# Romanian translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-08 05:33+0000\n" "Last-Translator: Marius \n" "Language-Team: ro \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" "X-POOTLE-MTIME: 1389159218.0\n" #. app global msgctxt "app_name" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #. generic. used by multiple Activities/tabs msgctxt "generic_loading" msgid "Loading! Please wait…" msgstr "Se încarcă! Vă rugăm aşteptaţi…" #. attach project #. project list msgctxt "attachproject_list_header" msgid "Choose a project:" msgstr "Alegeţi un proiect:" msgctxt "attachproject_list_manual_button" msgid "Add project by URL" msgstr "Adăugaţi proiect prin URL" msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title" msgid "Enter project URL:" msgstr "Introduceţi URL proiect:" msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button" msgid "Add project" msgstr "Adaugă proiect" msgctxt "attachproject_list_manual_no_url" msgid "Please enter project URL" msgstr "Vă rugăm introduceţi URL proiect" msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button" msgid "Add account manager" msgstr "Adaugă manager de cont" msgctxt "attachproject_list_no_internet" msgid "No Internet connection" msgstr "Nu există conexiune la Internet" #. project login msgctxt "attachproject_login_loading" msgid "Contacting project server…" msgstr "Se contactează serverul proiectului…" msgctxt "attachproject_login_image_description" msgid "Project logo." msgstr "Logo proiect." msgctxt "attachproject_login_header_general_area" msgid "General area:" msgstr "Zona generală:" msgctxt "attachproject_login_header_specific_area" msgid "Specific area:" msgstr "Zona specifică:" msgctxt "attachproject_login_header_description" msgid "Description:" msgstr "Descriere:" msgctxt "attachproject_login_header_home" msgid "Home:" msgstr "Acasă:" msgctxt "attachproject_login_header_url" msgid "Website:" msgstr "Site web:" msgctxt "attachproject_login_header_platform" msgid "Android:" msgstr "Android:" msgctxt "attachproject_login_platform_supported" msgid "This project supports Android devices" msgstr "Acest proiect suportă dispozitive Android" msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported" msgid "This project does not support Android devices" msgstr "Acest proiect nu suportă dispozitive Android" msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use" msgid "Terms of use for" msgstr "Condiţii de utilizare pentru" msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use" msgid "" "By creating an account with this project, you accept the terms of use as " "shown above." msgstr "" "Prin crearea unui cont la acest proiect, acceptaţi condiţiile de utilizare " "aşa cum sunt prezentate mai sus." msgctxt "attachproject_login_category_login" msgid "Sign in with existing account" msgstr "Conectaţi-vă cu un cont existent" msgctxt "attachproject_login_header_id_email" msgid "eMail:" msgstr "eMail:" msgctxt "attachproject_login_header_id_name" msgid "Name:" msgstr "Nume:" msgctxt "attachproject_login_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Parolă:" msgctxt "attachproject_login_category_creation" msgid "New to" msgstr "Nou pentru" msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled" msgid "Register an account to participate:" msgstr "Înregistraţi un cont pentru a participa:" msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled" msgid "Visit project website to create an account:" msgstr "Vizitaţi website-ul proiectului pentru a crea un cont:" msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled" msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!" msgstr "Proiectul nu permite momentan crearea de noi conturi!" msgctxt "attachproject_login_button_registration" msgid "Register" msgstr "Înregistrează" msgctxt "attachproject_login_button_login" msgid "Sign in" msgstr "Autentificare" msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw" msgid "Forgot Password" msgstr "Aţi Uitat Parola" msgctxt "attachproject_login_error_toast" msgid "Contacting project failed!" msgstr "Nu s-a putut contacta proiectul!" msgctxt "attachproject_login_attached" msgid "Attached" msgstr "Atașat" #. project registration msgctxt "attachproject_registration_header" msgid "Account registration for" msgstr "Înregistrare cont pentru" msgctxt "attachproject_registration_header_url" msgid "Project:" msgstr "Proiect:" msgctxt "attachproject_registration_header_email" msgid "eMail:" msgstr "eMail:" msgctxt "attachproject_registration_header_username" msgid "Name:" msgstr "Nume:" msgctxt "attachproject_registration_header_teamname" msgid "Team:" msgstr "Echipă:" msgctxt "attachproject_registration_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Parolă:" msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" msgstr "… Reintroduceţi:" msgctxt "attachproject_registration_button" msgid "Create" msgstr "Creează" #. account manager msgctxt "attachproject_acctmgr_header" msgid "Add account manager" msgstr "Adaugă manager de cont" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name" msgid "User:" msgstr "Utilizator:" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Parolă:" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" msgstr "… Reintroduceţi:" msgctxt "attachproject_acctmgr_button" msgid "Add" msgstr "Adaugă" #. error strings msgctxt "attachproject_error_wrong_name" msgid "User not found" msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit" msgctxt "attachproject_error_short_pwd" msgid "Password too short" msgstr "Parola este prea scurtă" msgctxt "attachproject_error_no_internet" msgid "Connection failure" msgstr "Conexiunea a eșuat" msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match" msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolele nu sunt identice" msgctxt "attachproject_error_no_url" msgid "Please enter URL" msgstr "Introduceți URL" msgctxt "attachproject_error_no_email" msgid "Please enter eMail address" msgstr "Vă rugăm introduceţi adresa dumneavoastră de email" msgctxt "attachproject_error_no_pwd" msgid "Please enter a password" msgstr "Vă rugăm introduceţi o parolă" msgctxt "attachproject_error_no_name" msgid "Please enter user name" msgstr "Vă rugăm introduceţi numele de utilizator" msgctxt "attachproject_error_unknown" msgid "failed" msgstr "eșuat" msgctxt "attachproject_error_bad_username" msgid "User name refused" msgstr "Nume utilizator refuzat" msgctxt "attachproject_error_email_in_use" msgid "eMail is already in use" msgstr "Adresa de email este deja utilizată" msgctxt "attachproject_error_project_down" msgid "Project is offline" msgstr "Proiectul este offline" msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax" msgid "eMail refused" msgstr "Adresa de email refuzată" msgctxt "attachproject_error_bad_pwd" msgid "Password refused" msgstr "Parola refuzată" msgctxt "attachproject_error_creation_disabled" msgid "Account creation is disabled on this project" msgstr "Crearea de conturi este dezactivată la acest proiect" msgctxt "attachproject_error_invalid_url" msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalid" #. working activity msgctxt "attachproject_working_back_button" msgid "Back" msgstr "Înapoi" msgctxt "attachproject_working_finish_button" msgid "Finish" msgstr "Finalizare" msgctxt "attachproject_working_check_desc" msgid "Successful" msgstr "Sucess" msgctxt "attachproject_working_failed_desc" msgid "Failed" msgstr "Eșuat" msgctxt "attachproject_working_ongoing" msgid "…" msgstr "…" msgctxt "attachproject_working_finished" msgid "." msgstr "." msgctxt "attachproject_working_description" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "attachproject_working_connect" msgid "Connect" msgstr "Conectează" msgctxt "attachproject_working_verify" msgid "Verify account" msgstr "Verificare cont" msgctxt "attachproject_working_register" msgid "Register account" msgstr "Înregistrează cont" msgctxt "attachproject_working_login" msgid "Log in" msgstr "Autentificare" msgctxt "attachproject_working_acctmgr" msgid "Add account manager" msgstr "Adaugă manager de cont" msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizează" #. main activity msgctxt "main_noproject_warning" msgid "Tab here to choose a project." msgstr "Apăsaţi aici pentru a alege un proiect." msgctxt "main_error" msgid "Whooops" msgstr "Whooops" msgctxt "main_error_long" msgid "" "…this should not happen!\n" "Click on the icon to try again." msgstr "" "...asta nu ar trebui să se întâmple!\n" "Apăsaţi pe icoană pentru a încerca din nou." msgctxt "main_title_icon_desc" msgid "BOINC icon" msgstr "Icoană BOINC" #. tab names msgctxt "tab_status" msgid "Status" msgstr "Stare" msgctxt "tab_projects" msgid "Projects" msgstr "Proiecte" msgctxt "tab_tasks" msgid "Tasks" msgstr "Task-uri" msgctxt "tab_transfers" msgid "Transfers" msgstr "Transferuri" msgctxt "tab_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" msgctxt "tab_notices" msgid "Notices" msgstr "Atenționări" msgctxt "tab_desc" msgid "Navigation" msgstr "Navigare" #. status strings msgctxt "status_running" msgid "Computing" msgstr "Se calculează" msgctxt "status_running_long" msgid "Thank you for participating." msgstr "Mulţumim pentru participare." msgctxt "status_paused" msgid "Suspended" msgstr "Suspendat" msgctxt "status_idle" msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" msgctxt "status_idle_long" msgid "Waiting for tasks…" msgstr "Se aşteaptă task-uri…" msgctxt "status_computing_disabled" msgid "Suspended" msgstr "Suspendat" msgctxt "status_computing_disabled_long" msgid "Press play to resume network and computation." msgstr "Apăsaţi play pentru a relua calculele şi comunicarea în reţea." msgctxt "status_launching" msgid "Starting…" msgstr "Se pornește…" msgctxt "status_noproject" msgid "Choose a project to participate in." msgstr "Alegeţi un proiect în care să participaţi." msgctxt "status_closing" msgid "Closing…" msgstr "Se închide…" msgctxt "status_benchmarking" msgid "Benchmarking…" msgstr "Se măsoară performanţa…" msgctxt "status_image_description" msgid "project image" msgstr "imagine proiect" #. preferences tab strings msgctxt "prefs_loading" msgid "Reading preferences…" msgstr "Se citest preferinţele…" msgctxt "prefs_submit_button" msgid "Save" msgstr "Salvează" msgctxt "prefs_dialog_title" msgid "Enter new value:" msgstr "Introduceți noua valoare:" msgctxt "prefs_dialog_title_selection" msgid "Select:" msgstr "Selectați:" msgctxt "prefs_category_general" msgid "General" msgstr "Generale" msgctxt "prefs_category_network" msgid "Network" msgstr "Reţea" msgctxt "prefs_category_power" msgid "Power" msgstr "Energie" msgctxt "prefs_category_cpu" msgid "CPU" msgstr "CPU" msgctxt "prefs_category_storage" msgid "Storage" msgstr "Stocare" msgctxt "prefs_category_memory" msgid "Memory" msgstr "Memorie" msgctxt "prefs_category_debug" msgid "Debug" msgstr "Depanare" msgctxt "prefs_show_advanced_header" msgid "Show advanced preferences and controls…" msgstr "Arată preferinţe şi control avansat…" msgctxt "prefs_run_on_battery_header" msgid "Compute on Battery" msgstr "Calculează pe Baterie" msgctxt "battery_charge_min_pct_header" msgid "Min. battery level" msgstr "Nivel minim baterie" msgctxt "battery_charge_min_pct_description" msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level." msgstr "BOINC suspendă calculele când nivelul bateriei este sub cel definit." msgctxt "battery_temperature_max_header" msgid "Max. battery temperature" msgstr "Temperatură maximă baterie" msgctxt "battery_temperature_max_description" msgid "" "BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not " "recommended to change this value." msgstr "" "BOINC suspendă calculele când temperatura bateriei depăşeşte nivelul " "definit. Nu este recomandat să modificaţi această valoare." msgctxt "prefs_disk_max_pct_header" msgid "Max. used storage space" msgstr "Spaţiu de stocare maxim utilizat" msgctxt "prefs_disk_max_pct_description" msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?" msgstr "" "Ce procent din spaţiul de stocare al dispozitivului dumneavoastră are voie " "să fie utilizat de BOINC?" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header" msgid "Min. spare storage" msgstr "Spaţiu stocare minim liber" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description" msgid "How much of your device's storage space shall stay free?" msgstr "Cât din spaţiul de stocare al dispozitivului trebuie să rămână liber?" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header" msgid "Daily transfer limit" msgstr "Limită zilnică transfer" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description" msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC." msgstr "Limitează traficul zilnic realizat de BOINC." msgctxt "prefs_network_wifi_only_header" msgid "Transfer tasks on WiFi only" msgstr "Transferă task-uri doar pe WiFi" msgctxt "prefs_autostart_header" msgid "Autostart" msgstr "Pornire automată" msgctxt "prefs_show_notification_header" msgid "Show notification when suspended" msgstr "Arată notificare când este suspendat" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header" msgid "Used CPU cores" msgstr "Nuclee CPU folosite" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description" msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation." msgstr "Limitează numărul de nuclee CPU folosite de BOINC pentru calcule." msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header" msgid "Pause at CPU usage above" msgstr "Pauză la utilizare CPU peste" msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description" msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage." msgstr "" "Determină când BOINC întrerupe calculele din cauza utilizării CPU a altor " "aplicaţii." msgctxt "prefs_cpu_time_max_header" msgid "CPU limit" msgstr "limită CPU" msgctxt "prefs_cpu_time_max_description" msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation." msgstr "Limitează timpul CPU pe care îl foloseşte BOINC pentru calcule." msgctxt "prefs_memory_max_idle_header" msgid "RAM limit" msgstr "Limită RAM" msgctxt "prefs_memory_max_idle_description" msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy." msgstr "Limitează cantitatea de RAM pe care task-urile au voie să o ocupe." msgctxt "prefs_client_log_flags_header" msgid "BOINC Client log flags" msgstr "Flag-uri jurnal client BOINC" msgctxt "prefs_gui_log_level_header" msgid "GUI log level" msgstr "Nivel jurnal GUI" msgctxt "prefs_gui_log_level_description" msgid "Specifies verbosity of GUI log messages." msgstr "Specificaţi nivelul mesajelor jurnal GUI." msgctxt "prefs_unit_mb" msgid "MB" msgstr "MB" msgctxt "prefs_unit_gb" msgid "GB" msgstr "GB" #, c-format msgctxt "prefs_unit_pct" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "prefs_unit_celcius" msgid "°C" msgstr "°C" #. projects tab strings msgctxt "projects_loading" msgid "Reading projects…" msgstr "Se citesc proiectele…" msgctxt "projects_add" msgid "Add project" msgstr "Adaugă proiect" msgctxt "projects_icon" msgid "Project icon" msgstr "Icoană proiect" msgctxt "projects_credits_header" msgid "Credit:" msgstr "Credit:" msgctxt "projects_credits_host_header" msgid "(on this device)" msgstr "(pe acest dispozitiv)" msgctxt "projects_credits_user_header" msgid "(total)" msgstr "(total)" #. project status strings msgctxt "projects_status_suspendedviagui" msgid "Suspended by user" msgstr "Suspendat de utilizator" msgctxt "projects_status_dontrequestmorework" msgid "Won't get new tasks" msgstr "Nu se preiau noi task-uri" msgctxt "projects_status_ended" msgid "Project ended - OK to remove" msgstr "Proiect finalizat - OK pentru ştergere" msgctxt "projects_status_detachwhendone" msgid "Will remove when tasks done" msgstr "Se va şterge când se finalizează task-urile" msgctxt "projects_status_schedrpcpending" msgid "Scheduler request pending" msgstr "Cerere planificator în aşteptare" msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress" msgid "Scheduler request in progress" msgstr "Cerere planificator în curs" msgctxt "projects_status_trickleuppending" msgid "Trickle up message pending" msgstr "Mesaj trickle up în aşteptare" msgctxt "projects_status_backoff" msgid "Communication scheduled in:" msgstr "Comunicaţie planificată în:" #. project controls msgctxt "projects_control_dialog_title" msgid "Project commands:" msgstr "Comenzi proiect:" msgctxt "projects_control_visit_website" msgid "Visit website" msgstr "Vizitați pagina web" msgctxt "projects_control_update" msgid "Update" msgstr "Actualizează" msgctxt "projects_control_remove" msgid "Remove" msgstr "Șterge" msgctxt "projects_control_suspend" msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" msgctxt "projects_control_resume" msgid "Resume" msgstr "Reia" msgctxt "projects_control_nonewtasks" msgid "No new tasks" msgstr "Nu sunt task-uri noi" msgctxt "projects_control_allownewtasks" msgid "Allow new tasks" msgstr "Permite noi task-uri" msgctxt "projects_control_reset" msgid "Reset" msgstr "Resetează" msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr" msgid "Account manager commands:" msgstr "Comenzi manager de cont:" msgctxt "projects_control_sync_acctmgr" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizează" msgctxt "projects_control_remove_acctmgr" msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #. project confirm dialog msgctxt "projects_confirm_detach_title" msgid "Remove project?" msgstr "Şterge proiect?" msgctxt "projects_confirm_detach_message" msgid "Are you sure you want to remove" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi" msgctxt "projects_confirm_detach_message2" msgid "from BOINC?" msgstr "din BOINC?" msgctxt "projects_confirm_detach_confirm" msgid "Remove" msgstr "Șterge" msgctxt "projects_confirm_reset_title" msgid "Reset project" msgstr "Resetează proiect" msgctxt "projects_confirm_reset_message" msgid "Are you sure you want to reset" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să resetaţi" msgctxt "projects_confirm_reset_confirm" msgid "Reset" msgstr "Resetează" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title" msgid "Disable account manager" msgstr "Dezactivează manager de cont" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message" msgid "Are you sure you want to stop using" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să nu mai folosiţi" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm" msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #. tasks tab strings msgctxt "tasks_header_name" msgid "Task Name:" msgstr "Nume Task:" msgctxt "tasks_header_elapsed_time" msgid "Elapsed time:" msgstr "Timp scurs:" msgctxt "tasks_header_project_paused" msgid "(suspended)" msgstr "(suspendat)" msgctxt "tasks_header_deadline" msgid "Deadline:" msgstr "Termen limită:" msgctxt "tasks_result_new" msgid "new" msgstr "nou" msgctxt "tasks_result_files_downloading" msgid "waiting for download" msgstr "se aşteaptă descărcarea" msgctxt "tasks_result_files_downloaded" msgid "download complete" msgstr "descărcare completă" msgctxt "tasks_result_compute_error" msgid "computation error" msgstr "eroare calcul" msgctxt "tasks_result_files_uploading" msgid "uploading" msgstr "se încarcă" msgctxt "tasks_result_files_uploaded" msgid "upload complete" msgstr "încărcare completă" msgctxt "tasks_result_aborted" msgid "aborted" msgstr "abandonat" msgctxt "tasks_result_upload_failed" msgid "upload failed" msgstr "încărcarea a eșuat" msgctxt "tasks_active_uninitialized" msgid "ready" msgstr "gata" msgctxt "tasks_active_executing" msgid "running" msgstr "rulează" msgctxt "tasks_active_suspended" msgid "suspended" msgstr "suspendat" msgctxt "tasks_active_abort_pending" msgid "suspending" msgstr "se suspendă" msgctxt "tasks_active_quit_pending" msgid "suspending" msgstr "se suspendă" msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui" msgid "suspended" msgstr "suspendat" msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui" msgid "project suspended" msgstr "proiect suspendat" msgctxt "tasks_custom_ready_to_report" msgid "ready to report" msgstr "gata de raportare" #. confirmation dialog msgctxt "confirm_abort_task_title" msgid "Abort task?" msgstr "Abandonează task?" msgctxt "confirm_abort_task_message" msgid "Abort task:" msgstr "Abandonează task:" msgctxt "confirm_abort_task_confirm" msgid "Abort" msgstr "Abandonează" msgctxt "confirm_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Anulează" msgctxt "confirm_image_desc" msgid "Confirmation dialog" msgstr "Dialog de confirmare" #. transfers tab strings msgctxt "trans_loading" msgid "Reading transfers…" msgstr "Se citesc transferurile…" msgctxt "trans_upload" msgid "Upload" msgstr "Încarcă" msgctxt "trans_download" msgid "Download" msgstr "Descarcă" msgctxt "trans_retryin" msgid "retry in" msgstr "reîncearcă în" msgctxt "trans_failed" msgid "failed" msgstr "eşuat" msgctxt "trans_suspended" msgid "suspended" msgstr "suspendat" msgctxt "trans_active" msgid "active" msgstr "activ" msgctxt "trans_pending" msgid "pending" msgstr "în așteptare" msgctxt "trans_projectbackoff" msgid "project backoff" msgstr "revenire proiect" msgctxt "trans_header_name" msgid "File:" msgstr "Fişier:" msgctxt "trans_control_retry" msgid "Retry transfers" msgstr "Reîncearcă transferuri" msgctxt "confirm_abort_trans_title" msgid "Abort transfer?" msgstr "Abandonează transfer?" msgctxt "confirm_abort_trans_message" msgid "Abort File:" msgstr "Abandonează Fişier:" msgctxt "confirm_abort_trans_confirm" msgid "Abort" msgstr "Abandonează" #. notices tab strings msgctxt "notices_loading" msgid "Reading notices…" msgstr "Se citesc atenţionările…" #. eventlog tab strings msgctxt "eventlog_loading" msgid "Loading log messages…" msgstr "Se încarcă mesajele din jurnal…" msgctxt "eventlog_client_header" msgid "Client Messages" msgstr "Mesaje Client" msgctxt "eventlog_gui_header" msgid "GUI Messages" msgstr "Mesaje GUI" msgctxt "eventlog_copy_toast" msgid "Log copied to clipboard." msgstr "Jurnal copiat în clipboard." msgctxt "eventlog_email_subject" msgid "Event Log for BOINC on Android:" msgstr "Jurnal Evenimente pentru BOINC pe Android:" #. suspend reasons msgctxt "suspend_unknown" msgid "Computation suspended." msgstr "Calcule suspendate." msgctxt "suspend_batteries" msgid "Connect your device to a charger to continue computing." msgstr "" "Conectaţi dispozitivul dumneavoastră la un încărcător pentru a continua " "calculele." msgctxt "suspend_useractive" msgid "User is active." msgstr "Utilizatorul este activ." msgctxt "suspend_tod" msgid "Out of computation time-frame." msgstr "În afara intervalului de timp pentru calcule." msgctxt "suspend_bm" msgid "BOINC is benchmarking your device…" msgstr "BOINC evaluează performanţa dispozitivului dumneavoastră…" msgctxt "suspend_disksize" msgid "Out of disk space." msgstr "Nu mai există spaţiu pe disc." msgctxt "suspend_cputhrottle" msgid "Scheduled CPU throttle." msgstr "CPU throttle planificat." msgctxt "suspend_noinput" msgid "No recent user activity." msgstr "Fără activitate recentă a utilizatorului." msgctxt "suspend_delay" msgid "Initialization delay." msgstr "Întârziere iniţializare." msgctxt "suspend_exclusiveapp" msgid "An exclusive app is running." msgstr "Rulează o aplicaţie exclusivă." msgctxt "suspend_cpu" msgid "Your device is busy with other apps." msgstr "Dispozitivul dumneavoastră este ocupat cu alte aplicaţii." msgctxt "suspend_network_quota" msgid "BOINC reached network transfer limit." msgstr "BOINC a atins limita de transfer prin reţea." msgctxt "suspend_os" msgid "Stopped by Android." msgstr "Oprit de Android." msgctxt "suspend_wifi" msgid "Not connected to WiFi." msgstr "Nu este conectat la WiFi." msgctxt "suspend_battery_charging" msgid "Battery needs to charge before resuming computation." msgstr "Bateria trebuie să se încarce înainte de a relua calculele." msgctxt "suspend_battery_charging_long" msgid "Computing will resume when battery charge reaches" msgstr "Calculele vor fi reluate când bateria va fi încărcata" msgctxt "suspend_battery_charging_current" msgid "currently" msgstr "curent" msgctxt "suspend_battery_overheating" msgid "Waiting for battery to cool down" msgstr "Se aşteaptă să se răcească bateria" msgctxt "suspend_user_req" msgid "Resuming computation…" msgstr "Se reiau calculele…" msgctxt "suspend_network_user_req" msgid "manually." msgstr "manual." #. rpc reasons msgctxt "rpcreason_userreq" msgid "Requested by user" msgstr "Cerut de utilizator" msgctxt "rpcreason_needwork" msgid "To fetch work" msgstr "Pentru a primi de lucru" msgctxt "rpcreason_resultsdue" msgid "To report completed tasks" msgstr "Pentru a raporta task-urile finalizate" msgctxt "rpcreason_trickleup" msgid "To send trickle-up message" msgstr "Pentru a trimite mesaj trickle up" msgctxt "rpcreason_acctmgrreq" msgid "Requested by account manager" msgstr "Cerut de managerul de cont" msgctxt "rpcreason_init" msgid "Project initialization" msgstr "Iniţializare proiect" msgctxt "rpcreason_projectreq" msgid "Requested by project" msgstr "Cerut de proiect" msgctxt "rpcreason_unknown" msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" #. menu msgctxt "menu_refresh" msgid "Refresh" msgstr "Reîncarcă" msgctxt "menu_emailto" msgid "Send as Email" msgstr "Trimite ca Email" msgctxt "menu_copy" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiază în Clipboard" msgctxt "menu_eventlog" msgid "Event Log" msgstr "Jurnal Evenimente" msgctxt "menu_exit" msgid "Exit BOINC" msgstr "Închide BOINC" msgctxt "menu_run_mode_disable" msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" msgctxt "menu_run_mode_enable" msgid "Resume" msgstr "Reia" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "Despre" msgctxt "menu_help" msgid "Help" msgstr "Ajutor" #. about dialog msgctxt "about_button" msgid "Return" msgstr "Înapoi" msgctxt "about_title" msgid "About" msgstr "Despre" msgctxt "about_name" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" msgctxt "about_version" msgid "Version" msgstr "Versiune" msgctxt "about_name_long" msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgctxt "about_copyright" msgid "" "© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "© 2003–2013 Universitatea din California, Berkeley.\n" "Toate Drepturile Rezervate." #, fuzzy #~ msgctxt "main_noproject_warning" #~ msgid "Tap here to choose a project." #~ msgstr "Apăsaţi aici pentru a alege un proiect." #, fuzzy #~ msgctxt "prefs_power_source_usb" #~ msgid "USB connection" #~ msgstr "Nu există conexiune la Internet"