msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 3.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 00:34+0100\n" "Last-Translator: Jens Seidler \n" "Language-Team: BOINC.DE Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Entwicklung\\boinc\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:320 msgid "User information" msgstr "Teilnehmerinformation" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:326 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" "Bitte geben Sie Ihre Kontoinformationen ein.\n" "(Bitte besuchen sie die Projektwebseite\n" "um ein Teilnehmerkonto einzurichten.)" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can attach only if you already have an account." msgstr "" "Dieses Projekt akzeptiert zur Zeit keine neuen Teilnehmerkonten.\n" "Sie können sich nur anmelden, wenn Sie bereits über ein\n" "Teilnehmerkonto verfügen." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338 msgid "Are you already running this project?" msgstr "Nehmen Sie bereits an diesem Projekt teil?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:342 msgid "&No, new user" msgstr "&Nein, neues Teilnehmerkonto" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:345 msgid "&Yes, existing user" msgstr "&Ja, existierendes Teilnehmerkonto" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:498 msgid "&Password:" msgstr "&Passwort:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:368 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:513 msgid "Choose a &password:" msgstr "Passwort &auswählen:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371 msgid "C&onfirm password:" msgstr "Passwort &bestätigen:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:395 msgid "&Username:" msgstr "Benutzername:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:409 msgid "&Email address:" msgstr "Emailadresse:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:416 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "minimale Länge %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 #: clientgui/WelcomePage.cpp:314 msgid "Attach to project" msgstr "Projekt anmelden" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:437 msgid "Update account manager" msgstr "Kontoverwaltung aktualisieren" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:439 msgid "Attach to account manager" msgstr "Bei einer Kontoverwaltung anmelden" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:450 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "Die minimalst Passwortlänge für dieses Projekt ist %d. Bitte wählen Sie ein anderes Passwort." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "Die minimalst Passwortlänge für diese Kontoverwaltung ist %d. Bitte wählen Sie ein anderes Passwort." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "Das Passwort und die Bestätigung weichen voneinander ab. Bitte wiederholen sie die Eingabe." #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225 msgid "Enter account key" msgstr "Kontoschlüssel eingeben:" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228 msgid "" "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" "\n" "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" "key will be emailed to you." msgstr "" "Dieses Projekt benutzt einen \"Kontoschlüssel\" um Sie zu identifizieren. Besuchen sie die Projektwebseite um eine Teilnehmerkonto anzulegen.\n" "Ihr Kontoschlüssel geht Ihnen per Mail zu." #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234 msgid "An account key looks like:" msgstr "Ein Kontoschlüssel sieht so aus:" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237 msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240 msgid "Account key:" msgstr "Kontoschlüssel:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175 msgid "Account Manager URL" msgstr "Kontoverwaltung URL:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." msgstr "Geben Sie die URL für die Webseite der Kontoverwaltung ein." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:237 msgid "" "You can copy and paste the URL from your browser's\n" "address bar." msgstr "Sie können die URL aus der Adresszeile ihres Internetbrowsers mit \"Kopieren und Einfügen\" übertragen." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "Kontoverwaltung &URL:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188 msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" msgstr "Für eine Liste von BOINC-basierten Kontoverwaltungen besuchen sie:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:190 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "Kommunikation mit %s" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:197 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198 msgid "Communicating with server." msgstr "Kommunikation mit dem Server " #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:202 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:313 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:482 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:540 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "Ein interner Server Fehler ist aufgetreten.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:98 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:106 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung getrennt" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:308 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:103 msgid "&Close Window\tCTRL+W" msgstr "&Fenster schließen\tStrg+W" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:309 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:104 msgid "Close BOINC Manager Window." msgstr "BOINC-Manager-Fenster schließen." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 #, c-format msgid "Exit the %s" msgstr "%s verlassen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:320 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:614 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:129 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330 msgid "&Simple View" msgstr "&Einfache Ansicht" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331 msgid "Display the simple BOINC graphical interface." msgstr "Schaltet auf die vereinfachte BOINC-Grafikoberfläche um." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:341 msgid "Attach to &project..." msgstr "Projekt &anmelden ..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342 msgid "Attach to a project" msgstr "Projekt anmelden\" " #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346 msgid "Attach to &account manager..." msgstr "Bei einer Kontoverwaltung an&melden ..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:347 msgid "Attach to an account manager" msgstr "Bei einer Kontoverwaltung anmelden" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Synchrnisiere mit %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Hole die aktuellen Einstellungen von %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 msgid "&Run always" msgstr "&Immer ausführen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "" "BOINC arbeitet permanent. Andere Einstellungen, ausgenommen zum \n" "Netzwerkzugriff, werden übersteuert." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Ausführen nach &Voreinstellung" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376 msgid "Allow work according to your preferences" msgstr "BOINC arbeitet entsprechend der Einstellungen." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380 msgid "&Suspend" msgstr "&Anhalten" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:381 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "BOINC unterbricht alle Arbeiten. Andere Einstellungen werden übersteuert." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397 msgid "&Network activity always available" msgstr "Netzwerkzugriff immer a&usführen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:398 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Erlaubt BOINC immer auf das Internet zuzugreifen." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:402 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "Netzwerkaktivität nach V&oreinstellung" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:403 msgid "Allow network activity according to your preferences" msgstr "Erlaubt BOINC den Internetzugriff entsprechend der Einstellungen." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:407 msgid "&Network activity suspended" msgstr "Netzwerkzugriff a&bgeschaltet" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:408 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "Verhindert das BOINC auf das Internet zugreift." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:415 msgid "&Options..." msgstr "&Optionen ..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Das Aussehen des BOINC Mangers und die Proxy Einstellungen konfigurieren." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Verbindet mit einem anderen Computer auf dem %s läuft." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426 msgid "Select computer..." msgstr "&Computer auswählen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "Bench&marks ausführen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Startet die BOINC CPU Benchmarks." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436 msgid "Retry &communications" msgstr "&Kommunikation wiederholen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437 msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Berichtet an den Verwaltungsserver des ausgewählten (markierten) Projekts über alle fertigen Berechnungen, holt die letzten Statistiken und erhälte eventuell mehr Arbeit." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:442 msgid "Read config file" msgstr "Konfigurationsdatei lesen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443 msgid "Read configuration info from cc-config.xml." msgstr "Konfiguration aus cc-config.xml lesen." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:447 msgid "Read local prefs file" msgstr "Lokale Einstellungsdatei lesen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "Einstellungen aus global_prefs_override.xml lesen." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:452 #: clientgui/WelcomePage.cpp:322 #, c-format msgid "&Defect from %s" msgstr "&Defect von %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458 msgid "Remove client from account manager control." msgstr "Trennt diesen Client von der Kontoverwaltung." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:462 msgid "Attach to &project" msgstr "Projekt &anmelden" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "Sie müssen ein Projekt an diesem Rechner anmelden um mit der Arbeit zu beginnen." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:113 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:480 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Zeigt Informationen über %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:492 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:131 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "%s &Webseite" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:137 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Zeigt Informationen über BOINC und %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:604 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "&Über %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Lizens- und Copyright-Informationen" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:527 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:160 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:532 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537 msgid "&Tools" msgstr "&Assistenten" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541 msgid "&Activity" msgstr "&Steuerung" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545 msgid "A&dvanced" msgstr "&Extras" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:549 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:150 #: clientgui/wizardex.cpp:356 #: clientgui/wizardex.cpp:363 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1171 #, c-format msgid "BOINC Manager - Detach from %s" msgstr "BOINC-Manager - %s abmelden" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1175 #, c-format msgid "" "If you defect from %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to defect from %s?" msgstr "" "Wenn Sie sich von %s abmelden\n" "bleiben alle Ihre aktuellen Projekte erhalten,\n" "Aber Sie müssen die Projekte manuell verwalten.\n" "\n" "Wollen Sie mit der Abmeldung von %s forfahren?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1225 msgid "Attaching to project..." msgstr "Projekt wird angemeldet" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1263 msgid "Retrying communications for project(s)..." msgstr "Wiederhole die Kommunikation für Projekt ..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1346 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "Sprachauswahl: %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1353 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "" "Die voreingestellte Sprache (%s) wurde geändert.\n" "Damit dies wirksam wird muss der %s neu gestartet werden." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1562 #: clientgui/DlgAbout.cpp:105 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1571 #, c-format msgid "%s has successfully attached to %s" msgstr "%s wurde erfolgreich mit %s verbunden." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1696 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1699 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1697 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinden mit %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1700 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbunden mit %s" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182 msgid "Already attached to project" msgstr "Sie sind bereits mit dem Projekt verbunden" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185 msgid "You are already attached to this project." msgstr "Dieses Projekt ist bereits angemeldet!" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185 msgid "Username already in use" msgstr "Der Teilnehmername wird bereits verwendet!" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Ein Konto mit dieser Emailadresse existiert bereits und verwendet\n" "ein anderes Passwort als Sie eingegeben haben.\n" "\n" "Bitte besuchen Sie die Projektwebseite und folgen Sie dort den Anweisungen." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195 msgid "Email address already in use" msgstr "Die Emailadresse wird bereits benutzt!" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "Ein Konto mit dieser Emailadresse existiert bereits und verwendet\n" "ein anderes Passwort als Sie eingegeben haben.\n" "\n" "Bitte besuchen Sie die Projektwebseite und folgen Sie dort den Anweisungen." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:346 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - Verbindungsfehler" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:352 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch. Bitte erneut versuchen." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:375 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - Verbindung fehlgeschlagen" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:384 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" "%s kann sich nicht mit einem %s Client verbinden.\n" "Wollen Sie es erneut versuchen?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:417 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - Verbindungsstatus" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:428 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "%s ist augenblicklich nicht mit mit dem %s client\n" "verbunden. Bitte benutzen Sie die 'Datei\\Computer auswählen ...'\n" "Menüoption um die Verbindung mit einem %s Client neu aufzubauen.\n" "Wenn Sie keinen anderen Computer fernsteuern wollen, dann lassen\n" "Sie die Felder 'Computername und Passwort leer, oder benutzen Sie\n" "'localhost' als Computername.." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:465 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:430 msgid "Web sites" msgstr "Webseiten" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - Netzwerkstatus" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:260 #, c-format msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." msgstr "%s benötigt eine Verbindung zum Netzwerk. Mausklick um %s zu öffnen." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:268 #, c-format msgid "" "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" "Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu." msgstr "" "%s kann nicht mit einem Projekt kommunizieren und benötigt eine Internetverbindungt.\n" "Bitte verbinden Sie sich mit dem Internet und wählen sie anschließend \"Kommunkation wiederholen\" im Menü \"Extras\"." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:314 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" "%s benötigt eine Verbindung zum Netzwerk.\n" "Darf es sich jetzt einwählen?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:327 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s verbindet sich mit dem Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:358 #, c-format msgid "" "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n" "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" "using Advanced/Options/Connections." msgstr "" "%s kann nicht mit einem Projekt kommunizieren und es gibt keine Standardverbinung.\n" "Bitte verbinden Sie sich bitte mit dem Internet oder legen Sie im Registerblatt \"Verbindungen\" \n" " im Dialog \"Optionen\" im Menü \"Extras\" eine Standardverbindung fest." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:392 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s konnte sich erfolgreich mit dem Internet verbinden." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:420 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "%s konnte sich nicht mit dem Internet verbinden." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:461 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "%s ist jetzt mit dem Internet verbunden. Alle Projekte werden aktualisiert und alle Übertragungen wiederholt." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:504 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "%s hat die Internetverbindung erfolgreich beendet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:520 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s konnte die Internetverbindung nicht beenden." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:203 #, c-format msgid "" "BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n" "(Error code %d)" msgstr "" "BOINC Eigentümer- und/oder Zugriffsrechte sind nicht richtig gesetzt. Bitte BOINC neu installieren.\n" "(Fehlercode: %d)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:392 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Starte BOINC so, dass nur das Symbol im Infobereich der Taskleiste sichtbar ist." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:393 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "BOINC Sicherheit Benutzer und Rechte abschalten" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:456 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automatische Erkennung)" # Dialog: Extras/Optionen/Sprachauswahl #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:457 msgid "(Unknown)" msgstr "(Unbekannt)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:458 msgid "(User Defined)" msgstr "(Benutzerauswahl)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:1059 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "%s - Bestätigung schließen" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:338 #, c-format msgid "%s is currently suspended...\n" msgstr "%s ist angehalten ...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350 #, c-format msgid "%s networking is currently suspended...\n" msgstr "%s Netzwerkzugrif ist abgeschaltet... \n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:390 #, c-format msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n" msgstr "" "%s versucht sich mit einem %s Client\n" " zu verbinden ...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:402 #, c-format msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n" msgstr "" "%s ist augenblicklich nicht mit einem %s Client\n" "verbunden ...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:585 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "Öffne %s Web..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:592 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "Öffne %s..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:599 msgid "Snooze" msgstr "BOINC anhalten" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202 msgid "Failed to attach to project" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207 msgid "Failed to update account manager" msgstr "Aktuallisieren der Kontoverwaltung fehlgeschlagen!" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "Entfernen der Kontoverwaltung fehlgeschlagen!" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215 msgid "Failed to attach to account manager" msgstr "Anmelden bei der Kontoverwaltung fehlgeschlagen!" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224 msgid "" "An error has occurred;\n" "check Messages for details.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten, bitte prüfen Sie das Register \"Meldungen\"\n" "für weitere Details.\n" "\n" "Drücken sie [Beenden] zum Schließen." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231 #: clientgui/CompletionPage.cpp:223 #: clientgui/CompletionPage.cpp:246 #: clientgui/CompletionPage.cpp:267 #: clientgui/CompletionPage.cpp:316 msgid "Click Finish to close." msgstr "Klicke [Beenden] zum Schließen." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240 msgid "Messages from server:" msgstr "Nachricht vom Server:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:207 msgid "Attached to project" msgstr "Beim Projekt angemeldet." #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "Sie wurden erfolgreich mit dem Projekt verbunden." #: clientgui/CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Wenn Sie auf [Beenden] klicken wird Ihr Webbrowser zu\n" "einer Webseite geführt, wo sie Kontoname und Einstellungen anpassen können." #: clientgui/CompletionPage.cpp:236 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "Aktualisierung von %s abgeschlossen." #: clientgui/CompletionPage.cpp:240 msgid "Update completed." msgstr "Aktualisierung abgeschlossen." #: clientgui/CompletionPage.cpp:257 #, c-format msgid "Removal from %s completed." msgstr "Entfernen von %s abgeschlossen." #: clientgui/CompletionPage.cpp:261 msgid "Removal succeeded!" msgstr "Entfernen erfolgreich!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:278 #, c-format msgid "Attached to %s" msgstr "Verbunden mit %s." #: clientgui/CompletionPage.cpp:282 msgid "Attached to account manager" msgstr "Bei einer Kontoverwaltung anmelden" #: clientgui/CompletionPage.cpp:292 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Willkommen bei %s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:306 #, c-format msgid "You are now successfully attached to the %s system." msgstr "Sie sind nun erfolgreich mit dem %s System verbunden." #: clientgui/CompletionPage.cpp:310 msgid "You are now successfully attached to this account manager." msgstr "Sie sind nun erfolgreich mit einer Kontoverwaltung verbunden." #: clientgui/DlgAbout.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: clientgui/DlgAbout.cpp:137 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC-Manager" #: clientgui/DlgAbout.cpp:156 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:164 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:168 msgid "" "(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." #: clientgui/DlgAbout.cpp:172 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:176 msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources" msgstr "" "Eine Softwareplattform für \"Verteiltes Rechnen\" (Distributed Computing),\n" "welche von Teilnehmern zur Verfügung gestellte Computerresourcen nutzt." #: clientgui/DlgAbout.cpp:188 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:320 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:133 msgid "&OK" msgstr "&Bestätigen" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114 msgid "Click here to disable displaying this message in the future." msgstr "Hier klicken um die Meldung für die Zukunft zu unterdrücken." #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127 #: clientgui/DlgOptions.cpp:325 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138 #: clientgui/wizardex.cpp:360 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: clientgui/DlgOptions.cpp:138 msgid "Language Selection:" msgstr "Sprachauswahl:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:145 msgid "What language should the manager display by default." msgstr "Welche Sprache soll der Manager als Standardeinstellung anzeigen?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:149 msgid "Reminder Frequency:" msgstr "Erinnerungshäufigkeit:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:155 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." msgstr "In welchen Abständen (in Minuten) soll der Manager Sie an mögliche Verbindungsereignisse erinnern?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:158 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: clientgui/DlgOptions.cpp:166 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "&Wähl- und Virtual Private Network Einstellungen" #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "&Set Default" msgstr "Standard &festlegen" #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "&Clear Default" msgstr "Standard &löschen" #: clientgui/DlgOptions.cpp:192 msgid "Default Connection:" msgstr "Standardverbindung:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Über HTTP Proxyserver verbinden" #: clientgui/DlgOptions.cpp:212 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP Proxyserver Konfiguration" #: clientgui/DlgOptions.cpp:220 #: clientgui/DlgOptions.cpp:276 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:228 #: clientgui/DlgOptions.cpp:284 #: clientgui/ProxyPage.cpp:346 #: clientgui/ProxyPage.cpp:366 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:235 #: clientgui/DlgOptions.cpp:291 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Leer lassen, wenn nicht benötigt." #: clientgui/DlgOptions.cpp:241 #: clientgui/DlgOptions.cpp:297 #: clientgui/ProxyPage.cpp:349 #: clientgui/ProxyPage.cpp:369 msgid "User Name:" msgstr "Benutzername:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:249 #: clientgui/DlgOptions.cpp:305 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:122 #: clientgui/ProxyPage.cpp:352 #: clientgui/ProxyPage.cpp:372 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:264 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Über SOCKS Proxyserver verbinden" #: clientgui/DlgOptions.cpp:268 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS Proxyserver Konfiguration" #: clientgui/DlgOptions.cpp:312 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:113 msgid "Host name:" msgstr "Rechnername:" #: clientgui/hyperlink.cpp:181 #, c-format msgid "%s - Can't find web browser" msgstr "%s - Webbrowser nicht gefunden!" #: clientgui/hyperlink.cpp:192 #, c-format msgid "" "%s tried to display the web page\n" "\t%s\n" "but couldn't find a web browser.\n" "To fix this, set the environment variable\n" "BROWSER to the path of your web browser,\n" "then restart the %s." msgstr "" "%s versuchte die Webseite\n" "\t%s\n" "anzuzeigen, konnte aber keinen\n" "Webbrowser finden. Um das zu \n" "beheben, können Sie die Umgebungs-\n" "variable BROWSER mit dem\n" "Pfad zu Ihrem Browser belegen und\n" "dann %s neu starten." #: clientgui/Localization.cpp:33 #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Message boards" msgstr "Foren" #: clientgui/Localization.cpp:35 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "Korrespondieren Sie mit anderen Benutzern in den SETI@home Foren" #: clientgui/Localization.cpp:37 #: clientgui/Localization.cpp:123 #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: clientgui/Localization.cpp:39 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Stellen Sie Fragen und berichten Sie über Probleme" #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:83 #: clientgui/Localization.cpp:113 #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "Your account" msgstr "Ihr Konto" #: clientgui/Localization.cpp:43 #: clientgui/Localization.cpp:89 #: clientgui/Localization.cpp:115 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Anzeigen von Kontoinformationen und Punktestand" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "Your preferences" msgstr "Ihre Einstellungen" #: clientgui/Localization.cpp:47 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "Anzeigen und Ändern des SETI@home Teilnehmerprofils und der Einstellungen" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "Your results" msgstr "Ihre Resultate" # Einstein@home project button #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Anzeige der Ergebnissse und Berechnungen der letzten Woche (oder länger). " #: clientgui/Localization.cpp:53 #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "Your computers" msgstr "Ihre Computer" #: clientgui/Localization.cpp:55 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "Rufen Sie eine Liste aller Computer ab auf denen Sie SETI@home ablaufen lassen." #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "Your team" msgstr "Ihr Team" #: clientgui/Localization.cpp:59 #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "View information about your team" msgstr "Sehen sie Informationen über Ihr Team" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Common questions" msgstr "Allgemeine Fragen" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "Die Einstein@home \"Häufig gestellte Fragen\" Liste." #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Screensaver info" msgstr "Bildschirmschoner Info" #: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "Lesen Sie eine detailliere Beschreibung des Einstein@home Bildschirmschoners." #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "Korrespondieren Sie mit Administratoren und anderen Benutzern in den Einstein@home Foren" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Einstein status" msgstr "Einstein Status" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "Aktueller Status der Einstein@home Server" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "Report problems" msgstr "Probleme berichten" #: clientgui/Localization.cpp:81 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "Ein Link zu den Einstein@home \"Probleme und Fehlerberichte\" Foren" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "Anzeigen und Ändern des Einstein@home Teilnehmerprofils und der Einstellungen" #: clientgui/Localization.cpp:87 msgid "Account summary" msgstr "Kontoübersicht" #: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "Rufen Sie eine Liste aller Komputer ab auf denen Sie Einstein@home ablaufen lassen." #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "LIGO project" msgstr "LIGO Projekt" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" msgstr "Die Homepage des \"Laser Interferometer Gravitationswellen Observatorium\" (LIGO) Projektes" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "GEO-600 project" msgstr "GEO-600 Projekt" #: clientgui/Localization.cpp:109 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "Die Homepage des GEO-600 Projektes" #: clientgui/Localization.cpp:117 #: clientgui/Localization.cpp:135 #: clientgui/ViewProjects.cpp:155 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:398 msgid "Team" msgstr "Team" #: clientgui/Localization.cpp:119 msgid "Info about your Team" msgstr "Sehen sie Informationen über Ihr Team" #: clientgui/Localization.cpp:125 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "Hilfe für climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "climateprediction.net News" msgstr "Neues von climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:133 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "Anzeigen von Kontoinformationen und Punktestand" #: clientgui/Localization.cpp:137 msgid "Info about your team" msgstr "Sehen sie Informationen über Ihr Team" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Search for help in our help system" msgstr "Suchen Sie nach Hilfe in unserem Hilfesystem" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Global Statistics" msgstr "Globale Statistiken" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "Projektstatistiken für Wold Community Grid" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "My Grid" msgstr "Mein Grid" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Your statistics and settings" msgstr "Ihre Statistiken und Einstellungen" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Device Profiles" msgstr "Geräteprofile" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Update your device settings" msgstr "Aktualiseren Sie Ihre Geräteeinstellungen" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Research" msgstr "Forschung" #: clientgui/Localization.cpp:159 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "Erfahren Sie mehr über die auf World Community Grid gehosteten Projekte" #: clientgui/MainDocument.cpp:318 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Ermittlung des BOINC-Systemstatus. Bitte etwas Geduld ..." #: clientgui/MainDocument.cpp:326 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Ermittlung der BOINC-Rechner-Informationen. Bitte etwas Geduld ..." #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "No Internet connection" msgstr "Keine Internetverbindung!" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Bitte starten sie Ihre Internetverbindung und versuchen es erneut!" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 msgid "Project not found" msgstr "Projekt nicht gefunden!" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" "Die angegebene URL ist nicht die eines BOINC-basierten Projektes!\n" "\n" "Bitte prüfen Sie die URL und versuchen Sie es erneut." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193 msgid "Account manager not found" msgstr "Kontoverwaltung nicht gefunden!" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" "Die angegebene URL ist nicht die einer BOINC-basierten Kontoverwaltung!\n" "\n" "Bitte prüfen Sie die URL und versuchen Sie es erneut." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:184 msgid "Login Failed." msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:188 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "Überprüfen Sie Kontoname und Passwort und versuchen es dann erneut." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:192 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "Bitte überprüfen Sie Emailadresse und Passwort und versuchen es dann erneut." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:231 msgid "Project URL" msgstr "Projektadresse" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:234 msgid "Enter the URL of the project's web site." msgstr "Geben Sie die URL der Projektwebseite ein." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:241 msgid "Project &URL:" msgstr "&Projektadresse:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:244 msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" msgstr "Für eine Liste BOINC-basierter Projekte besuchen Sie:" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327 msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" "Kommunikation mit dem Projekt\n" "Bitte warten ..." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:478 msgid "" "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" msgstr "" "Vom Assistenten benötigte Dateien fehlen auf dem Zielserver.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198 msgid "Network communication failure" msgstr "Netzwerkfehler" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n" "reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC\n" "communicate on port 80, then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" "BOINC konnte keine Verbindung zum Internet herstellen.\n" "Die wahrscheinlichsten Gründe sind:\n" "\n" "1) Verbindungsprobleme. Bitte prüfen Sie ihre Netzwerk- oder\n" "Modemverbindung und klicken Sie den \"Zurück\"-Knopf um die\n" "vorherige Operation zu wiederholen.\n" "2) Eine Personal-Firewall Software blockiert BOINC. Um\n" "dies zu beheben muss BOINC die Kommunikation über\n" "Port 80 erlaubt werden. Klicken Sie anschliessend auf\n" "[Zurück] um es erneut zu versuchen.\n" "\n" "3) Sie benutzen einen Proxyserver.\n" "Klicken Sie auf [Weiter] um die BOINC Proxyeinstellungen\n" "zu konfigurieren." #: clientgui/ProxyPage.cpp:337 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxykonfiguration" #: clientgui/ProxyPage.cpp:340 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:343 #: clientgui/ProxyPage.cpp:363 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:356 msgid "Autodetect" msgstr "Automatische Erkennung" #: clientgui/ProxyPage.cpp:360 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289 msgid "Retrieving current status." msgstr "Aktueller Status wird ermittelt." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "Sie haben kein Projekt eingetragen. Bitte fügen Sie ein Projekt hinzu." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295 msgid "Downloading work from the server." msgstr "Lade neue Aufgaben vom Server." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "Berechnungen angehalten: Batteriebetrieb." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "Berechnungen angehalten: Benutzer ist aktiv." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "Berechnungen angehalten: Angehalten durch Benutzer." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "Berechnungen angehalten: Zeitbegrenzung." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "Berechnungen angehalten: Benchmarks laufen." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310 msgid "Processing Suspended." msgstr "Berechnungen angehalten." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "Warte auf Kontakt zum Projektserver." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326 msgid "Retrieving current status" msgstr "Ermittle den aktuellen Status." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321 msgid "No work available to process" msgstr "Keine Aufgaben zu bearbeiten." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "Verbindung mit dem Basisclient nicht möglich." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:105 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:104 #: clientgui/ViewMessages.cpp:110 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:120 #: clientgui/ViewProjects.cpp:153 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:368 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1592 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:135 #: clientgui/ViewWork.cpp:132 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:106 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:105 #: clientgui/ViewMessages.cpp:111 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:121 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:106 #: clientgui/ViewMessages.cpp:112 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:122 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:174 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:178 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:171 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:175 #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:85 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Kopiert alle Meldungen in die Zwischenablage." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:189 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:201 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:184 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:196 #: clientgui/ViewMessages.cpp:93 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" "Kopiert alle ausgewählten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage.\n" "Durch Drücken und Halten der Umschalt- oder Strg-Taste können Sie \n" "mehrere Meldungen gleichzeitig markieren." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:193 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:205 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:188 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:200 #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:102 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:106 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" "Kopiert alle ausgewählten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage.\n" "Durch Drücken und Halten der Umschalt- oder Strg-Taste können Sie \n" "mehrere Meldungen gleichzeitig markieren." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:673 #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:661 msgid "BOINC Manager - Messages" msgstr "BOINC-Manager - Meldungen" #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:169 #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:84 msgid "Copy all messages" msgstr "Alles kopieren" #: clientgui/sg_DlgMessages_bak.cpp:181 #: clientgui/ViewMessages.cpp:91 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:91 msgid "Copy selected messages" msgstr "Auswahl kopieren" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:92 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:93 msgid "200 MB" msgstr "200 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "5 GB" msgstr "5 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "10 GB" msgstr "10 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "20 GB" msgstr "20 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "50 GB" msgstr "50 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "100 GB" msgstr "100 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:132 msgid "10%" msgstr "10%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:133 msgid "20%" msgstr "20%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134 msgid "30%" msgstr "30%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "40%" msgstr "40%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "50%" msgstr "50%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "60%" msgstr "60%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "70%" msgstr "70%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "80%" msgstr "80%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "90%" msgstr "90%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "100%" msgstr "100%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:166 msgid "1" msgstr "1" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:167 msgid "3" msgstr "3" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168 msgid "5" msgstr "5" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "10" msgstr "10" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "15" msgstr "15" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "30" msgstr "30" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "60" msgstr "60" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:280 msgid "Skin" msgstr "Skin" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:287 msgid "Skin:" msgstr "Skin:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:303 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:320 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "Ich möchte diesen Computer unabhängig von der Projektwebseite konfigurieren." #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:329 msgid "Customized Preferences" msgstr "Aktuelle Konfiguration:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:345 msgid "Do work only between:" msgstr "Arbeite nur zwischen:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:358 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:380 msgid "and" msgstr "und" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:367 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "Verbinde mit dem Internet nur zwischen:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:389 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 msgid "Use no more than:" msgstr "Nutze nicht mehr als:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:402 msgid "of disk space" msgstr "Festplattenplatz" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:419 msgid "of the processor" msgstr "Prozessorleistung" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 msgid "Do work while on battery?" msgstr "Arbeiten im Batteriebetrieb?" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:436 msgid "Do work after idle for:" msgstr "Arbeiten beginnen nach Leerlauf von:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:449 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:609 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:612 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:672 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:676 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:688 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:692 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:850 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861 msgid "Anytime" msgstr "Jederzeit" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:708 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:710 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "%4.2f GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:751 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:787 msgid "0 (Run Always)" msgstr "0 (Immer ausführen)" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:790 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:953 msgid "BOINC Manager - Preferences" msgstr "BOINC-Manager - Optionen" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:97 msgid "Attach to an additional project" msgstr "Bei einem weiteren Projekt anmelden." #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:156 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:167 msgid "Open a window to view messages" msgstr "Öffnet ein Fenster um Nachrichten der Anwendungen und des BOINC Clients anzuzeigen." #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:185 msgid "Stop all activity" msgstr "Alle Aktivitäten anhalten." #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:197 msgid "Resume activity" msgstr "Aktivitäten wieder aufnehmen." #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:214 msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "Öffnet ein Fenster um Ihre Einstellungen zu zeigen oder zu ändern." #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:231 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "Schaltet auf die erweiterte BOINC-Grafikoberfläche um." #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" msgstr "%s. Aufgabe zu %s: %0.2f abgeschlossen." #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218 #: clientgui/ViewProjects.cpp:349 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich von diesem Rechner entfernen?" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224 #: clientgui/ViewProjects.cpp:355 msgid "Detach from Project" msgstr "Abmelden" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:130 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:268 #, c-format msgid "%.1lf" msgstr "%.1lf" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:397 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" msgstr "%d Std %d Min %d Sek" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:411 #: clientgui/ViewWork.cpp:214 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:227 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" msgstr "Wollen Sie wirklich die Grafikanzeige auf einem entfernten Rechner starten?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:412 #: clientgui/ViewWork.cpp:106 #: clientgui/ViewWork.cpp:215 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:106 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:228 msgid "Show graphics" msgstr "Grafik anzeigen" #: clientgui/SkinManager.cpp:975 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" "%s application or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" "Dies wird %s und seine Aufgaben ausser Betrieb nehmen, bis entweder\n" "die %s-Anwendung oder der %s-Bildschirmschoner wieder\n" "laufen.\n" "\n" "In den meisten Fällen ist es besser nur das %s-Fenster zu\n" "schließen und nicht die Anwendung zu verlassen. Das erlaubt %s\n" "seine Aufgaben zu den Zeiten auszuführen die Sie in den Einstellungen\n" "vorgegeben haben." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Projekt ist vorübergehend nicht erreichbar" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:189 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Das Projekt ist vorübergehend nicht zu erreichen.\n" "\n" "Bitte versuchen Sie es später nochmal." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Die Kontoverwaltung ist vorübergehend nicht zu erreichen." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:196 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" "Die Kontoverwaltung ist vorübergehend nicht zu erreichen.\n" "\n" "Bitte versuchen Sie es später nochmal." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Bitte geben Sie einen Kontoschlüssel ein um fortzufahren." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Unzulässiger oder fehlender Kontoschlüssel (Account Key); bitte geben Sie einen gültigen Schlüssel ein." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87 msgid "Validation conflict" msgstr "Überprüfungskonflikt" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73 msgid "Please specify an email address" msgstr "Bitte geben Sie eine Emailadresse ein." #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "Unzulässige Emailadresse; bitte geben Sie eine gültige Emailadresse ein." #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "Missing URL" msgstr "Fehlende URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:71 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" "Bitte geben sie eine URL ein.\n" "Zum Beispiel:\n" "http://example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 msgid "Invalid URL" msgstr "Falsche URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:85 #: clientgui/ValidateURL.cpp:89 #: clientgui/ValidateURL.cpp:93 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Internetadresse ein.\n" "Zum Beispiel:\n" "http://boincproject.example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:105 #: clientgui/ValidateURL.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' Enthält keinen zulässigen Rechnernamen." #: clientgui/ValidateURL.cpp:112 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' enhält keine zulässige Pfadangabe." #: clientgui/ViewMessages.cpp:80 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:80 #: clientgui/ViewProjects.cpp:105 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1561 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:94 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:100 #: clientgui/ViewWork.cpp:102 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:102 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: clientgui/ViewMessages.cpp:136 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:146 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: clientgui/ViewMessages.cpp:158 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:168 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Kopiert alle Meldungen in die Zwischenablage." #: clientgui/ViewMessages.cpp:190 #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:200 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:190 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:207 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Übertragung wird abgebrochen ..." #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:93 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift " msgstr "" "Kopiert alle ausgewählten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage.\n" "Durch Drücken und Halten der Umschalt- oder Strg-Taste können Sie \n" "mehrere Meldungen gleichzeitig markieren." #: clientgui/ViewMessages_bak.cpp:96 msgid "or command key while clicking on messages." msgstr "" "Command-Taste können Sie \n" "mehrere Meldungen gleichzeitig markieren." #: clientgui/ViewProjects.cpp:109 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: clientgui/ViewProjects.cpp:110 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "Berichtet über alle fertig gestellten Aufgaben des ausgewählten (markierten) Projekts, holt die letzten Statistiken und erhält eventuell mehr Aufgaben." #: clientgui/ViewProjects.cpp:117 #: clientgui/ViewProjects.cpp:568 #: clientgui/ViewWork.cpp:113 #: clientgui/ViewWork.cpp:511 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:113 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:374 msgid "Suspend" msgstr "Anhalten" #: clientgui/ViewProjects.cpp:118 #: clientgui/ViewProjects.cpp:568 msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "Unterbricht zeitweilig die Arbeit an dem ausgewählten (markierten) Projekt." #: clientgui/ViewProjects.cpp:124 #: clientgui/ViewProjects.cpp:580 msgid "No new tasks" msgstr "Keine neue Aufgabe" #: clientgui/ViewProjects.cpp:125 msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "Fordert keine neuen Aufgaben für das ausgewählte (markierte) Projekt mehr an." #: clientgui/ViewProjects.cpp:131 msgid "Reset project" msgstr "Zurücksetzen" #: clientgui/ViewProjects.cpp:132 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "" "Entfernt alle Arbeitspakete und Anwendungen des ausgewählten\n" "(markierten) Projekts von diesem Computer. Sie sollten das Projekt\n" "vorher aktualisieren um alle erledigten Aufgaben dem Server zu\n" "melden." #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 msgid "Detach" msgstr "Abmelden" #: clientgui/ViewProjects.cpp:142 msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." msgstr "" "Entfernt das ausgewählte (markierte) Projekt von diesem Computer. Sie\n" "sollten vorher das Projekt aktualisieren um alle erledigten Aufgaben\n" "dem Server zu melden." #: clientgui/ViewProjects.cpp:154 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:383 msgid "Account" msgstr "Konto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:156 msgid "Work done" msgstr "Arbeit getan" #: clientgui/ViewProjects.cpp:157 msgid "Avg. work done" msgstr "Durchschn. geleistete Arbeit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:158 msgid "Resource share" msgstr "Ressourcenaufteilung" #: clientgui/ViewProjects.cpp:159 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:123 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:135 #: clientgui/ViewWork.cpp:139 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Status" msgstr "Status" #: clientgui/ViewProjects.cpp:172 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: clientgui/ViewProjects.cpp:195 msgid "Updating project..." msgstr "Projekt wird aktualisiert ..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:223 msgid "Resuming project..." msgstr "Projekt wird fortgesetzt ..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:227 msgid "Suspending project..." msgstr "Projekt wird angehalten" #: clientgui/ViewProjects.cpp:255 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "Erlaubt dem Projekt neue Aufgaben anzufordern." #: clientgui/ViewProjects.cpp:259 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "Verbietet dem Projekt neue Aufgaben anzufordern." #: clientgui/ViewProjects.cpp:293 msgid "Resetting project..." msgstr "Projekt wird zurückgesetzt ..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:299 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich zurücksetzen?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:305 msgid "Reset Project" msgstr "Projekt zurücksetzen" #: clientgui/ViewProjects.cpp:343 msgid "Detaching from project..." msgstr "Projekt wird abgemeldet ..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:384 #: clientgui/ViewWork.cpp:318 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:331 msgid "Launching browser..." msgstr "Webbrowser wird gestartet ..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:564 #: clientgui/ViewWork.cpp:505 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:368 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: clientgui/ViewProjects.cpp:564 msgid "Resume tasks for this project." msgstr "Setzt die unterbrochene Arbeit an dem ausgewählten (markierten) Projekt fort." #: clientgui/ViewProjects.cpp:576 msgid "Allow new tasks" msgstr "Neue Aufgaben zulassen" #: clientgui/ViewProjects.cpp:576 msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "Erlaubt das Anfordern von neuen Aufgaben für das ausgewählte (markierte) Projekt." #: clientgui/ViewProjects.cpp:580 msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "Fordert keine neuen Aufgaben für das ausgewählte (markierte) Projekt mehr an." #: clientgui/ViewProjects.cpp:682 msgid "Suspended by user" msgstr "Angehalten durch Benutzer" #: clientgui/ViewProjects.cpp:685 msgid "Won't get new tasks" msgstr "Erhält keine neue Aufgaben" #: clientgui/ViewProjects.cpp:688 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Wartende Scheduleranfrage" #: clientgui/ViewProjects.cpp:695 msgid "Communication deferred " msgstr "Kommunikation verzögert um " #: clientgui/ViewResources.cpp:151 msgid "Disk" msgstr "Festplatte" #: clientgui/ViewResources.cpp:245 msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes" msgstr "Nicht mit einem BOINC-Projekt verbunden - 0 Bytes." #: clientgui/ViewResources.cpp:261 msgid "free disk space - " msgstr "Freier Festplattenplatz - " #: clientgui/ViewResources.cpp:267 msgid "used by BOINC - " msgstr "Von BOINC belegt - " #: clientgui/ViewResources.cpp:273 msgid "used by other programs - " msgstr "Anderweitig belegt - " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1115 msgid "User Total" msgstr "Benutzer Gesamt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1116 msgid "User Average" msgstr "Benutzer Durchschnitt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1117 msgid "Host Total" msgstr "Rechner Gesamt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1118 msgid "Host Average" msgstr "Rechner Durchschnitt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1223 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "Letztes Update: Vor %.0f Tagen." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1565 msgid "Show user total" msgstr "Benutzer Gesamt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1566 msgid "Show total credit for user" msgstr "Gesamtpunktzahl des Teilnehmers anzeigen" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1572 msgid "Show user average" msgstr "Benutzer Durchschnitt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1573 msgid "Show average credit for user" msgstr "Durchschnittliche Punktzahl des Teilnehmers Anzeigen" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1579 msgid "Show host total" msgstr "Rechner Gesamt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1580 msgid "Show total credit for host" msgstr "Gesamtpunktzahl für den Computer anzeigen" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1586 msgid "Show host average" msgstr "Rechner Durchschnitt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1587 msgid "Show average credit for host" msgstr "Durchschnittliche Punktzahl für den Computer anzeigen" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1596 msgid "< &Previous project" msgstr "< &Vorheriges Projekt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1597 msgid "Show chart for previous project" msgstr "Zeige Grafik für das vorherige Projekt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1602 msgid "&Next project >" msgstr "&Nächstes Projekt >" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1603 msgid "Show chart for next project" msgstr "Grafik für das nächste Projekt anzeigen" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1608 msgid "Mode view" msgstr "Ansicht" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1611 msgid "All projects" msgstr "Alle Projekte" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1612 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "Alle Projekte anzeigen, eine Grafik je Projekt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1618 msgid "One project" msgstr "Ein Projekt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1619 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "Eine Grafik mit dem ausgewählten Projekt anzeigen" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1625 msgid "All projects(sum)" msgstr "Alle Projekte (Summe)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1626 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "Eine Grafik mit allen Projekten anzeigen" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1645 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1668 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1689 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1710 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1732 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1822 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1844 msgid "Updating charts..." msgstr "Charts werden aktualisiert" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:98 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:104 msgid "Retry Now" msgstr "Jetzt nochmal versuchen" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:99 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:105 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Startet die Übertragung der ausgewählte (markierte) Datei erneut." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:105 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:111 msgid "Abort Transfer" msgstr "Abbrechen" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:106 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:112 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Entfernt die ausgewählte (markierte) Übertragung (dauerhaft) aus der Auftragsliste. Dies verhindert dass Sie für dies Resultat Cobblestones angerechnet bekommen." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:135 msgid "File" msgstr "Datei" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:135 #: clientgui/ViewWork.cpp:136 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:135 msgid "Size" msgstr "Grösse" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:121 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:135 msgid "Elapsed Time" msgstr "Restzeit" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:122 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:135 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:136 msgid "Transfers" msgstr "Übertragung" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:176 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Übertragung wird jetzt wiederholt ..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:193 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:210 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" "Sind Sie sicher dass Sie die Dateiübertragung \"%s\" abbrechen wollen?\n" "Achtung: Das Abbrechen der Übertragung macht diese ungültig\n" "und Sie werden keine Punkte dafür bekommen." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:201 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:218 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Dateiübertragug abbrechen" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:522 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:407 msgid "Retry in " msgstr "Wiederhole in" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:524 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:409 #: clientgui/ViewWork.cpp:741 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:644 msgid "Download failed" msgstr "Runterladen fehlgeschlagen" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:526 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:411 #: clientgui/ViewWork.cpp:793 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:696 msgid "Upload failed" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:529 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:542 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:414 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:427 #: clientgui/ViewWork.cpp:752 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:655 msgid "Suspended" msgstr "Angehalten" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:532 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:417 #: clientgui/ViewWork.cpp:795 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:698 msgid "Uploading" msgstr "Am hochladen" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:532 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:417 #: clientgui/ViewWork.cpp:743 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:646 msgid "Downloading" msgstr "Am herunterladen" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:534 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 msgid "Upload pending" msgstr "Am hochladen\" " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:534 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 msgid "Download pending" msgstr "Am herunterladen\" " #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:153 msgid "TransfersGrid" msgstr "Aufgabenliste" #: clientgui/ViewWork.cpp:107 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:107 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Zeigt die Anwendungsgrafik der ausgewählten (markierten), aktiven Berechnung in einem Fenster." #: clientgui/ViewWork.cpp:114 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Unterbricht die Arbeit an der ausgewählten (markierte) Berechnung." #: clientgui/ViewWork.cpp:120 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: clientgui/ViewWork.cpp:121 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Bricht die Arbeit an der ausgewählten (markierten) Berechnung dauerhaft ab. Diese zählt dann auch nicht mehr für die Statistik. Das kann nicht rückgängig gemacht werden. " #: clientgui/ViewWork.cpp:133 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: clientgui/ViewWork.cpp:134 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Name" msgstr "Name" #: clientgui/ViewWork.cpp:135 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "CPU time" msgstr "Prozessor-Zeit" #: clientgui/ViewWork.cpp:137 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "To completion" msgstr "Verbleibende Zeit" #: clientgui/ViewWork.cpp:138 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144 msgid "Report deadline" msgstr "Ablaufdatum" #: clientgui/ViewWork.cpp:152 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" #: clientgui/ViewWork.cpp:177 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190 msgid "Resuming task..." msgstr "Aufgabe wird fortgesetzt ..." #: clientgui/ViewWork.cpp:181 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:194 msgid "Suspending task..." msgstr "Aufgabe wird angehalten ..." #: clientgui/ViewWork.cpp:207 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220 msgid "Showing graphics for task..." msgstr "Zeigt die Grafik für Aufgabe ..." #: clientgui/ViewWork.cpp:272 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:285 msgid "Aborting result..." msgstr "Berechnung wird abgebrochen ..." #: clientgui/ViewWork.cpp:280 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" "Wollen Sie die Aufgabe '%s' wirklich abbrechen?\n" "(Fortscshritt: %s, Status: %s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:289 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:302 msgid "Abort task" msgstr "Abbrechen" #: clientgui/ViewWork.cpp:506 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:369 msgid "Resume work for this task." msgstr "Berechnung für diese Auffgabe wiederaufnehmen." #: clientgui/ViewWork.cpp:512 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:375 msgid "Suspend work for this task." msgstr "Unterbricht die Arbeit an der ausgewählten (markierte) Aufgabe." #: clientgui/ViewWork.cpp:737 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:640 msgid "New" msgstr "Neu" #: clientgui/ViewWork.cpp:748 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:651 msgid "Project suspended by user" msgstr "Projekt angehalten durch Benutzer" #: clientgui/ViewWork.cpp:750 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:653 msgid "Task suspended by user" msgstr "Angehalten durch Benutzer" #: clientgui/ViewWork.cpp:754 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:657 msgid " - on batteries" msgstr "- Batteriebetrieb" #: clientgui/ViewWork.cpp:757 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:660 msgid " - user active" msgstr "- Benutzer ist aktiv" #: clientgui/ViewWork.cpp:760 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:663 msgid " - computation suspended" msgstr "- Berechnung angehalten" #: clientgui/ViewWork.cpp:763 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:666 msgid " - time of day" msgstr "- Tageszeit" #: clientgui/ViewWork.cpp:766 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:669 msgid " - CPU benchmarks" msgstr "- CPU Benchmarks" #: clientgui/ViewWork.cpp:769 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:672 msgid " - need disk space" msgstr "- nicht genug Speicherplatz" #: clientgui/ViewWork.cpp:772 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:675 msgid " - CPU throttled" msgstr "- CPU gedrosselt" #: clientgui/ViewWork.cpp:776 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:679 msgid "Waiting for memory" msgstr "Wartenn auf Speicher" #: clientgui/ViewWork.cpp:778 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:681 msgid "Running" msgstr "Aktiv" #: clientgui/ViewWork.cpp:780 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:683 msgid "Waiting" msgstr "Wartend" #: clientgui/ViewWork.cpp:782 #: clientgui/ViewWork.cpp:785 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:685 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:688 msgid "Ready to run" msgstr "Zur Ausführung bereit" #: clientgui/ViewWork.cpp:789 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:692 msgid "Computation error" msgstr "Berechnungsfehler" #: clientgui/ViewWork.cpp:801 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:704 msgid "Aborted by user" msgstr "Abgebrochen durch Benutzer" #: clientgui/ViewWork.cpp:804 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:707 msgid "Aborted by project" msgstr "Abgebrochen durch das Projekt" #: clientgui/ViewWork.cpp:807 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:710 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: clientgui/ViewWork.cpp:812 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:715 msgid "Acknowledged" msgstr "Bestätigt" #: clientgui/ViewWork.cpp:814 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:717 msgid "Ready to report" msgstr "Hochgeladen, meldebereit" #: clientgui/ViewWork.cpp:816 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:719 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Fehler: Invalid Status '%d'" #: clientgui/ViewWork.cpp:824 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:727 msgid "Activities suspended by user" msgstr "Vorgang durch Benutzer angehalten" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:165 msgid "TasksGrid" msgstr "Aufgabenraster" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s %%, Status: %s)" msgstr "" "Wollen Sie die Aufgabe '%s' wirklich abbrechen?\n" "(Fortscshritt: %s %%, Status: %s)" #: clientgui/WelcomePage.cpp:317 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to a project." msgstr "Sie werden nun durch den Prozess der Projektanmeldung geführt." #: clientgui/WelcomePage.cpp:329 #, c-format msgid "" "We'll now remove this computer from %s. You will\n" "be responsible for managing the BOINC client software from\n" "now on." msgstr "" "Dieser Computer wird nun von %s abgemeldet. Sie sind von nun\n" "an verantwortlich für die Verwaltung der BOINC-Client-Software." #: clientgui/WelcomePage.cpp:339 msgid "Account manager" msgstr "Kontoverwaltung" #: clientgui/WelcomePage.cpp:342 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to an account manager.\n" "\n" "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" "then select the 'Attach to project' menu item instead." msgstr "" "Sie werden nun durch die Anmeldung bei einem\n" "Kontomanger geführt.\n" "\n" "Wenn Sie sich bei einem einzelnen Projekt anmelden\n" "wollen, klicken Sie auf [Abbrechen] und wählen Sie\n" "\"Projekt anmelden ...\"" #: clientgui/WelcomePage.cpp:354 msgid "Debug Flags" msgstr "Debug-Flags" #: clientgui/WelcomePage.cpp:357 msgid "Project Properties Failure" msgstr "Fehler bei Projekt-Eigenschaften" #: clientgui/WelcomePage.cpp:360 msgid "Project Comm Failure" msgstr "Projekt Kommunikationsfehler" #: clientgui/WelcomePage.cpp:363 msgid "Project Properties URL Failure" msgstr "Fehler bei Projekt-Eigenschaften-URL" #: clientgui/WelcomePage.cpp:366 msgid "Account Creation Disabled" msgstr "Die Kontoeröffnung ist abgeschaltet!" #: clientgui/WelcomePage.cpp:369 msgid "Client Account Creation Disabled" msgstr "Die Client-Kontoeröffnung ist abgeschaltet." #: clientgui/WelcomePage.cpp:372 msgid "Account Already Exists" msgstr "Konto existiert bereits" #: clientgui/WelcomePage.cpp:375 msgid "Project Already Attached" msgstr "Projekt ist bereits auf diesem Client eingerichtet." #: clientgui/WelcomePage.cpp:378 msgid "Project Attach Failure" msgstr "Projekt Verbindungsfehler!" #: clientgui/WelcomePage.cpp:381 msgid "Google Comm Failure" msgstr "Google Kommunikationsfelhler" #: clientgui/WelcomePage.cpp:384 msgid "Yahoo Comm Failure" msgstr "Yahoo Kommunikationsfelhler" #: clientgui/WelcomePage.cpp:387 msgid "Net Detection Failure" msgstr "Fehler bei Netzwerkerkennung." #: clientgui/WelcomePage.cpp:392 msgid "To continue, click Next." msgstr "Um fortzufahren auf [Weiter >] klicken." #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:474 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Wollen Sie wirklich abbrechen?" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:438 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:475 msgid "Question" msgstr "Frage" #: clientgui/wizardex.cpp:359 #: clientgui/wizardex.cpp:548 msgid "&Next >" msgstr "&Weiter >" #: clientgui/wizardex.cpp:365 msgid "< &Back" msgstr "< &Zurück" #: clientgui/wizardex.cpp:546 msgid "&Finish" msgstr "&Beenden" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" msgstr "Neue Seite eingefügt. Index = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "Neue Seite angehängt. Index = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "Alter Seitenindex = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:191 msgid "Pie Ctrl" msgstr "Diagrammsteuerung" #: clientgui/DlgAbout.h:52 msgid "About BOINC Manager" msgstr "Über BOINC-Manager ..." #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "BOINC Manager - Options" msgstr "BOINC-Manager - Optionen" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "BOINC Manager - Select Computer" msgstr "BOINC-Manager - Computer auswählen"