# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-09 01:16+0000\n" "Last-Translator: Rom Walton \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Installer.cpp:124 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher." msgstr "Özür dileriz, %s'in bu versiyonu 10.5 veya daha yüksek sistem gerektiriyor." #: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619 msgid "No" msgstr "Hayır" #: PostInstall.cpp:133 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "BOINC hiçbir kullanıcı oturum açmamışken de çalışsın mı?" #: PostInstall.cpp:1416 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n" "\n" "Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?" msgstr "Bu bilgisayarı yönetmesine izin verilen kullanıcılar, otomatik olarak %s'i de çalıştırıp kontrol etme yetkisine sahip olur. \n\nBu Mac'de yönetici olmayan kullanıcıların da %s 'i çalıştırıp kontrol edebilmesine izin verilsin mi?" #: PostInstall.cpp:1444 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "%s'i bu Mac üzerindeki tüm %s kullanıcıları için ekran koruyucu olarak ayarlamak istiyor musunuz?" #: uninstall.cpp:82 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: uninstall.cpp:136 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "Yeniden çalıştırma sonrası izin hatası" #: uninstall.cpp:141 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." msgstr "Kaldırma işlemi birkaç dakika sürebilir.\nLütfen sabırlı olun." #: uninstall.cpp:156 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" "\n" "This will remove the executables but will not touch %s data files." msgstr "%s'i bilgisayarınızdan tamamen kaldırmak istiyor musunuz?\n\nBu işlem çalıştırılabilir dosyaları kaldırır, fakat %s veri dosyalarına dokunmaz." #: uninstall.cpp:163 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "İptal edildi: %s'e dokunulmadı." #: uninstall.cpp:174 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "Bir hata oluştu: Hata kodu %d" #: uninstall.cpp:230 msgid "name of user" msgstr "kullanıcı ismi " #: uninstall.cpp:272 msgid "" "Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n" "(VirtualBox was installed along with BOINC.)" msgstr "Ayrıca VirtualBox'ı da bilgisayarınızdan kaldırmak istiyor musunuz?\n(VirtualBox, BOINC'le birlikte kurulmuştu.)" #: uninstall.cpp:312 #, c-format msgid "" "Removal completed.\n" "\n" " You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n" "the directory \"%s\"\n" "\n" "for each user, the file\n" "\"%s\"." msgstr "Kaldırma tamamlandı.\n\nAşağıdaki kalan öğeleri Finder kullanarak kaldırmak isteyebilirsiniz: \n\"%s\" klasörü\n\nher kullanıcı için, şu dosya\n\"%s\"." #: uninstall.cpp:840 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n" "\n" msgstr "%s'i bilgisayarınızdan tamamen kaldırmak için yönetici parolanızı girin.\n\n" #: uninstall.cpp:1616 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: uninstall.cpp:1617 msgid "Continue..." msgstr "Devam et..."