msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 17:52+0100\n" "Last-Translator: cesc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" # ######################################## # Language: Catalan # FileID : cat.po,v 1.0, based on en.po v1.8(cvs). 2006/08/10 14:10:34+0100 # Author : boincadm ( Translator: Francesc Alsinet ) # ######################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php # ######################################## # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" msgstr "UTF-8" # The name of this language in this language msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Català" # The name of this language in an international language (English) msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "Catalan" # for user survey msgid "POLL_TITLE" msgstr "Enquesta per a usuaris de BOINC" msgid "POLL_INTRO" msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, incloent Climateprediction.net, Einstein@home, i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. Si participa en projectes com aquests, li demanem que respongui a les següents qüestions. Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar la participació i a assolir majors fites científics.

Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, llavors dirigeixis a la part inferior de la pàgina i faci clic en el botó OK. Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repsostes han canviat, si us plau completi l'enquesta altra vegada - les seves noves respostes substituiran les antigues.

Els resultats actuals de l'enquesta són aquí. " msgid "POLL_RUN" msgstr "Executa BOINC?" msgid "POLL_PARTICIPATION" msgstr "La seva participació" msgid "POLL_COMPUTERS" msgstr "Els seus ordinadors" msgid "POLL_YOU" msgstr "Vostè" msgid "POLL_NATIONALITY" msgstr "Nacionalitat" msgid "POLL_COMMENTS" msgstr "Comentaris" msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION" msgstr "Si us plau, suggereixi maneres en les que BOINC, i els projectes que en fan ús, podrien millorar:" msgid "POLL_OTHER" msgstr "Altres:" msgid "POLL_CHECK_ALL" msgstr "[marqui totes les opcions pertinents]" msgid "POLL_DONE" msgstr "Quan hagi acabat, faci clic:" msgid "POLL_CURRENT" msgstr "Sí - He fet executar BOINC en el meu ordinador durant..." msgid "POLL_TWEEK" msgstr "menys d'una setmana" msgid "POLL_TMONTH" msgstr "menys d'un mes" msgid "POLL_TYEAR" msgstr "menys d'un any" msgid "POLL_TMOREYEAR" msgstr "més d'un any" msgid "POLL_LAPSED" msgstr "No - He fet executar BOINC en alguna ocasió, però ho he deixat perquè..." msgid "POLL_LINTEREST" msgstr "he perdut interès" msgid "POLL_LCOMPLICATED" msgstr "era massa complicat" msgid "POLL_LSTOPPED" msgstr "vaig aturar-lo i he oblidat reiniciar-lo altra vegada" msgid "POLL_LPROBLEMS" msgstr "causava problemes al meu ordinador" msgid "POLL_LPOWER" msgstr "consumia massa electricitat" msgid "POLL_LNONBOINC" msgstr "he passat a participar en un projecte de computació no basat en BOINC" msgid "POLL_FAILED" msgstr "No - Vaig intentar executar BOINC, però..." msgid "POLL_FINSTALL" msgstr "el programari no s'instalava correctament" msgid "POLL_FFIGURE" msgstr "no vaig poder imaginar com utilitzar el programari" msgid "POLL_FNETWORK" msgstr "vaig tenir problemes de comunicació amb la xarxa" msgid "POLL_FATTACH" msgstr "no em vaig poder unir a cap projecte" msgid "POLL_FWORK" msgstr "em vaig unir a un projecte, però no vaig arribar rebre feina" msgid "POLL_NEVER" msgstr "No - Mai he provat d'executar BOINC, perquè..." msgid "POLL_NSECURITY" msgstr "em preocupava la seguretat" msgid "POLL_NPROJECT" msgstr "no m'interesava cap dels projectes" msgid "POLL_NPERMISSION" msgstr "no tinc permís per executar BOINC en el meu ordinador" msgid "POLL_NVERSION" msgstr "no hi ha cap versió disponible per al meu ordinador" msgid "POLL_KIND" msgstr "En quin tipus d'ordinadors fa executar BOINC?" msgid "POLL_WHERE" msgstr "On estan situats?" msgid "POLL_HOME" msgstr "A casa" msgid "POLL_WORK" msgstr "Al lloc de treball" msgid "POLL_SCHOOL" msgstr "A l'escola" msgid "POLL_HOW_MANY" msgstr "Quants ordinadors?" msgid "POLL_TURNED_ON" msgstr "De mitjana, quantes hores al dia estan encesos?" msgid "POLL_AGE" msgstr "Edat" msgid "POLL_SEX" msgstr "Sexe" msgid "POLL_MALE" msgstr "Mascle" msgid "POLL_FEMALE" msgstr "Femella" msgid "POLL_EXPERTISE" msgstr "El seu nivell de coneixements informàtics" msgid "POLL_LEVB" msgstr "Principiant" msgid "POLL_LEVI" msgstr "Intermig" msgid "POLL_LEVA" msgstr "Avançat" msgid "POLL_LEARN_WHERE" msgstr "A través de quins mitjans ha conegut projectes BOINC?" msgid "POLL_WTV" msgstr "Televisó/radio/premsa escrita" msgid "POLL_WPERS" msgstr "Amics, familiars, companys de feina" msgid "POLL_WTEAM" msgstr "Fòrums, taulells de missatges o pàgines web d'algun equip" msgid "POLL_WBOINC" msgstr "La pàgina web de BOINC" msgid "POLL_WWEB" msgstr "Altres pàgines web" msgid "POLL_FACTOR" msgstr "Quins són els factors més importants que té en compte quan decideix si participar o no en un projecte BOINC?" msgid "POLL_GRAPHICS" msgstr "Gràfics atractius al salvapantalles" msgid "POLL_CREDIT_FAIR" msgstr "Retribució justa i ràpida de crèdit per la feina feta" msgid "POLL_CREDIT_MORE" msgstr "Obtenció de més credit del projecte en qüestió, que dels altres" msgid "POLL_MB_FRIENDLY" msgstr "Taulells de missatges o fòrums on s'ajudi i hi hagi ambient amigable" msgid "POLL_MB_STAFF" msgstr "Participació de responsables del projecte als taulells de missatges" msgid "POLL_WEB_SITE" msgstr "Pàgina web del projecte informativa" msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT" msgstr "Que la investigació sigui important i beneficiosa" msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC" msgstr "Sense ànim de lucre, i resultats públics" msgid "POLL_RECOGNIZE" msgstr "Reconeixement personal si el meu ordinador troba alguna cosa" msgid "POLL_PUBLISH" msgstr "Publicacions per part del projecte en revistes científiques" msgid "POLL_EMAIL" msgstr "Distribució periòdica d'informació sobre el projecte per correu electrònic" msgid "POLL_NPROJECTS" msgstr "En quants projectes participa?" msgid "POLL_SSAVER" msgstr "Utilitza BOINC com a salvapantalles?" msgid "POLL_YES" msgstr "Sí" msgid "POLL_NO" msgstr "No" msgid "POLL_MBOARDS" msgstr "El seu ús dels taulells de missatges o fòrums:" msgid "POLL_MBR" msgstr "per llegir informació" msgid "POLL_MBRW" msgstr "per llegir i publicar informació" msgid "POLL_NONE" msgstr "cap" msgid "POLL_HELP" msgstr "D'on obté informació per ajudar a resoldre problemes relacionats amb BOINC i/o amb projectes basats en BOINC?" msgid "POLL_HELP_PMB" msgstr "Taulells de missatges del projecte" msgid "POLL_HELP_BMB" msgstr "Taulells de missatges de BOINC" msgid "POLL_HELP_BDOC" msgstr "Pàgina web de BOINC" msgid "POLL_HELP_BMLIST" msgstr "Llistes de correu de BOINC" msgid "POLL_HELP_WIKI" msgstr "Enciclopedia Wiki no oficial de BOINC" msgid "POLL_HELP_TEAM" msgstr "Pàgines web de l'equip" msgid "POLL_HELP_GOOGLE" msgstr "Google o altres motors de recerca" msgid "POLL_ERROR_TITLE" msgstr "Error - no s'han desat els resultats" msgid "POLL_ERROR_TEXT" msgstr "Un error intern ens ha impedit desar les seves respostes a l'enquesta. Si us plau torni a intentar-ho més tard." msgid "POLL_RECORDED" msgstr "Respostes de l'enquesta desades" msgid "POLL_THANKS" msgstr "Gràcies per respondre les preguntes de l'enquesta per a usuaris de BOINC." msgid "POLL_RESULTS_TITLE" msgstr "Resultats de l'enquesta" msgid "POLL_RESULTS_TEXT" msgstr "Aquests són els resultats de l'enquesta per a usuaris de BOINC. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora." ######################################## # download.php 2006/08/03 by je2bwm ######################################## msgid "DL_DOWNLOAD" msgstr "Descarregar BOINC" msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE" msgstr "%s for %s (%s MB)" msgid "DL_WHATS_BOINC" msgstr " BOINC és un programa que li permet donar la capacitat de càlcul no aprofitada del seu ordinador a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, i molts altres.

Després d'intal·lar el client BOINC al seu ordinador, el pot connectar a tants projectes com vostè vulgui.

" msgid "DL_SYSTEMREQ" msgstr "Requirements del sistema" msgid "DL_RELNOTES" msgstr "Notes de llançament" msgid "DL_OTHERSYS" msgstr "Altres sistemes" msgid "DL_ALLVERSIONS" msgstr "Totes les versions" msgid "DL_IF_OTHERTYPES" msgstr "Si el seu ordinador no és de cap dels tipus indicats aquí dalt, pot" msgid "DL_MAKEYOUROWN" msgstr "%s crear els seu propi client %s o bé" msgid "DL_DL_FROM3RDP" msgstr "%s descarregar executables desde pàgines de tercers %s" msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE" msgstr "BOINC: computació per a la ciència" ############################################## # system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07 ############################################## msgid "SRQ_PAGE_TITLE" msgstr "Requirements del sistema" msgid "SRQ_INTRO" msgstr "Cal que el seu ordinador satisfaci els següents requeriments per poder executar el client BOINC. " msgid "SRQ_MSWIN" msgstr "Windows" msgid "SRQ_OS" msgstr "Sistemes operatius" msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS" msgstr "Windows 98 o posterior" msgid "SRQ_MIN_HARDWARE" msgstr "Maquinari mínim" msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU" msgstr "Pentium 233 MHz (Recomenat: Pentium 500 MHz o superior)" msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM" msgstr "64 MB RAM (Recomenat: 128 MB RAM o més)" msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK" msgstr "20 MB d'espai de disc" msgid "SRQ_APPLMAC" msgstr "Macintosh" msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS" msgstr "Mac OS X 10.3 o posterior" msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU" msgstr "Ordinador Macintosh amb processador Intel x86 o PowerPC G3, G4, o G5" msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM" msgstr "128 MB RAM (Recomenat: 256 MB RAM o més)" msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK" msgstr "200 MB d'espai de disc" msgid "SRQ_LINUX" msgstr "Linux" msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL" msgstr "Linux amb kernel 2.2.14 o posterior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC" msgstr "glibc 2.3.2 o posterior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86" msgstr "XFree86-3.3.6 o posterior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS" msgstr "gtk+2.0 o posterior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU" msgstr "Pentium 500 MHz o superior" msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM" msgstr "64 MB RAM" msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK" msgstr "50 MB d'espai de disc" ############################################## # release notes by je2bwm 2006/08/09 ############################################## msgid "RLN_PAGE_TITLE" msgstr "Notes de llançament" msgid "RLN_WHATS_NEW" msgstr "Què hi ha de nou a %s" msgid "RLN_INSTALLING" msgstr "Instal·lant" msgid "RLN_UNINSTALLING" msgstr "Desinstal·lant" msgid "RLN_KNOWN_ISSUES" msgstr "Problemes coneguts" msgid "RLN_TROUBLESHOOT" msgstr "Resolució de problemes" msgid "RLN_NEWF_5_4_AM" msgstr "Suport per 'Gestors de comptes' (Account managers) - pàgines web que permeten controlar tots els clients i configurar les comptes dels diversos projectes de manera centralitzada." msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE" msgstr "Les Preferències generals (General preferences) es poden superar a través d'un arxiu local; " msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT" msgstr "Ara, quan el client BOINC necessita a l'usuari, avisa" msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION" msgstr "Recomenem a tots els usuaris de BOINC que actualitzin a %s." msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY" msgstr "L'historial detallat de revisions és %s aquí %s." msgid "RLN_MSWIN" msgstr "Windows" msgid "RLN_APPLMAC" msgstr "Macintosh" msgid "RLN_LINUX" msgstr "Linux" msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES" msgstr "El client BOINC té diferents tipus d'instal·lació:" msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL" msgstr "Instal·lació com a usuari únic (Single-user installation)" msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC" msgstr "Aquest és el tipus d'instal·lació recomanat." msgid "RLN_SHARED_INSTALL" msgstr "Instal·lació compartida (Shared installation)" msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC" msgstr "El client BOINC és executat mentre qualsevol usuari tingui una sessió oberta. " msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL" msgstr "Instal·lació com a Servei (Service installation)" msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC" msgstr "El client BOINC és executat sempre (encara que no hi hagi cap sessió oberta). " msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC" msgstr "El client BOINC per Linux és distribuït com a arxiu autoextraïble. " msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME" msgstr "Els arxius que cal descarregar tenen noms com %s." msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA" msgstr "Després de descarregar els arxius, cal realitza la comanda

%s
" msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA" msgstr "Així es crearà un directori BOINC/ amb els següents arxius:" msgid "RLN_BOINC_CORE_CL" msgstr "El core del client BOINC" msgid "RLN_BOINC_MANAGER" msgstr "El gestor del client BOINC (BOINC manager)" msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC" msgstr "Un script que condueix (cd's) fins al directori de BOINC i executa el core del client BOINC." msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC" msgstr "Un script que condueix (cd's) fins al directori de BOINC i executa el gestor del client BOINC." msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART" msgstr "Pot voler%s executar automaticament el client %sen el moment que encén l'ordinador." msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC" msgstr "En el menú Inici, seleccioni Programes / BOINC / Uninstall. " msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH" msgstr "Si utilitza un servidor proxy, si us plau, de moment abstinguis d'actualitzar la versió del client BOINC." msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX" msgstr "si les aplicacions de BOINC s'executen malament en el seu ordinador de manera sistemàtica," msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D" msgstr "Si el client BOINC s'executa al mateix temps que algun salvapantalles 3D de Windows XP, " msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER" msgstr "Aplicacions creades amb anterioritat a Octubre de 2004" msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO" msgstr "Si experimenta problemes amb BOINC, hi ha alguns pasos que pot seguir:" msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC" msgstr "Si el problema és amb algun projecte en particular, " msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST" msgstr "Si problemes específics amb un projecte persisteixen," msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF" msgstr "Si experimenta problemes amb el client BOINC mateix, "