# Translation po file for BOINC Client in Development. # Copyright (C) 2010 University of California. # This file is distributed under the same license as the BOINC package. # FIRST AUTHOR , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Client 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 10:52+0200\n" "Last-Translator: Gen Hayase \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.1\n" #: acct_mgr.cpp:382 acct_mgr.cpp:392 msgid "error" msgstr "エラー" #: acct_setup.cpp:273 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "最新版の BOINC が利用できます。" #: acct_setup.cpp:275 msgid "Download it." msgstr "ダウンロードしてください。" #: client_msgs.cpp:106 msgid "Notice from BOINC" msgstr "" #: client_state.cpp:357 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめて下さい。" #: cs_cmdline.cpp:283 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "環境変数 HTTP_PROXY で HTTP プロキシを指定する必要があります。" #: cs_scheduler.cpp:512 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "" #: cs_scheduler.cpp:545 msgid "Message from" msgstr "" #: cs_statefile.cpp:805 ../sched/sched_types.cpp:273 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。" #: cs_statefile.cpp:844 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "" #: gui_rpc_server.cpp:191 msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" msgstr "remote_hosts.cfg ファイル内にあるホスト名をアドレス解決できませんでした" #: log_flags.cpp:68 log_flags.cpp:322 log_flags.cpp:450 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました" #: log_flags.cpp:112 log_flags.cpp:422 log_flags.cpp:467 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml の中に見知らぬタグが見つかりました" #: log_flags.cpp:441 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml には開始タグがありません。" #: log_flags.cpp:475 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml には終了タグがありませんでした。" #: ../sched/handle_request.cpp:299 #, fuzzy msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェクトから一旦離脱し、再び参加して下さい。" #: ../sched/handle_request.cpp:820 #, fuzzy msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "コード署名用のキーが有効ではありません。修復するには、このプロジェクトから一旦離脱し、再び参加して下さい。" #: ../sched/handle_request.cpp:830 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "" # Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent. #: ../sched/handle_request.cpp:914 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "このプロジェクトは次に示す OS をサポートしていません: " # #: ../sched/handle_request.cpp:940 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "このプロジェクトは次に示す CPU をサポートしていません: " #: ../sched/handle_request.cpp:964 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "あなたのマシンに入っている BOINC クライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の版にインストールしなおしてください。" # Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent. #: ../sched/handle_request.cpp:1215 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "このプロジェクトは次に示す プラットフォームをサポートしていません: " #: ../sched/sched_send.cpp:1262 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "あなたのコンピュータが持つ GPU を使ってタスクを処理するためには、ドライバーを最新のものにアップグレイドしてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1269 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "このプロジェクトの GPU アプリケーションの全てを使うため、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1293 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "あなたのマシンの NVIDIA GPU を使うには、より新しい版の BOINC が必要です。現在の版へと BOINC をアップグレードしてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1306 msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA または ATI の GPU が必要です" #: ../sched/sched_send.cpp:1311 msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA の GPU が必要です" #: ../sched/sched_send.cpp:1317 msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには ATI の GPU が必要です" #: ../sched/sched_send.cpp:1412 msgid "" "No work available for the applications you have selected. Please check your " "project preferences on the web site." msgstr "あなたが選んだアプリケーションで処理できる仕事が手に入りません。該当のウェブサイトであなたのプロジェクト・プリファレンスを確かめてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1438 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "あなたのコンピュータはこのプロジェクトではサポート外です。" #: ../sched/sched_send.cpp:1444 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "より新しい版の BOINC が必要です。最新版をインストールしてください。" #: ../sched/sched_send.cpp:1454 msgid "" "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " "accept them" msgstr "NVIDIA GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。" #: ../sched/sched_send.cpp:1460 msgid "" "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " "them" msgstr "ATI GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。" #: ../sched/sched_send.cpp:1466 msgid "" "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "CPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプリファレンスではそれらを処理しないことになっています。" #: ../sched/sched_types.cpp:268 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "app_info.xml の中に不明なアプリケーション名があります" # Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent. #: ../sched/sched_version.cpp:234 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの使える版が記述されていません:" # Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent. #: ../sched/sched_version.cpp:691 msgid "is not available for your type of computer" msgstr "は、あなたのコンピュータのタイプでは処理できません。" #~ msgid "Message from project server:" #~ msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ:" #~ msgid "" #~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching " #~ "this project." #~ msgstr "" #~ "あなたのマシンが持っているコード署名用キーは古過ぎます。このプロジェクトか" #~ "ら一旦離脱し、再び参加してみて下さい。"