# Norwegian Bokmål translations for PACKAGE. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PACKAGE project. # FIRST AUTHOR , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-14 05:18+0000\n" "Last-Translator: Jan \n" "Language-Team: nb \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" "X-POOTLE-MTIME: 1410671934.0\n" #. app global msgctxt "app_name" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #. generic. used by multiple Activities/tabs msgctxt "generic_loading" msgid "Loading! Please wait…" msgstr "Laster! Vennligst vent…" #. attach project #. project list msgctxt "attachproject_list_header" msgid "Choose a project:" msgstr "Velg et prosjekt:" msgctxt "attachproject_list_manual_button" msgid "Add project by URL" msgstr "Legg til prosjekt fra URL" msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title" msgid "Enter project URL:" msgstr "Tast inn URL til prosjekt:" msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button" msgid "Add project" msgstr "Legg til prosjekt" msgctxt "attachproject_list_manual_no_url" msgid "Please enter project URL" msgstr "Vennligst tast inn URL til prosjektet" msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button" msgid "Add account manager" msgstr "Legg til kontobehandler" msgctxt "attachproject_list_no_internet" msgid "No Internet connection" msgstr "Ingen Internett-tilkobling" #. project login msgctxt "attachproject_login_loading" msgid "Contacting project server…" msgstr "Kontakter prosjektserver..." msgctxt "attachproject_login_image_description" msgid "Project logo." msgstr "Prosjektlogo." msgctxt "attachproject_login_header_general_area" msgid "General area:" msgstr "Generelt område:" msgctxt "attachproject_login_header_specific_area" msgid "Specific area:" msgstr "Spesifikt område:" msgctxt "attachproject_login_header_description" msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" msgctxt "attachproject_login_header_home" msgid "Home:" msgstr "Hjem:" msgctxt "attachproject_login_header_url" msgid "Website:" msgstr "Nettsted:" msgctxt "attachproject_login_header_platform" msgid "Android:" msgstr "Android:" msgctxt "attachproject_login_platform_supported" msgid "This project supports Android devices" msgstr "Dette prosjektet støtter Android enheter" msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported" msgid "This project does not support Android devices" msgstr "Dette prosjektet støtter ikke Android enheter" msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use" msgid "Terms of use for" msgstr "Vilkår for bruk av" msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use" msgid "" "By creating an account with this project, you accept the terms of use as " "shown above." msgstr "" "Ved å opprette en konto i dette prosjektet, aksepterer du vilkårene for bruk " "som vist ovenfor." msgctxt "attachproject_login_category_login" msgid "Sign in with existing account" msgstr "Logg inn med eksisterende konto" msgctxt "attachproject_login_header_id_email" msgid "eMail:" msgstr "Epost:" msgctxt "attachproject_login_header_id_name" msgid "Name:" msgstr "Navn:" msgctxt "attachproject_login_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Passord:" msgctxt "attachproject_login_category_creation" msgid "New to" msgstr "Ny i" msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled" msgid "Register an account to participate:" msgstr "Registrer en konto for å delta:" msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled" msgid "Visit project website to create an account:" msgstr "Gå til prosjektets nettside for å opprette en konto:" msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled" msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!" msgstr "Prosjektet tillater nå opprettelse av nye konti!" msgctxt "attachproject_login_button_registration" msgid "Register" msgstr "Registrer" msgctxt "attachproject_login_button_login" msgid "Sign in" msgstr "Logg inn" msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw" msgid "Forgot Password" msgstr "Glemt passord" msgctxt "attachproject_login_error_toast" msgid "Contacting project failed!" msgstr "Kontakt med prosjektet feilet!" msgctxt "attachproject_login_attached" msgid "Attached" msgstr "Tilkoblet" #. project registration msgctxt "attachproject_registration_header" msgid "Account registration for" msgstr "Kontoregistrering for" msgctxt "attachproject_registration_header_url" msgid "Project:" msgstr "Prosjekt:" msgctxt "attachproject_registration_header_email" msgid "eMail:" msgstr "Epost:" msgctxt "attachproject_registration_header_username" msgid "Name:" msgstr "Navn:" msgctxt "attachproject_registration_header_teamname" msgid "Team:" msgstr "Team:" msgctxt "attachproject_registration_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Passord:" msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" msgstr "... Tast inn på nytt:" msgctxt "attachproject_registration_button" msgid "Create" msgstr "Opprett" #. account manager msgctxt "attachproject_acctmgr_header" msgid "Add account manager" msgstr "Legg til kontobehandler" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name" msgid "User:" msgstr "Bruker:" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd" msgid "Password:" msgstr "Passord:" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" msgstr "... Tast inn på nytt:" msgctxt "attachproject_acctmgr_button" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. error strings msgctxt "attachproject_error_wrong_name" msgid "User not found" msgstr "Bruker ikke funnet" msgctxt "attachproject_error_short_pwd" msgid "Password too short" msgstr "Passord for kort" msgctxt "attachproject_error_no_internet" msgid "Connection failure" msgstr "Tilkoblingsfeil" msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match" msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene samsvarer ikke" msgctxt "attachproject_error_no_url" msgid "Please enter URL" msgstr "Vennligst tast inn URL" msgctxt "attachproject_error_no_email" msgid "Please enter eMail address" msgstr "Vennligst tast inn epostadresse" msgctxt "attachproject_error_no_pwd" msgid "Please enter a password" msgstr "Vennligst tast inn et passord" msgctxt "attachproject_error_no_name" msgid "Please enter user name" msgstr "Vennligst tast inn brukernavn" msgctxt "attachproject_error_unknown" msgid "failed" msgstr "mislyktes" msgctxt "attachproject_error_bad_username" msgid "User name refused" msgstr "Brukernavn ikke akseptert" msgctxt "attachproject_error_email_in_use" msgid "eMail is already in use" msgstr "Epostadressen er allerede i bruk" msgctxt "attachproject_error_project_down" msgid "Project is offline" msgstr "Prosjektet er offline" msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax" msgid "eMail refused" msgstr "Epostadresse ikke akseptert" msgctxt "attachproject_error_bad_pwd" msgid "Password refused" msgstr "Passord ikke akseptert" msgctxt "attachproject_error_creation_disabled" msgid "Account creation is disabled on this project" msgstr "Opprettelse av konto er deaktivert for dette prosjektet" msgctxt "attachproject_error_invalid_url" msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig URL" #. working activity msgctxt "attachproject_working_back_button" msgid "Back" msgstr "Tilbake" msgctxt "attachproject_working_finish_button" msgid "Finish" msgstr "Ferdig" msgctxt "attachproject_working_check_desc" msgid "Successful" msgstr "Vellykket" msgctxt "attachproject_working_failed_desc" msgid "Failed" msgstr "Mislyktes" msgctxt "attachproject_working_ongoing" msgid "…" msgstr "..." msgctxt "attachproject_working_finished" msgid "." msgstr "." msgctxt "attachproject_working_description" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "attachproject_working_connect" msgid "Connect" msgstr "Koble til" msgctxt "attachproject_working_verify" msgid "Verify account" msgstr "Verifiser konto" msgctxt "attachproject_working_register" msgid "Register account" msgstr "Registrer konto" msgctxt "attachproject_working_login" msgid "Log in" msgstr "Logg inn" msgctxt "attachproject_working_acctmgr" msgid "Add account manager" msgstr "Legg til kontobehandler" msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync" msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #. main activity msgctxt "main_noproject_warning" msgid "Tab here to choose a project." msgstr "Klikk her for å velge et prosjekt." msgctxt "main_error" msgid "Whooops" msgstr "Ooops" msgctxt "main_error_long" msgid "" "…this should not happen!\n" "Click on the icon to try again." msgstr "" "...dette skulle ikke skje!\n" " Klikk på ikonet for å prøve igjen." msgctxt "main_title_icon_desc" msgid "BOINC icon" msgstr "BOINC ikon" #. tab names msgctxt "tab_status" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "tab_projects" msgid "Projects" msgstr "Prosjekter" msgctxt "tab_tasks" msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" msgctxt "tab_transfers" msgid "Transfers" msgstr "Overføringer" msgctxt "tab_preferences" msgid "Preferences" msgstr "Alternativer" msgctxt "tab_notices" msgid "Notices" msgstr "Varsler" msgctxt "tab_desc" msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #. status strings msgctxt "status_running" msgid "Computing" msgstr "Beregner" msgctxt "status_running_long" msgid "Thank you for participating." msgstr "Takk for at du deltar." msgctxt "status_paused" msgid "Suspended" msgstr "Suspendert" msgctxt "status_idle" msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" msgctxt "status_idle_long" msgid "Waiting for tasks…" msgstr "Venter på oppgaver..." msgctxt "status_computing_disabled" msgid "Suspended" msgstr "Suspendert" msgctxt "status_computing_disabled_long" msgid "Press play to resume network and computation." msgstr "Trykk spill av for å gjenoppta nettverkskommunikasjon og beregning." msgctxt "status_launching" msgid "Starting…" msgstr "Starter..." msgctxt "status_noproject" msgid "Choose a project to participate in." msgstr "Velg et prosjekt å delta i." msgctxt "status_closing" msgid "Closing…" msgstr "Lukker..." msgctxt "status_benchmarking" msgid "Benchmarking…" msgstr "Tester ytelsen…" msgctxt "status_image_description" msgid "project image" msgstr "prosjektavbilding" #. preferences tab strings msgctxt "prefs_loading" msgid "Reading preferences…" msgstr "Leser alternativer..." msgctxt "prefs_submit_button" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgctxt "prefs_dialog_title" msgid "Enter new value:" msgstr "Tast inn ny verdi:" msgctxt "prefs_dialog_title_selection" msgid "Select:" msgstr "Velg:" msgctxt "prefs_category_general" msgid "General" msgstr "Generelt" msgctxt "prefs_category_network" msgid "Network" msgstr "Nettverk" msgctxt "prefs_category_power" msgid "Power" msgstr "Strøm" msgctxt "prefs_category_cpu" msgid "CPU" msgstr "Prosessor" msgctxt "prefs_category_storage" msgid "Storage" msgstr "Lagring" msgctxt "prefs_category_memory" msgid "Memory" msgstr "Minne" msgctxt "prefs_category_debug" msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" msgctxt "prefs_show_advanced_header" msgid "Show advanced preferences and controls…" msgstr "Vis avanserte alternativer og kontrolltavle..." msgctxt "prefs_run_on_battery_header" msgid "Compute on Battery" msgstr "Beregne på batteridrift" msgctxt "battery_charge_min_pct_header" msgid "Min. battery level" msgstr "Min. batterinivå" msgctxt "battery_charge_min_pct_description" msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level." msgstr "BOINC suspenderer beregningen under definert batterinivå." msgctxt "battery_temperature_max_header" msgid "Max. battery temperature" msgstr "Maks batteritemperatur" msgctxt "battery_temperature_max_description" msgid "" "BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not " "recommended to change this value." msgstr "" "BOINC suspenderer beregning over definert batteritemperatur. Det er ikke " "anbefalt å endre denne verdien." msgctxt "prefs_disk_max_pct_header" msgid "Max. used storage space" msgstr "Maks benyttet lagrinsplass" msgctxt "prefs_disk_max_pct_description" msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?" msgstr "Hvor mange prosent av din enhets lagringsplass kan BOINC benytte?" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header" msgid "Min. spare storage" msgstr "Min. ledig lagrinsplass" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description" msgid "How much of your device's storage space shall stay free?" msgstr "Hvor mye av din enhets lagringsplass skal forbli ledig?" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header" msgid "Daily transfer limit" msgstr "Daglig overføringsgrense" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description" msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC." msgstr "Begrenser den daglige datatrafikken forårsaket av BOINC." msgctxt "prefs_network_wifi_only_header" msgid "Transfer tasks on WiFi only" msgstr "Overfør oppgaver kun når tilkoblet WiFi" msgctxt "prefs_autostart_header" msgid "Autostart" msgstr "Autostart" msgctxt "prefs_show_notification_header" msgid "Show notification when suspended" msgstr "Vis varsler når suspendert" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header" msgid "Used CPU cores" msgstr "Prosessorkjerner i bruk" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description" msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation." msgstr "Begrenser antall prosessorkjerner BOINC benytter til beregning." msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header" msgid "Pause at CPU usage above" msgstr "Pause når prosessorbruk overstiger" #, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description" msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage." msgstr "" "Avgjør når BOINC pauser beregning på grunn av andre applikasjoners " "prosessorbruk." #, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_time_max_header" msgid "CPU limit" msgstr "Prosessorterskel" #, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_time_max_description" msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation." msgstr "Begrenser prosessortid BOINC bruker til beregning." #, fuzzy msgctxt "prefs_memory_max_idle_header" msgid "RAM limit" msgstr "Minneterskel" msgctxt "prefs_memory_max_idle_description" msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy." msgstr "Begrenser mengden minne oppgaver kan benytte." #, fuzzy msgctxt "prefs_client_log_flags_header" msgid "BOINC Client log flags" msgstr "BOINC klient loggflagg" msgctxt "prefs_gui_log_level_header" msgid "GUI log level" msgstr "Loggnivå GUI" msgctxt "prefs_gui_log_level_description" msgid "Specifies verbosity of GUI log messages." msgstr "Spesifiserer detaljnivå på GUI loggmeldinger." msgctxt "prefs_unit_mb" msgid "MB" msgstr "MB" msgctxt "prefs_unit_gb" msgid "GB" msgstr "GB" #, c-format msgctxt "prefs_unit_pct" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "prefs_unit_celcius" msgid "°C" msgstr "°C" #. projects tab strings msgctxt "projects_loading" msgid "Reading projects…" msgstr "Leser prosjekter..." msgctxt "projects_add" msgid "Add project" msgstr "Legg til prosjekt" msgctxt "projects_icon" msgid "Project icon" msgstr "Prosjektikon" msgctxt "projects_credits_header" msgid "Credit:" msgstr "Arbeid utført:" msgctxt "projects_credits_host_header" msgid "(on this device)" msgstr "(på denne enheten)" msgctxt "projects_credits_user_header" msgid "(total)" msgstr "(total)" #. project status strings msgctxt "projects_status_suspendedviagui" msgid "Suspended by user" msgstr "Suspendert av bruker" msgctxt "projects_status_dontrequestmorework" msgid "Won't get new tasks" msgstr "Ikke tillat nye oppgaver" msgctxt "projects_status_ended" msgid "Project ended - OK to remove" msgstr "Prosjekt avsluttet - OK å fjerne" msgctxt "projects_status_detachwhendone" msgid "Will remove when tasks done" msgstr "Vil bli fjernet når oppgaver er utført" msgctxt "projects_status_schedrpcpending" msgid "Scheduler request pending" msgstr "Forespørsel fra planleggeren venter" msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress" msgid "Scheduler request in progress" msgstr "Forespørsel fra planleggeren pågår" msgctxt "projects_status_trickleuppending" msgid "Trickle up message pending" msgstr "Godskriv andelsmelding venter" msgctxt "projects_status_backoff" msgid "Communication scheduled in:" msgstr "Kommunikasjon planlagt om:" #. project controls msgctxt "projects_control_dialog_title" msgid "Project commands:" msgstr "Prosjektkommandoer:" msgctxt "projects_control_visit_website" msgid "Visit website" msgstr "Besøk nettsiden" msgctxt "projects_control_update" msgid "Update" msgstr "Oppdater" msgctxt "projects_control_remove" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgctxt "projects_control_suspend" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" msgctxt "projects_control_resume" msgid "Resume" msgstr "Gjenoppta" msgctxt "projects_control_nonewtasks" msgid "No new tasks" msgstr "Ingen nye oppgaver" msgctxt "projects_control_allownewtasks" msgid "Allow new tasks" msgstr "Tillat nye oppgaver" msgctxt "projects_control_reset" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr" msgid "Account manager commands:" msgstr "Kontobehandlerkommandoer:" msgctxt "projects_control_sync_acctmgr" msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" msgctxt "projects_control_remove_acctmgr" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #. project confirm dialog msgctxt "projects_confirm_detach_title" msgid "Remove project?" msgstr "Fjerne prosjekt?" msgctxt "projects_confirm_detach_message" msgid "Are you sure you want to remove" msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne" msgctxt "projects_confirm_detach_message2" msgid "from BOINC?" msgstr "fra BOINC?" msgctxt "projects_confirm_detach_confirm" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgctxt "projects_confirm_reset_title" msgid "Reset project" msgstr "Nullstill prosjekt" msgctxt "projects_confirm_reset_message" msgid "Are you sure you want to reset" msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille" msgctxt "projects_confirm_reset_confirm" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title" msgid "Disable account manager" msgstr "Deaktiver kontobehandler" #, fuzzy msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message" msgid "Are you sure you want to stop using" msgstr "Er du sikker på at du ikke ønsker å bruke" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #. tasks tab strings msgctxt "tasks_header_name" msgid "Task Name:" msgstr "Oppgavenavn:" msgctxt "tasks_header_elapsed_time" msgid "Elapsed time:" msgstr "Medgått tid:" msgctxt "tasks_header_project_paused" msgid "(suspended)" msgstr "(suspendert)" msgctxt "tasks_header_deadline" msgid "Deadline:" msgstr "Tidsfrist:" msgctxt "tasks_result_new" msgid "new" msgstr "ny" msgctxt "tasks_result_files_downloading" msgid "waiting for download" msgstr "venter på nedlasting" msgctxt "tasks_result_files_downloaded" msgid "download complete" msgstr "nedlasting ferdig" msgctxt "tasks_result_compute_error" msgid "computation error" msgstr "beregningsfeil" msgctxt "tasks_result_files_uploading" msgid "uploading" msgstr "laster opp" msgctxt "tasks_result_files_uploaded" msgid "upload complete" msgstr "opplasting ferdig" msgctxt "tasks_result_aborted" msgid "aborted" msgstr "avbrutt" msgctxt "tasks_result_upload_failed" msgid "upload failed" msgstr "opplasting feilet" msgctxt "tasks_active_uninitialized" msgid "ready" msgstr "klar" msgctxt "tasks_active_executing" msgid "running" msgstr "kjører" msgctxt "tasks_active_suspended" msgid "suspended" msgstr "suspendert" msgctxt "tasks_active_abort_pending" msgid "suspending" msgstr "suspenderer" msgctxt "tasks_active_quit_pending" msgid "suspending" msgstr "suspenderer" msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui" msgid "suspended" msgstr "suspendert" msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui" msgid "project suspended" msgstr "prosjekt suspendert" msgctxt "tasks_custom_ready_to_report" msgid "ready to report" msgstr "klar til å rapportere" #. confirmation dialog msgctxt "confirm_abort_task_title" msgid "Abort task?" msgstr "Avbryt oppgave?" msgctxt "confirm_abort_task_message" msgid "Abort task:" msgstr "Avbryt oppgave:" msgctxt "confirm_abort_task_confirm" msgid "Abort" msgstr "Avbryt" msgctxt "confirm_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "confirm_image_desc" msgid "Confirmation dialog" msgstr "Bekreftelsesdialogboks" #. transfers tab strings msgctxt "trans_loading" msgid "Reading transfers…" msgstr "Leser overføringer..." msgctxt "trans_upload" msgid "Upload" msgstr "Last opp" msgctxt "trans_download" msgid "Download" msgstr "Last ned" msgctxt "trans_retryin" msgid "retry in" msgstr "prøver igjen om" msgctxt "trans_failed" msgid "failed" msgstr "mislyktes" msgctxt "trans_suspended" msgid "suspended" msgstr "suspendert" msgctxt "trans_active" msgid "active" msgstr "aktiv" msgctxt "trans_pending" msgid "pending" msgstr "venter" #, fuzzy msgctxt "trans_projectbackoff" msgid "project backoff" msgstr "prosjektet holder igjen" msgctxt "trans_header_name" msgid "File:" msgstr "Fil:" #, fuzzy msgctxt "trans_control_retry" msgid "Retry transfers" msgstr "Prøv overføring på nytt" msgctxt "confirm_abort_trans_title" msgid "Abort transfer?" msgstr "Avbryte overføring?" msgctxt "confirm_abort_trans_message" msgid "Abort File:" msgstr "Avbryt fil:" msgctxt "confirm_abort_trans_confirm" msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. notices tab strings msgctxt "notices_loading" msgid "Reading notices…" msgstr "Leser merknader..." #. eventlog tab strings msgctxt "eventlog_loading" msgid "Loading log messages…" msgstr "Laster loggmeldinger..." msgctxt "eventlog_client_header" msgid "Client Messages" msgstr "Klientmeldinger" #, fuzzy msgctxt "eventlog_gui_header" msgid "GUI Messages" msgstr "GUI meldinger" msgctxt "eventlog_copy_toast" msgid "Log copied to clipboard." msgstr "Logg kopiert til utklippstavle." msgctxt "eventlog_email_subject" msgid "Event Log for BOINC on Android:" msgstr "Hendelseslogg for BOINC på Android:" #. suspend reasons msgctxt "suspend_unknown" msgid "Computation suspended." msgstr "Beregning suspendert." msgctxt "suspend_batteries" msgid "Connect your device to a charger to continue computing." msgstr "Koble din enhet til en lader for å fortsette beregning." msgctxt "suspend_useractive" msgid "User is active." msgstr "Bruker er aktiv." msgctxt "suspend_tod" msgid "Out of computation time-frame." msgstr "Utenfor beregningens tidsramme." msgctxt "suspend_bm" msgid "BOINC is benchmarking your device…" msgstr "BOINC tester ytelsen på din enhet..." msgctxt "suspend_disksize" msgid "Out of disk space." msgstr "Tom for lagringsplass." msgctxt "suspend_cputhrottle" msgid "Scheduled CPU throttle." msgstr "Planlagt CPU begrensning." msgctxt "suspend_noinput" msgid "No recent user activity." msgstr "Ingen nylig brukeraktivitet." msgctxt "suspend_delay" msgid "Initialization delay." msgstr "Utsatt initialisering." msgctxt "suspend_exclusiveapp" msgid "An exclusive app is running." msgstr "En applikasjon med enerett kjører." msgctxt "suspend_cpu" msgid "Your device is busy with other apps." msgstr "Din enhet er opptatt med andre applikasjoner." msgctxt "suspend_network_quota" msgid "BOINC reached network transfer limit." msgstr "BOINC nådde overføringsgrense for nettverkstrafikk." msgctxt "suspend_os" msgid "Stopped by Android." msgstr "Stoppet av Android." msgctxt "suspend_wifi" msgid "Not connected to WiFi." msgstr "Ikke tilkoblet trådløst nett." msgctxt "suspend_battery_charging" msgid "Battery needs to charge before resuming computation." msgstr "Batteriet må lades før beregning gjenopptas." msgctxt "suspend_battery_charging_long" msgid "Computing will resume when battery charge reaches" msgstr "Beregning gjenopptas når batterinivå når" msgctxt "suspend_battery_charging_current" msgid "currently" msgstr "nåværende" msgctxt "suspend_battery_overheating" msgid "Waiting for battery to cool down" msgstr "Venter på at batteriet skal kjøle seg ned" msgctxt "suspend_user_req" msgid "Resuming computation…" msgstr "Gjenopptar beregning..." msgctxt "suspend_network_user_req" msgid "manually." msgstr "manuelt." #. rpc reasons msgctxt "rpcreason_userreq" msgid "Requested by user" msgstr "Anmodet av bruker" msgctxt "rpcreason_needwork" msgid "To fetch work" msgstr "Å hente arbeid" msgctxt "rpcreason_resultsdue" msgid "To report completed tasks" msgstr "Å rapportere utførte oppgaver" msgctxt "rpcreason_trickleup" msgid "To send trickle-up message" msgstr "Å sende godskriv andelsmelding" msgctxt "rpcreason_acctmgrreq" msgid "Requested by account manager" msgstr "Anmodet av kontobehandler" msgctxt "rpcreason_init" msgid "Project initialization" msgstr "Initialisering av prosjekt" msgctxt "rpcreason_projectreq" msgid "Requested by project" msgstr "Anmodet av prosjekt" msgctxt "rpcreason_unknown" msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" #. menu msgctxt "menu_refresh" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" msgctxt "menu_emailto" msgid "Send as Email" msgstr "Send som epost" msgctxt "menu_copy" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavle" msgctxt "menu_eventlog" msgid "Event Log" msgstr "Hendelseslogg" msgctxt "menu_exit" msgid "Exit BOINC" msgstr "Avslutt BOINC" msgctxt "menu_run_mode_disable" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" msgctxt "menu_run_mode_enable" msgid "Resume" msgstr "Gjenoppta" msgctxt "menu_about" msgid "About" msgstr "Om" msgctxt "menu_help" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. about dialog msgctxt "about_button" msgid "Return" msgstr "Tilbake" msgctxt "about_title" msgid "About" msgstr "Om" msgctxt "about_name" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" msgctxt "about_version" msgid "Version" msgstr "Versjon" msgctxt "about_name_long" msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgctxt "about_copyright" msgid "" "© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" "Alle rettigheter er forbeholdt."