# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-08 16:02+0000\n" "Last-Translator: Rom Walton \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Installer.cpp:124 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher." msgstr "Entschuldigung, diese Version von %s benötigt die Systemversion 10.5 oder höher." #: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619 msgid "No" msgstr "Nein" #: PostInstall.cpp:133 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "Soll BOINC auch gestarten werden, wenn kein Benutzer angemeldet ist?" #: PostInstall.cpp:1416 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n" "\n" "Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?" msgstr "Administrative Benutzer dieses Computers werden automatisch bemächtigt %s zu starten und zu kontrollieren.\n\nMöchten Sie es auch nicht-administrativen Benutzern gestatten %s auf diesem Computer zu starten und zu kontrollieren?" #: PostInstall.cpp:1444 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "Möchten Sie %s als Bildschirmschoner für alle %s Benutzer dieses Mac festlegen?" #: uninstall.cpp:82 msgid "OK" msgstr "Bestätigen" #: uninstall.cpp:136 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "Berechtigungsfehler nach Neustart" #: uninstall.cpp:141 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." msgstr "Das Entfernen dauert eventuell ein paar Minuten.\nBitte warten Sie." #: uninstall.cpp:156 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" "\n" "This will remove the executables but will not touch %s data files." msgstr "Sind Sie sicher das Sie %s von Ihrem Computer entfernen sollen?\n\nDiese Aktion wird alle ausführbaren Dateien aber keine Datendateien von %s entfernen." #: uninstall.cpp:163 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "Abgebrochen: %s wurde nicht verändert." #: uninstall.cpp:174 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: Fehlercode %d" #: uninstall.cpp:230 msgid "name of user" msgstr "Benutzername" #: uninstall.cpp:272 msgid "" "Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n" "(VirtualBox was installed along with BOINC.)" msgstr "Möchten Sie VirtualBox ebenfalls von Ihrem Computer entfernen?\n(VirtualBox wurde mit BOINC installiert)" #: uninstall.cpp:312 #, c-format msgid "" "Removal completed.\n" "\n" " You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n" "the directory \"%s\"\n" "\n" "for each user, the file\n" "\"%s\"." msgstr "Entfernung beendet.\n\nDie folgenden Ordner sollten mit dem Finder gelöscht werden: \ndas Verzeichnis \"%s\"\n\nund für jeden Benutzer die Datei\n\"%s\"." #: uninstall.cpp:840 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n" "\n" msgstr "Geben sie Ihr Administratorpasswort ein, um %s komplett von diesem Computer zu entfernen.\n\n" #: uninstall.cpp:1616 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: uninstall.cpp:1617 msgid "Continue..." msgstr "Weiter..."