msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id: nl.po 13216 2007-07-25 15:11:14Z davea $\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:19-0700\n" "Last-Translator: Rene Oskam \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-KeywordsList: tra\n" msgid "[check all that apply]" msgstr "[aanvinken indien van toepassing]" msgid "Other:" msgstr "Anders:" msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." msgstr "Ja, ik gebruik BOINC op mijn computer..." msgid "less than a week" msgstr "minder dan een week" msgid "less than a month" msgstr "minder dan een maand" msgid "less than a year" msgstr "minder dan een jaar" msgid "more than a year" msgstr "meer dan een jaar" msgid "No - I used to run BOINC, but..." msgstr "Nee - Ik heb BOINC gebruikt, maar ben gestopt omdat..." msgid "I lost interest" msgstr "ik de interesse verloor" msgid "it was too complicated" msgstr "het te ingewikkeld was" msgid "I stopped it and forgot to start again" msgstr "nadat ik het had gebruikt, ik vergeten ben het weer aan te zetten" msgid "it caused problems on my computer" msgstr "het problemen op mijn computer veroorzaakte" msgid "it used too much electricity" msgstr "het te veel elektriciteit gebruikt" msgid "I switched to a non-BOINC computing project" msgstr "ik ben overgestapt op een 'niet-BOINC' project" msgid "No - I tried running BOINC, but..." msgstr "Nee - ik heb geprobeerd BOINC te gebruiken maar..." msgid "the software didn't install correctly" msgstr "de software installeerde niet goed" msgid "I couldn't figure out how to use the software" msgstr "ik wist niet goed hoe de software werkte" msgid "I had network communication problems" msgstr "ik had problemen met de netwerk-communicatie" msgid "I couldn't attach to a project" msgstr "ik kon geen project toevoegen" msgid "I attached to a project, but never got any work" msgstr "nadat ik een project had toegevoegd, kreeg ik geen werk" msgid "No - I never tried running BOINC, because..." msgstr "Nee - Ik heb nooit geprobeerd BOINC te gebruiken, omdat..." msgid "I was concerned about security" msgstr "ik me zorgen maakte over de veiligheid" msgid "I wasn't interested in any of the projects" msgstr "ik in geen enkel project geïnteresseerd was" msgid "I don't have permission to run it on my computer" msgstr "ik geen toestemming heb om het te installeren" msgid "No version was available for my computer" msgstr "er geen versie beschikbaar was voor mijn computer" msgid "What kind of computers do you have running BOINC?" msgstr "Wat voor soort computers gebruik je voor BOINC?" msgid "Where are they?" msgstr "Waar staan ze?" msgid "Home" msgstr "Thuis" msgid "Work" msgstr "Op het werk" msgid "School" msgstr "Op school" msgid "How many computers?" msgstr "Hoeveel computers?" msgid "On average, how many hours per day are they powered on?" msgstr "Hoe lang staan ze gemiddeld aan per dag?" msgid "Age" msgstr "Leeftijd" msgid "Sex" msgstr "Geslacht" msgid "Male" msgstr "Man" msgid "Female" msgstr "Vrouw" msgid "Your level of computer expertise" msgstr "Jouw computer ervaring" msgid "Beginner" msgstr "Beginner" msgid "Intermediate" msgstr "Gemiddeld" msgid "Advanced" msgstr "Expert" msgid "Where did you learn about BOINC projects?" msgstr "Hoe kwam je achter het bestaan van de BOINC projecten?" msgid "TV/radio/newspaper" msgstr "TV/radio/krant" msgid "From friends, relatives, or coworkers" msgstr "Door vrienden, kennissen of collega's" msgid "Team message boards or web sites" msgstr "Team forum of websites" msgid "The BOINC web site" msgstr "De BOINC website" msgid "Other web sites" msgstr "Andere websites" msgid "" "Which are the most important factors when you decide whether to participate " "in a BOINC project?" msgstr "Waar let je het meest op als je je aanmeldt bij een BOINC project?" msgid "Nice-looking screensaver graphics" msgstr "Een mooie screensaver" msgid "Fair and quick granting of credit for work done" msgstr "Eerlijk en snel krijgen van punten" msgid "Getting more credit from this project than from others" msgstr "Meer punten voor het project krijgen dan voor andere projecten" msgid "Helpful and friendly message boards" msgstr "Behulpzame en vriendelijke forum gebruikers" msgid "Participation by project staff on the message boards" msgstr "Deelname van project-medewerkers op het forum" msgid "Informative project web site" msgstr "Informatieve project website" msgid "The science is important and beneficial" msgstr "Belangrijke en nuttige wetenschap" msgid "Non-profit, and results are public" msgstr "Non-profit, en resultaten zijn publiekelijk beschikbaar" msgid "Personal recognition if my computer finds something" msgstr "Persoonlijke erkenning als mijn computer iets vindt" msgid "Publication by the project in scientific journals" msgstr "Publicaties van het project in wetenschappelijke tijdschriften" msgid "Periodic email newsletters from the project" msgstr "Periodieke nieuwsbrieven per email over het project" msgid "How many BOINC projects do you participate in?" msgstr "Aan hoeveel projecten doe je mee?" msgid "Do you run BOINC as a screensaver?" msgstr "Gebruik je BOINC als screensaver?" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "Your usage of project messages boards:" msgstr "Jouw forum gebruik bij de projecten:" msgid "to read information" msgstr "om informatie te lezen" msgid "to read and post information" msgstr "om informatie te lezen en te posten" msgid "None" msgstr "ik maak geen gebruik van het forum" msgid "" "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " "BOINC projects?" msgstr "Hoe kom je aan informatie om problemen met BOINC op te lossen?" msgid "The project message boards" msgstr "Forum van het project" msgid "The BOINC message boards" msgstr "Het BOINC forum" msgid "BOINC mailing lists" msgstr "BOINC mailing list" msgid "The Unofficial BOINC Wiki" msgstr "De 'Unofficial BOINC Wiki'" msgid "Team web sites" msgstr "Team websites" msgid "Google or other search engines" msgstr "Google of andere zoekmachines" msgid "Download BOINC" msgstr "Download BOINC" #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" msgstr "%s voor %s (%s MB)" msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "" "BOINC is een programma dat jou ongebruikte computertijd aan " "wetenschappelijke projecten laat doneren zoals SETI@home, " "Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, en vele andere. " "

Nadat BOINC is geïnstalleerd op je computer, is het mogelijk je aan te " "melden voor zo veel projecten als je wilt." #, php-format msgid "" "Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit " "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" msgstr "" "Let op: Indien je computer is voorzien van een NVIDIA videokaart (GPU) is " "het misschien mogelijk deze in te zetten om %sje computer sneller te laten " "werken%s" msgid "System requirements" msgstr "Systeem vereisten" msgid "Release notes" msgstr "Versie opmerkingen" msgid "Help" msgstr "Help" msgid "All versions" msgstr "Alle versies" msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: rekenen voor de wetenschap" #, php-format msgid "" "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " "can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "" "BOINC Online Hulp geeft je de mogelijkheid om direct te praten met ervaren " "BOINC gebruikers, die: %s je vragen kunnen beantwoorden over BOINC en " "\"volunteer computing\"; %s je stap voor stap kunnen helpen met de installatie " "en het gebruik van BOINC; %s je eventuele problemen kunnen oplossen." #, php-format msgid "" "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " "Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " "Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " "to this page." msgstr "" "BOINC Online Hulp maakt gebruik van %sSkype%s, een op internet gebaseerd " "telefoon systeem. Skype is gratis (zowel de software als de gesprekken). " "Indien je Skype nog niet hebt, %sdownload en installeer het dan nu%s. Zodra " "je klaar bent, keer je terug naar deze pagina." msgid "" "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "" "De beste manier om hulp te krijgen is met spraak, waarvoor je een ingebouwde " "microfoon en luidsprekers nodig hebt of een externe headset voor je " "computer. Ook kan je gebruikmaken van een tekstgeoriënteerd chatsysteem of " "gewone email (als je Skype niet hebt) om met de vrijwilligers te " "communiceren." msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" msgstr "De vrijwilligers spreken diverse talen. Selecteer een taal:" msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "Wordt een vrijwilliger" #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "" "Indien je zelf een ervaren BOINC gebruiker bent, nodigen we je uit om een " "%sBOINC OnlineHulp vrijwilliger%s te worden. Het is een fantastische manier " "om andere bebruikers te helpen - en het is leuk!" #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "" "Indien je al een Online Hulp vrijwilliger bent: om je instellingen aan te " "passen, %sklik hier%s." msgid "Volunteer" msgstr "Vrijwilliger" msgid "Download" msgstr "Download" msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #, php-format msgid "" " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %" "sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " msgstr "" " Gebruik de ongebruikte tijd van je computer (Windows, Mac, of Linux) om " "ziektes te genezen, de opwarming van de aarde te bestuderen, pulsars te " "ontdekken en vele andere vormen van onderzoek te doen. Het is veilig, en " "makkelijk: %sKies%s een project %sDownload%s en gebruik BOINC software " "%sVul%s een e-mailadres en wachtwoord in. " #, php-format msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" "Of, als je meerdere projecten gebruikt, probeer dan eens een " "%saccountmanager%s zoals %sGridRepublic%s of %sBAM!%s. " #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "" "Open-source software voor %s\"volunteer computing\"%s en %s\"grid computing\"%s." msgid "BOINC user survey" msgstr "BOINC gebruikers enquête" msgid "" "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate " "in projects like this, we request that you answer the following questions. " "This will help BOINC-based projects increase participation and achieve " "greater scientific results.

Please answer as many questions as you want, " "then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey " "but your answers have changed, please complete it again - your new answers " "will replace the old ones.

The current results of the survey are here. " msgstr "" "Diverse projecten, waaronder Climateprediction.net, Einstein@home, en " "SETI@home maken gebruik van software genaamd BOINC. Als je aan een van deze " "projecten deelneemt, vragen we je de volgende vragen te beantwoorden. " "Hierdoor kunnen de projecten mogelijk meer deelnemers krijgen en betere " "wetenschappelijke resultaten bereiken.

Beantwoord a.u.b de vragen zo " "veel mogelijk, ga daarna naar de onderkant van de pagina en klik op OK. Als " "je de enquete al een keer hebt ingevuld en je antwoorden zijn veranderd, vul " "hem dan opnieuw in - je nieuwe antwoorden zullen de oudere vervangen.

" "De huidige resultaten vind je hier. " msgid "Do you run BOINC?" msgstr "Maak je gebruik van BOINC?" msgid "Your participation" msgstr "Jouw deelname" msgid "Your computers" msgstr "Jouw computers" msgid "You" msgstr "Over jezelf" msgid "Nationality" msgstr "Nationaliteit" msgid "Comments" msgstr "Suggesties" msgid "" "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " "improved:" msgstr "" "Stel manieren voor om BOINC, en de projecten die er gebruik van maken, te " "verbeteren:" msgid "When done click:" msgstr "Als je klaar bent klik:" msgid "Error - results not recorded" msgstr "Fout - resultaten niet opgeslagen" msgid "" "An internal error has prevented us from recording your survey response. " "Please try again later." msgstr "" "Door een interne fout kon je enquête resultaten niet worden opgeslagen. " "Probeer het a.u.b. later nog eens. " msgid "Survey response recorded" msgstr "Enquête resultaten zijn opgeslagen" msgid "Thank you for completing the BOINC user survey." msgstr "Bedankt voor het voltooien van de BOINC gebruikers enquête." msgid "Survey results" msgstr "Enquête resultaten" msgid "" "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." msgstr "" "Dit zijn de resultaten van de BOINC gebruikers enquête. " " De pagina wordt elk uur bijgewerkt." # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#
# ########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) #~ msgid "CHARSET" #~ msgstr "UTF-8" # The name of this language in this language #~ msgid "LANG_NAME_NATIVE" #~ msgstr "Nederlands" # The name of this language in an international language (English) #~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" #~ msgstr "Dutch" #~ msgid "Other systems" #~ msgstr "Andere systemen" #~ msgid "If your computer is not of one of the above types, you can" #~ msgstr "Als je computer niet van bovenstaande types is, kan je" #~ msgid "%s make your own client software %s or" #~ msgstr "%s je eigen client software maken %s of" #~ msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)." #~ msgstr "" #~ "%s bestanden downloaden van een andere site %s (beschikbaar voor " #~ "Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, en anderen)." #~ msgid "HOME_MORE_INFO" #~ msgstr "BOINC draaien"