msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 16:20-0600\n" "Last-Translator: Evandro Menezes \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" # ######################################## # Language: Portuguese (Brazil) # FileID : $Id$ # Author : Janus Kristensen (Translation by Evandro Menezes ) # Email : jbk@visualgroup.dk # ######################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php # ######################################## # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" msgstr "UTF-8" # The name of this language in this language msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Brazilian Portuguese" # The name of this language in an international language (English) msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "Português Brasileiro" ######################################### # Apps page (apps.php) ######################################### msgid "APPS_TITLE" msgstr "Programas" msgid "APPS_DESCRIPTION" msgstr "$PROJECT tem atualmente os seguintes programas. Quando se participa em $PROJECT, tarefas para um ou mais destes programas serão atribuídas a seu computador. A versão atual do programa será carregada em seu computador. Isto acontece automaticamente e não é preciso fazer nada." msgid "APPS_PLATFORM" msgstr "Plataforma" msgid "APPS_VERSION" msgstr "Versão Atual" msgid "APPS_INSTALLTIME" msgstr "Instalação" ######################################### # Rules and Policies page (info.php) ######################################### msgid "RULES_TITLE" msgstr "Regras e Políticas" msgid "RULES_ONLY_AUTH" msgstr "Execute $PROJECT apenas em computadores autorizados" msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT" msgstr "Execute $PROJECT apenas em computadores que lhe pertençam ou para os quais tenha obtido permissão de seu proprietário. Algumas empresas e escolas têm políticas que proíbem o uso de seus computadores para programas como $PROJECT" msgid "RULES_COMPUTER_USE" msgstr "Como $PROJECT usará seu computador" msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A" msgstr "Quando executar $PROJECT em seu computador, recursos como capacidade de processamento, espaço em disco e banda de rede serão utilizados. Você pode controlar quanto dos recursos são usados por $PROJECT, bem como quando." msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B" msgstr "As tarefas completadas por seu computador contribuem para os objetivos de $PROJECT, como descrito em seu web site. Os programas podem mudar ocasionalmente." msgid "RULES_PRIVACY" msgstr "Política de privacidade" msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A" msgstr "Sua conta em $PROJECT é identificada por um nome que você escolher. Este nome pode ser encontrado no web site de $PROJECT, assim como um resumo das tarefas que seus computadores completaram para $PROJECT. Se preferir permanecer anônimo, escolha um nome que não revele sua identidade." msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B" msgstr "Se participar em $PROJECT, informações sobre seu computador, como o tipo do processador, memória instalada, etc, serão registradas por $PROJECT e usadas para decidir que tipos de tarefas lhe atribuir. Estas informações também serão publicadas no web site de $PROJECT. No entanto, nada que revele a localidade de seu computador, como o domínio ou endereço na Internet, será publicado." msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C" msgstr "A fim de participar em $PROJECT, você deve fornecer um endereço aonde receba e-mail. Este endereço não será publicado no web site de $PROJECT ou compartilhado com outras organizações. $PROJECT pode lhe enviar informações periodicamente, mas você pode escolher não os receber." msgid "RULES_SAFE" msgstr "É seguro executar $PROJECT ?" msgid "RULES_SAFE_TEXT_A" msgstr "Sempre que se carregar um programa através da Internet, se está correndo um risco: o programa pode ter problemas sérios ou pode ter sido corrompido. $PROJECT se esforçou para minimizar tais riscos, cuidadosamente testou os programas e nossos servidores se encontram protegidos para garantir sua segurança. A fim de garantir a integridade dos programas, todos arquivos executáveis são assinados digitalmente em um computador seguro não conectado à Internet." msgid "RULES_SAFE_TEXT_B" msgstr "Os programas executados por $PROJECT podem causar sobre-aquecimento de alguns computadores. Se isto acontecer, pare de executar $PROJECT ou use uma %s que limite a utilização do processador." msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM" msgstr "programa" msgid "RULES_SAFE_TEXT_C" msgstr "$PROJECT foi desenvolvido por %s. BOINC foi desenvolvido pela Universidade da Califórnia." msgid "RULES_LIABILITY" msgstr "Responsabilidade" msgid "RULES_LIABILITY_TEXT" msgstr "$PROJECT e %s não assumem qualquer responsabilidade por danos a seu computador, perda de dados ou qualquer evento ou condição que venha a ocorrer como resultado de participar em $PROJECT." msgid "RULES_OTHER" msgstr "Outros projetos BOINC" msgid "RULES_OTHER_TEXT_A" msgstr "Outros projetos usam a plataforma BOINC como $PROJECT. Considere participar em um ou mais destes outros projetos. Assim fazendo, seu computador fará algo útil mesmo que $PROJECT não tenha tarefas disponíveis para ele." msgid "RULES_OTHER_TEXT_B" msgstr "Estes outros projetos não são associados a $PROJECT e não podemos garantir a segurança de suas práticas ou a natureza de seus objetivos. Participe deles a seu próprio risco." ######################################### # Create account form (create_account_form.php) ######################################### msgid "CREATE_AC_TITLE" msgstr "Abra uma conta" msgid "CREATE_AC_READ_RULES" msgstr "Leia as %s antes de abrir uma conta." msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT" msgstr "Se já recebeu um código para sua conta, não envie este formulário. %s em seu lugar." msgid "CREATE_AC_NAME" msgstr "Nome" msgid "CREATE_AC_NAME_DESC" msgstr "Sua identificação em nosso web site. Use seu nome ou um pseudônimo." msgid "CREATE_AC_EMAIL" msgstr "Endereço de e-mail" msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC" msgstr "Deve ser um endereço válido na forma 'nome@domínio'." msgid "CREATE_AC_COUNTRY" msgstr "País" msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC" msgstr "Selecione o país que quiser representar, ou nenhum se preferir." msgid "CREATE_AC_ZIP" msgstr "Código postal" msgid "CREATE_AC_CREATE" msgstr "Abra a conta" msgid "CREATE_AC_DISABLED" msgstr "Abertura de contas está desativada." msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT" msgstr "No momento, a abertura de contas está desativada para $PROJECT. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "CREATE_AC_TEAM" msgstr "Esta conta irá pertencer ao time %s e terá as mesmas preferências definidas por seu fundador." msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT" msgstr "Observação: se usa BOINC versão 5.2 ou mais recente, não use este formulário. Basta executar BOINC, escolher 'Adicionar Projeto' e informar seu endereço de e-mail e sua senha." msgid "CREATE_AC_PASSWORD" msgstr "Senha" msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC" msgstr "Deve ter pelo menos %s caracteres." msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD" msgstr "Confirme sua senha" ######################################### # Forum sample index page ######################################### msgid "FORUM_TITLE" msgstr "Fóruns $PROJECT" ######################################### # General stuff (create_account_form.php and others) ######################################### msgid "OPTIONAL" msgstr "Opcional" ######################################### # Various top table pages (top users, computers, teams) ######################################### msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE" msgstr "Membros" msgid "USER_TABLE_RANK" msgstr "Posição" msgid "USER_TABLE_NAME" msgstr "Nome" msgid "TOTAL_CREDIT" msgstr "Crédito total" msgid "EXPAVG_CREDIT" msgstr "Crédito médio recente" msgid "USER_TABLE_COUNTRY" msgstr "País" msgid "USER_TABLE_PTIME" msgstr "Membro desde" msgid "TOP_TEAMS_TITLE" msgstr "Times %s" msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS" msgstr "Membros" ######################################### # Forum ######################################### msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND" msgstr "Fórum inexistente" msgid "FORUM_ERR_EXPAVG" msgstr "A fim de criar um novo tópico em %s é preciso se ter certa quantia de créditos. Assim se previnem abusos do sistema." msgid "FORUM_ERR_INTERVAL" msgstr "Não é possível criar novos tópicos no momento. Por favor, aguarde antes de tentar novamente. Este atraso foi definido para proteger contra abusos do sistema." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE" msgstr "A área %s permite que se obtenha ajuda de outros usuários. Se tiver uma pergunta ou problema:" msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2" msgstr "Lei a lista de perguntas atual. Se sua pergunta já estiver nela, clique o botão %s. Se a pergunta já tiver sido respondida, leia as respostas. Se alguma delas responde sua pergunta, clique o botão %s." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3" msgstr "Se sua pergunta ainda não foi feita, preencha e envie este formulário." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4" msgstr "Assim se evita que se façam as mesmas perguntas repetidamente." msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW" msgstr "Envie nova pergunta ou novo problema" msgid "FORUM_SUBMIT_NEW" msgstr "Crie novo tópico" msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE" msgstr "Título" msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP" msgstr "Descreva seu problema em poucas palavras. Um resumo breve e claro ajudará outros com o mesmo problema (ou resposta) a o encontrar." msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP" msgstr "Se tiver problemas com o programa, mencione sua versão, o tipo de seu computador e o sistema operacional." msgid "FORUM_ADD_MY_SIG" msgstr "Adicione minha assinatura a esta mensagem" msgid "FORUM_MESSAGE" msgstr "Mensagem" msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO" msgstr "Também tenho este problema" msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED" msgstr "Isto responde minha pergunta" msgid "FORUM_HTML_INFO" msgstr "Use BBCode para formatar seu texto" ######################################### # Forum search features ######################################### msgid "FORUM_SEARCH_TITLES" msgstr "Títulos contendo '%s'" msgid "FORUM_SEARCH_BODIES" msgstr "Mensagens contendo '%s'" msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO" msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem com título contendo '%s'." msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO" msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem contendo '%s'." ######################################### # Links from the main page ######################################### msgid "LINKS_QA" msgstr "Perguntas e Respostas"