# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miguel Filipe Paulino de Sousa Veiga , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-30 11:43+0000\n" "Last-Translator: Miguel Filipe Paulino de Sousa Veiga \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459 msgid "Message from account manager" msgstr "Mensagem do gestor de conta" #: client_msgs.cpp:81 msgid "Message from server" msgstr "Mensagem do servidor" #: client_state.cpp:258 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "Algumas tarefas precisam de mais memória do que a definida nas suas preferências. Por favor, verifique as preferências." #: client_state.cpp:520 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de estado; verifique as permissões da pasta" #: cs_cmdline.cpp:303 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "A variável HTTP_PROXY tem que especificar uma proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:613 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "Usou o URL errado para este projecto. Assim que possível, remova este projecto e depois adicione %s" #: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:868 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "Não existe o ficheiro referenciado em app_info.xml:" #: current_version.cpp:91 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Está disponível uma versão mais recente do BOINC." #: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Tag não reconhecida em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:440 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Tag inicial em falta em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:465 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Erro nas opções em cc_config.xml" #: log_flags.cpp:483 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Tag final em falta em cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:307 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "A chave da conta é inválida ou está em falta. Para corrigir, remova e volte a adicionar este projecto." #: ../sched/handle_request.cpp:849 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "Chave de assinatura do código inválida. Para corrigir, remova e adicione este projecto." #: ../sched/handle_request.cpp:859 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "O projecto alterou o seu código de segurança. Por favor, remova-o e adicione este projecto." #: ../sched/handle_request.cpp:943 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Este projecto não suporta o sistema operativo" #: ../sched/handle_request.cpp:969 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Este projecto não suporta o tipo de CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:993 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "A sua versão do BOINC está bastante desactualizada. Por favor instale a versão mais recente." #: ../sched/handle_request.cpp:1259 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Este projecto não suporta computadores do tipo" #: ../sched/sched_send.cpp:1092 msgid "" "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "Actualize os seus drivers para processar as tarefas, utilizando a GPU do seu computador" #: ../sched/sched_send.cpp:1099 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "Actualize para os drivers mais recentes, para utilizar todas as aplicações GPU deste projecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1118 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to" " the current version" msgstr "É necessária uma versão mais recente do BOINC para utilizador a GPU da NVIDIA; por favor actualize para a versão actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1146 #, c-format msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Uma GPU %s é necessária para executar tarefas para este projecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1262 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "Não estão disponíveis tarefas para as aplicações que seleccionou. " #: ../sched/sched_send.cpp:1288 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "O seu tipo de computador não é suportado por este projecto" #: ../sched/sched_send.cpp:1294 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "É necessária uma versão mais recente do BOINC; por favor instale a versão actual" #: ../sched/sched_send.cpp:1305 #, c-format msgid "" "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "Tarefas para %s estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar" #: ../sched/sched_types.cpp:254 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Nome de aplicação desconhecida em app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:214 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "O seu ficheiro app_info.xml não tem uma versão utilizável de"