# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-06 19:49+0000\n" "Last-Translator: Jerome Cadet \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1381088965.0\n" #: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459 msgid "Message from account manager" msgstr "Message du gestionnaire de compte" #: client_msgs.cpp:81 msgid "Message from server" msgstr "Message du serveur" #: client_state.cpp:258 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "" "Certaines tâches ont besoin de plus de mémoire que ce qui est permis par vos " "préférences : veuillez les vérifier." #: client_state.cpp:520 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "" "Écriture du fichier d'état impossible; vérifiez les droits des répertoires" #: cs_cmdline.cpp:303 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "La variable d'environnement HTTP_PROXY doit définir un proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:613 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "" "Vous avez utilisé la mauvaise URL pour ce projet. Retirez ce projet puis " "ajoutez de nouveau %s" #: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Erreur de syntaxe dans app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:868 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "Le fichier référencé dans app_info.xml n'existe pas: " #: current_version.cpp:91 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Une nouvelle version de BOINC est disponible." #: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Texte incorrect dans cc_config.xml " #: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Balise non reconnue dans cc_config.xml" #: log_flags.cpp:440 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Balise de début manquante dans cc_config.xml" #: log_flags.cpp:465 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Erreur dans les options cc_config.xml" #: log_flags.cpp:483 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Balise de fin manquante dans cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:307 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Clé de compte invalide ou manquante. Veuillez retirer puis ajouter ce projet " "à nouveau." #: ../sched/handle_request.cpp:849 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Clé de signature de code invalide. Veuillez retirer puis ajouter ce projet à " "nouveau." #: ../sched/handle_request.cpp:859 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "" "Le projet a changé sa clé de sécurité. Veuillez retirer et ajouter à nouveau " "ce projet." #: ../sched/handle_request.cpp:943 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Ce projet ne supporte pas ce système d'exploitation" #: ../sched/handle_request.cpp:969 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Ce projet ne supporte pas ce type de processeur" #: ../sched/handle_request.cpp:993 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "" "Votre logiciel client BOINC est trop ancien. Merci d'installer la dernière " "version." #: ../sched/handle_request.cpp:1259 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Ce projet ne supporte pas les ordinateurs de ce type" #: ../sched/sched_send.cpp:1092 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "" "Veuillez mettre à jour votre système avec les derniers drivers pour pouvoir " "calculer avec le GPU" #: ../sched/sched_send.cpp:1099 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "" "Veuillez mettre à jour votre système avec les derniers drivers pour pouvoir " "calculer toutes les applications GPU de ce projet" #: ../sched/sched_send.cpp:1118 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "Une version plus récente de BOINC est requise pour utiliser votre GPU " "NVIDIA; merci de mettre à jour avec la dernière version" # 94% #: ../sched/sched_send.cpp:1146 #, c-format #, c-format, c-format msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project" msgstr "" "Un processeur graphique %s est nécessaire pour effectuer les tâches de ce " "projet" #: ../sched/sched_send.cpp:1262 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "" "Aucune tâche disponible pour les applications que vous avez sélectionnées." #: ../sched/sched_send.cpp:1288 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "Votre ordinateur n'est pas supporté par ce projet" #: ../sched/sched_send.cpp:1294 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "" "La nouvelle version de BOINC est nécessaire; merci d'installer la dernière " "version" #: ../sched/sched_send.cpp:1305 #, c-format msgid "" "Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "" "Les tâches pour %s sont disponibles, mais on charge que vos préférences pas " "les acceptent" #: ../sched/sched_types.cpp:254 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Nom de programme inconnu dans app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:214 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "Votre fichier app_info.xml n'a pas une version utilisable de" #~ msgid "Download it." #~ msgstr "Télécharger la." #~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "" #~ "Un processeur graphique NVIDIA ou ATI est nécessaire pour effectuer les " #~ "taches de ce projet" #~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "" #~ "Un processeur graphique NVIDIA est nécessaire pour effectuer les taches de " #~ "ce projet" #~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" #~ msgstr "" #~ "Un processeur graphique ATI est nécessaire pour effectuer les taches de ce " #~ "projet" #~ msgid "" #~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " #~ "accept them" #~ msgstr "" #~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur graphique NVIDIA, mais vos " #~ "préférences sont réglées pour les refuser." #~ msgid "" #~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " #~ "them" #~ msgstr "" #~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur graphique ATI, mais vos " #~ "préférences sont réglées pour les refuser." #~ msgid "" #~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" #~ msgstr "" #~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur, mais vos préférences sont " #~ "réglées pour les refuser." #~ msgid "error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" #~ msgstr "Nom de domaine non résolu dans remote_hosts.cfg" #~ msgid "is not available for" #~ msgstr "n'est pas disponible pour " #~ msgid "Notice from BOINC" #~ msgstr "Notification de BOINC" #~ msgid "Message from" #~ msgstr "Message de" #~ msgid "" #~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching " #~ "this project." #~ msgstr "" #~ "Vous avez peut-être une clé de signature de code périmée. Veuillez " #~ "quitter puis rejoindre à nouveau ce projet."