msgstr "" #: ../user/friend.php:235 msgid "Friendship cancelled" msgstr "" #: ../user/friend.php:236 msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." msgstr "" #: ../user/friend.php:274 msgid "Unknown action" msgstr "" #: ../user/home.php:40 msgid "Welcome to %1" msgstr "Velkommen til %1" #: ../user/home.php:41 msgid "View and edit your account preferences using the links below." msgstr "" "Se og rediger dine konto-indstillinger ved at bruge nedenstående " "links." #: ../user/home.php:49 msgid "Your account" msgstr "" #: ../user/info.php:22 ../user/sample_index.php:47 msgid "Read our rules and policies" msgstr "Læs vores regler og politik" #: ../user/info.php:33 msgid "Run %1 only on authorized computers" msgstr "Kør kun %1 på computere hvor du har lov til det" #: ../user/info.php:34 msgid "" "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " "owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " "using their computers for projects such as %1." msgstr "" "Du må kun køre %1 på computere som du selv ejer eller hvor " "du har fået lov af ejeren. Nogle virksomheder og skoler har en " "computer-politik som forbyder at man bruger deres computere til projekter " "som %1." #: ../user/info.php:36 msgid "How %1 will use your computer" msgstr "Hvordan %1 vil bruge din computer" #: ../user/info.php:37 msgid "" "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " "power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " "resources are used by %1, and when it uses them." msgstr "" "Når du kører %1 på din computer vil den bruge en del af " "computerens CPU-kraft, diskplads og netværksbåndbredde. Du kan " "selv styre hvor mange af dine systemresourcer vil blive brugt af %1 - og " "hvornår de bliver brugt." #: ../user/info.php:38 msgid "" "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " "on its web site. The application programs may change from time to time." msgstr "" "Arbejdet som din computer laver bidrager til %1's mål som beskrevet " "her på hjemmesiden. Applikationerne kan skifte fra tid til anden." #: ../user/info.php:40 msgid "Privacy policy" msgstr "Informationspolitik" #: ../user/info.php:41 msgid "" "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " "shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " "done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " "your identity." msgstr "" "Din brugetkonto på %1 er identificeret af et navn som du vælger. " "Dette navn vil blive vist på %1's website sammen med en opsummering " "af hvor meget arbejde din computer har fuldført for %1. Hvis du " "ønsker at være anonym bør du vælge et navn som " "ikke afslører din identitet." #: ../user/info.php:42 msgid "" "If you participate in %1, information about your computer (such as its " "processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to " "decide what type of work to assign to your computer. This information will " "also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " "location (e.g. its domain name or network address) will be shown." msgstr "" "Hvis du deltager i %1 vil information omkring din computer (som f.eks. dens " "processor type, mængden af hukkommelse, osv.) blive gemt af %1 og " "brugt til at afgøre hvilken type arbejde der sendes til din computer. " "Denne information vil også blive vist på %1's website. " "Information som kan afsløre computerens placering (som f.eks. " "domænenavn eller netværksadresse) vil dog ikke blive vist." #: ../user/info.php:43 msgid "" "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " "address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" "1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." msgstr "" "For at deltage i %1 skal du angive en emailadresse hvor du kan modtage " "email. Denne adresse vil ikke blive vist på %1's website og vil ikke " "blive delt med andre organisationer. %1 kan vælge at sende " "nyhedsbreve, som du kan tilmelde eller framelde dig hvornår det skal " "være." #: ../user/info.php:44 msgid "" "Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " "recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " "If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " "them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " "public or private messages from that user." msgstr "" #: ../user/info.php:45 msgid "" "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " "Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" "members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for " "anyone to view and copy your posts." msgstr "" #: ../user/info.php:46 msgid "Is it safe to run %1?" msgstr "Er det sikkert at køre %1?" #: ../user/info.php:47 msgid "" "Any time you download a program through the Internet you are taking a " "chance: the program might have dangerous errors, or the download server " "might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " "tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " "configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " "all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " "to the Internet." msgstr "" "Hver gang du downloader er program fra Internettet tager du en chance: " "programmet har måske farlige fejl eller download-serveren kan " "være blevet hacket. %1 har foretaget en solid indsats for at minimere " "disse risici. Vi har testet vores applikation for fejl. Vores servere er " "placeret bag en firewall og er blevet konfigureret til et højt " "sikkerhedsniveau. For at sikre integriteten af applikationerne bliver alle " "eksekverbare filer sikret med en digital signatur fra en computer der ikke " "er tilsluttet Internettet." #: ../user/info.php:48 msgid "" "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " "happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." msgstr "" "Applikationerne som køres under %1 kan få nogle computere til " "at blive overbelastede pga. varme. Hvis dette sker bør du straks " "stoppe med at køre %1 og fremover kun køre %1 sammen med et " "%2add-on program%3 som begrænser CPU-forbruget." #: ../user/info.php:49 msgid "" "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." msgstr "" "%1 er udviklet af %2. BOINC er udviklet på 'University of California'." #: ../user/info.php:51 msgid "Liability" msgstr "Ansvarsfrasigelse" #: ../user/info.php:52 msgid "" "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " "any other event or condition that may occur as a result of participating in %" "1." msgstr "" "%1 og %2 kan ikke holdes ansvarlige for skade på din computer, tab af " "data eller en hvilken som helst anden hændelse eller tilstand som " "måtte opstæ som resultat af deltagelse i %1." #: ../user/info.php:54 msgid "Other BOINC projects" msgstr "Andre BOINC projekter" #: ../user/info.php:55 msgid "" "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " "participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " "will do useful work even when %1 has no work available for it." msgstr "" "Andre projekter bruger den samme platform, nemlig BOINC, som %1. Vi " "anbefaler at du overvejer at deltage i et eller flere andre af disse " "projekter. Ved at gøre dette vil din computer kunne udføre " "beregninger og arbejde selv når %1 ikke har arbejde til den." #: ../user/info.php:56 msgid "" "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " "their security practices or the nature of their research. Join them at your " "own risk." msgstr "" "Disse andre projekter har ingen sammenhæng med %1 og vi kan derfor " "ikke stå inde for deres sikkerhedspraksis eller deres forksning. " "Deltagelse sker på egen risiko." #: ../user/language_select.php:41 msgid "Language selection" msgstr "" #: ../user/language_select.php:68 msgid "" "This web site is available in several languages. The currently selected " "language is %1." msgstr "" #: ../user/language_select.php:73 msgid "" "Normally the choice of language is determined by your browser's language " "setting, which is: %1. You can change this setting using:" msgstr "" #: ../user/language_select.php:78 msgid "Firefox: Tools/Options/General" msgstr "" #: ../user/language_select.php:80 msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages" msgstr "" #: ../user/language_select.php:84 msgid "" "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " "send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " "domain." msgstr "" #: ../user/language_select.php:90 msgid "Language name (click to select)" msgstr "" #: ../user/language_select.php:92 msgid "Use browser language setting" msgstr "" #: ../user/language_select.php:108 msgid "" "Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %" "1you can provide a translation%2." msgstr "" #: ../user/pm.php:68 msgid "Your message has been sent." msgstr "Din besked blev sendt." #: ../user/pm.php:78 msgid "You have no private messages." msgstr "Du har ingen personlige meddelelser." #: ../user/pm.php:85 msgid "Sender and date" msgstr "Afsender og dato" #: ../user/pm.php:102 ../user/pm.php:142 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: ../user/pm.php:113 msgid "Delete selected messages" msgstr "" #: ../user/pm.php:136 msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: ../user/pm.php:139 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../user/pm.php:179 msgid "You need to fill all fields to send a private message" msgstr "Du skal udfylde alle felterne for at sende en personlig meddelelse" #: ../user/pm.php:199 msgid "Could not find user with id %1" msgstr "Kunne ikke finde en bruger med id %1" #: ../user/pm.php:204 msgid "Could not find user with username %1" msgstr "Kunne ikke finde en bruger med brugernavn %1" #: ../user/pm.php:206 msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" msgstr "" "%1 er ikke et unikt brugernavn; du bliver nødt til at bruge brugerens " "bruger-ID" #: ../user/pm.php:211 msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." msgstr "Brugeren %1 (ID: %2) accepterer ikke personlige meddelelser fra dig." #: ../user/pm.php:234 msgid "Really block %1?" msgstr "Skal %1 virkelig blokkeres?" #: ../user/pm.php:235 msgid "" "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " "messages?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at blokkere %1 fra at sende dig " "personlige meddelelser?" #: ../user/pm.php:236 msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." msgstr "" "Bemærk venligst at du kun kan blokkere et begrænset antal " "brugere." #: ../user/pm.php:237 msgid "" "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " "page." msgstr "" "Når brugeren er blevet blokkeret kan du genåbne adgangen igennem " "siden med forum-indstillinger." #: ../user/pm.php:243 msgid "Add user to filter" msgstr "Tilføj bruger til filter" #: ../user/pm.php:244 msgid "No, cancel" msgstr "Nej, afbryd" #: ../user/pm.php:255 msgid "User %1 blocked" msgstr "Bruger %1 er blokkeret" #: ../user/pm.php:257 msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." msgstr "" "Brugeren %1 er blevet blokkeret fra at sende dig personlige meddelelser." #: ../user/pm.php:258 msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" msgstr "For at genåbne adgangen, besø %1forum-indstillingerne%2" #: ../user/profile_menu.php:33 ../user/sample_index.php:68 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../user/profile_menu.php:36 msgid "" "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " "community." msgstr "" "%1Profiler%2 lader brugere dele deres baggrund og synspunkter med andre " "%3-brugere." #: ../user/profile_menu.php:37 msgid "" "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " "views for others to enjoy." msgstr "" "Udforsk mangfoldigheden blandt de andre deltagere - og bidrag med dine egne " "synspunkter og holdninger" #: ../user/profile_menu.php:38 msgid "" "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " "to see!" msgstr "" "Hvis du ikke allere har gjort det kan du %1oprette din egen profil%2 " "så andre kan se den!" #: ../user/profile_menu.php:43 msgid "User of the Day" msgstr "Dagens Bruger" #: ../user/profile_menu.php:56 msgid "User Profile Explorer" msgstr "Bruger-profil Visning" #: ../user/profile_menu.php:59 msgid "View the %1User Picture Gallery%2." msgstr "Se %1Brugernes Billedgalleri%2." #: ../user/profile_menu.php:60 msgid "Browse profiles %1by country%2." msgstr "Gennemse profiler sortered %1efter land%2." #: ../user/profile_menu.php:61 msgid "" "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " "without pictures%2." msgstr "" "Gennemse profiler %1tilfældigt%2, %3tilfældigt med billeder%2, " "or %4tilfældigt uden billeder%2." #: ../user/profile_menu.php:65 msgid "Alphabetical profile listings:" msgstr "Alfabetisk profilliste:" #: ../user/profile_menu.php:71 msgid "Search profile text" msgstr "Søg i profil-teksten" #: ../user/profile_menu.php:96 msgid "No profiles" msgstr "Ingen profiler" #: ../user/profile_menu.php:97 msgid "No profiles matched your query." msgstr "Ingen profiler passede med din søgning." #: ../user/profile_rate.php:27 msgid "Invalid vote type:" msgstr "" #: ../user/profile_rate.php:32 msgid "Vote Recorded" msgstr "" #: ../user/profile_rate.php:36 msgid "Thank you" msgstr "" #: ../user/profile_rate.php:39 msgid "Your recommendation has been recorded." msgstr "" #: ../user/profile_rate.php:41 msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." msgstr "" #: ../user/profile_rate.php:44 msgid "Return to profile." msgstr "" #: ../user/results.php:27 msgid "This feature is turned off temporarily" msgstr "" #: ../user/results.php:46 msgid "No computer with ID %1 found" msgstr "" #: ../user/results.php:52 msgid "No access" msgstr "" #: ../user/results.php:57 msgid "Missing user ID or host ID" msgstr "" #: ../user/results.php:85 msgid "No tasks to display" msgstr "" #: ../user/sample_index.php:130 #, fuzzy msgid "User of the day" msgstr "Dagens Bruger" #: ../user/show_user.php:91 msgid "Account data for %1" msgstr "" #: ../user/stats.php:23 msgid "Statistics and leaderboards" msgstr "" #: ../user/stats.php:27 msgid "Statistics for %1" msgstr "" #: ../user/stats.php:29 ../user/top_users.php:115 msgid "Top participants" msgstr "Top deltagere" #: ../user/stats.php:30 msgid "Top computers" msgstr "" #: ../user/stats.php:31 ../user/team.php:43 #, fuzzy msgid "Top teams" msgstr "Top %1 hold" #: ../user/stats.php:35 msgid "" "More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " "at several web sites:" msgstr "" #: ../user/stats.php:38 msgid "" "You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" "\":" msgstr "" #: ../user/stats.php:41 msgid "" "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " "projects from several sites; see your %1home page%2." msgstr "" #: ../user/team.php:25 msgid "%1 participants may form %2teams%3" msgstr "" #: ../user/team.php:27 msgid "" "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." msgstr "" #: ../user/team.php:29 msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" msgstr "" #: ../user/team.php:31 msgid "access team members' email addresses" msgstr "" #: ../user/team.php:32 msgid "edit the team's name and description" msgstr "" #: ../user/team.php:33 msgid "remove members from the team" msgstr "" #: ../user/team.php:34 msgid "disband a team if it has no members" msgstr "" #: ../user/team.php:37 msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." msgstr "" #: ../user/team.php:38 #, fuzzy msgid "Find a team" msgstr "find et hold" #: ../user/team.php:45 msgid "All teams" msgstr "" #: ../user/team.php:49 msgid "%1 teams" msgstr "" #: ../user/team.php:55 #, fuzzy msgid "Create a new team" msgstr "Opret nyt emne" #: ../user/team.php:56 msgid "" "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." msgstr "" #: ../user/team_create_action.php:27 msgid "You must choose a non-blank team name" msgstr "" #: ../user/team_create_action.php:32 msgid "A team named %1 already exists - try another name" msgstr "" #: ../user/team_create_action.php:52 msgid "Could not create team - please try later." msgstr "" #: ../user/team_create_form.php:25 ../user/team_create_form.php:30 #, fuzzy msgid "Create a team" msgstr "Opret nyt emne" #: ../user/team_create_form.php:28 msgid "" "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." msgstr "" #: ../user/top_hosts.php:81 msgid "Top hosts" msgstr "Top computere" #: ../user/top_teams.php:104 msgid "Top %1 teams" msgstr "Top %1 hold" #: ../user/top_users.php:63 msgid "Participant since" msgstr "Deltager siden" #: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158 msgid "Joined" msgstr "" #: ../user/user_search.php:113 msgid "Search type" msgstr "" #: ../user/user_search.php:114 msgid "User name starts with" msgstr "" #: ../user/user_search.php:115 msgid "Decreasing sign-up time" msgstr "" #: ../user/user_search.php:116 #, fuzzy msgid "Decreasing average credit" msgstr "Løbende gennemsnit" #: ../user/user_search.php:117 #, fuzzy msgid "Decreasing total credit" msgstr "Løbende gennemsnit" #: ../user/user_search.php:118 msgid "Filters" msgstr "" #: ../user/user_search.php:122 msgid "With profile?" msgstr "" #: ../user/user_search.php:127 msgid "On a team?" msgstr "" #: ../user/user_search.php:146 msgid "search string must be at least 3 characters" msgstr "" #: ../user/user_search.php:156 msgid "User names starting with" msgstr "" #: ../user/user_search.php:166 msgid "No users match your search criteria." msgstr "" #: ../user/user_search.php:224 #, fuzzy msgid "User search results" msgstr "Resultater af forum søgning" #: ../user/view_profile.php:27 msgid "This user has no profile" msgstr "" #: ../user/view_profile.php:53 msgid "Account data" msgstr "" #: ../user/weak_auth.php:47 msgid "" "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this " "project, without giving the ability to log in to your account or to change " "it in any way." msgstr "" "Din 'svage kontonøgle' lader dig tilføje computere til din " "konto til dette projekt uden at give mulighed for at logge ind på " "kontoen eller ændre den på nogen måde." #: ../user/weak_auth.php:48 msgid "" "This mechanism works only with projects that have upgraded their server " "software 7 Dec 2007 or later." msgstr "" "Denne mekanisme virker kun på projekter som har opgraderet deres " "software d. 7 Dec 2007 eller senere." #: ../user/weak_auth.php:49 msgid "Your weak account key for this project is:" msgstr "Din svage kontonøgle for dette projekt er:" #: ../user/weak_auth.php:51 msgid "" "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " "file' for this project. This file has a name of the form " "account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." msgstr "" "For at bruge din svage kontonøgle på en given maskine skal du " "finde eller oprette 'konto filen' for projektet. Denne fil har et filnavn " "på formen account_PROJECT_URL.xml. Konto-filen for %1 er " "%2." #: ../user/weak_auth.php:52 msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" msgstr "" "Opret denne fil hvis ikke den eksisterer allerede. Indholdet skal " "være:" #: ../user/weak_auth.php:60 msgid "" "Your weak account key is a function of your password. If you change your " "password, your weak account key changes, and your previous weak account key " "becomes invalid." msgstr "" "Din svage kontonøgle er baseret på dit password. Hvis du " "ændrer dit password vil din svage kontonøgle også " "ændres og den tidligere nøgle holder op med at virke." #, fuzzy #~ msgid "CHARSET" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "Resource share and graphics" #~ msgstr "Resource-fordeling og grafik" #, fuzzy #~ msgid "Provides" #~ msgstr "Profiler" #~ msgid "Current version" #~ msgstr "Nuværende version"