########################################## # Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com] # FileID : $Id$ # Author : MasterAIP # Email : MasterAIP@gmail.com ########################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php ########################################## # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" msgstr "UTF-8" # The name of this language in this language msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Български" # The name of this language in an international language (English) msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "Bulgarian" ######################################### # Apps page (apps.php) ######################################### msgid "APPS_TITLE" msgstr "Програми" msgid "APPS_DESCRIPTION" msgstr "$PROJECT в момента разполага със следните приложения. " "Когато участвате в $PROJECT, определена работа за една или повече " "от тези програми ще бъде предназначена за вашия компютър. " "Текущата версия на програмата ще бъде записана " "на компютъра Ви. Това става автоматично; Вие не трябва да правите нищо. " msgid "APPS_PLATFORM" msgstr "Платформа" msgid "APPS_VERSION" msgstr "Текуща версия" msgid "APPS_INSTALLTIME" msgstr "Инсталирано" ######################################### # Rules and Policies page (info.php) ######################################### msgid "RULES_TITLE" msgstr "Прочетете нашите Правила и Политика" msgid "RULES_ONLY_AUTH" msgstr "Използвайте $PROJECT само на компютри, на които имате право" msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT" msgstr "Стартирайте $PROJECT само на компютри, които притежавате, " "или за които имате разрешението на собственика им. " "Някои компании и училища имат политика, която забранява използването на компютрите им " "за проекти като $PROJECT" msgid "RULES_COMPUTER_USE" msgstr "Как $PROJECT ще използва компютъра Ви" msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A" msgstr "Когато стартирате $PROJECT на Вашият компютър, " "той ще използва част от процесорното време, дисковото пространство и мрежовите ресурси. " "Можете да контролирате колко от ресурсите да бъдат използвани от $PROJECT, " "както и кога да бъдат използвани." msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B" msgstr "Работата, извършена от вашия компютър, допринася за постигане на " "целите на $PROJECT, както е описано на неговия web-сайт. " "Приложните програми могат да бъдат променяни от време на време." msgid "RULES_PRIVACY" msgstr "Защита на личните данни" msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A" msgstr "Вашият акаунт в $PROJECT се идентифицира с име, което Вие избирате. " "Това име може да бъде показвано на сайта на $PROJECT, наред с информация за " "работата, извършена от компютъра ви, за $PROJECT. " "Ако искате да сте анонимни, изберете име, което не разкрива самоличността ви." msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B" msgstr "Ако участвате в $PROJECT, информация за компютъра Ви " "(като тип на процесора, количество памет, и др.) " "ще бъде записвана от $PROJECT и използвана за определяне какъв тип работа да бъде " "определена за вашия компютър. Тази информация ще бъде показвана и на " "уеб-сайта на $PROJECT. " "Нищо, разкриващо местоположението на компютъра Ви (напр. името на домейна или " "мрежовия адрес), няма да бъде показвано." msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C" msgstr "За да участвате в $PROJECT, трябва да въведете валиден e-mail адрес. " "Този адрес няма да бъде показван на уеб-сайта на $PROJECT или предоставян на други организации. " "$PROJECT периодично може да Ви изпраща писма с новини; това може да бъде променено по всяко време." msgid "RULES_SAFE" msgstr "Безопасно ли е да използването на $PROJECT ?" msgid "RULES_SAFE_TEXT_A" msgstr "Всеки път, когато теглите програма от Интернет, има възможност: " "програмата може да има опасни грешки, " "или сървъра,от който теглите, да е бил хакнат. " "$PROJECT положи и полага усилия да намали тези рискове до минимум. " "Нашите програми са тествани много внимателно. " "Сървърите ни са зад firewall-и и са конфигурирани за максимална защита. " "За да осигурим интегритета на използваните програми, всички изпълними файлове са цифрово " "маркирани на защитен компютър, НЕсвързан с Интернет." msgid "RULES_SAFE_TEXT_B" msgstr "Програмите, използвани от $PROJECT, може да причинят прегряване при някой компютри. " "Ако това се случи, спрете използването на $PROJECT или изпозвайте %s, която ограничава натоварването на процесора." msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM" msgstr "допълнителна програма" msgid "RULES_SAFE_TEXT_C" msgstr "$PROJECT е разработен от %s. BOINC е разработен в Калифорнииския Университет " "(University Of California)." msgid "RULES_LIABILITY" msgstr "Поемане на отговорност" msgid "RULES_LIABILITY_TEXT" msgstr "$PROJECT и %s не могат да бъдат отговорни за нанесени щети на компютри, " "загуба на данни, или каквито и да било други събития или условия, които могат да възникнат като резултат от " "участието в $PROJECT." msgid "RULES_OTHER" msgstr "Други BOINC проекти" msgid "RULES_OTHER_TEXT_A" msgstr "Други проекти използват същата платформа, BOINC, като $PROJECT. Може да искате " "да обмислите участието си в един или повече от тези проекти. " "По този начин, компютърът ви ще върши полезна работа, дори когато $PROJECT няма работа " "в наличност за пресмятане." msgid "RULES_OTHER_TEXT_B" msgstr "Тези други проекти не са свързани със $PROJECT, и ние не можем " "да гарантираме за техните процедури за сигурност или естеството на тяхната научно-изследователска работа. Изпозвайте ги " "на Ваша отговорност." ######################################### # Create account form (create_account_form.php) ######################################### msgid "CREATE_AC_TITLE" msgstr "Направете си акаунт" msgid "CREATE_AC_READ_RULES" msgstr "Прочетете %s преди да си създадете акаунт." msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT" msgstr "Ако вече сте получили акаунт ключ, не попълвайте тази форма. " "%s вместо това." msgid "CREATE_AC_NAME" msgstr "Име" msgid "CREATE_AC_NAME_DESC" msgstr "Идентифицира ви в нашия уеб-сайт. Използвайте истинското си име или псевдоним." msgid "CREATE_AC_EMAIL" msgstr "Email Адрес" msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC" msgstr "Трябва да бъде валиден адрес от вида 'име@домейн'." msgid "CREATE_AC_COUNTRY" msgstr "Държава" msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC" msgstr "Изберете държавата, в която живеете или която искате да представяте." msgid "CREATE_AC_ZIP" msgstr "Пощенски или ZIP код" msgid "CREATE_AC_CREATE" msgstr "Създай акаунт" msgid "CREATE_AC_DISABLED" msgstr "Създаването на акаунти временно е забранено." msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT" msgstr "Създаването на акаунти за $PROJECT временно е забранено. " "Моля, опитайте по-късно." msgid "CREATE_AC_TEAM" msgstr "Този акаунт ще принадлежи на отбор %s и ще има настройките на проекта на неговия основател." msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT" msgstr "Забележка: Ако използвате BOINC версия 5.2+ с BOINC мениджър, " "не използвайте тази форма. " "Просто стартирайте BOINC, изберете Attach Project, " "и въведете email адрес и парола. " msgid "CREATE_AC_PASSWORD" msgstr "Парола" msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC" msgstr "Трябва да бъде минимум %s символа" msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD" msgstr "Потвърдете паролата" msgid "AC_INVITE_CODE" msgstr "Код на покана" msgid "AC_INVITE_CODE_DESC" msgstr "Валиден код на покана се изисква за да създадете акаунт" msgid "AC_INVITE_REQUIRED" msgstr "Трябва да въведете кода на поканата за да създадете акаунт." msgid "AC_INVITE_INVALID" msgstr "Въведения код на поканата е невалиден." ######################################### # Forum sample index page ######################################### msgid "FORUM_TITLE" msgstr "$PROJECT Форуми" msgid "FORUM_TITLE_SHORT" msgstr "Форуми" ######################################### # General stuff (create_account_form.php and others) ######################################### msgid "OPTIONAL" msgstr "Незадължително" ######################################### # Various top table pages (top users, computers, teams) ######################################### msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE" msgstr "ТОП участници" msgid "USER_TABLE_RANK" msgstr "Ранг" msgid "USER_TABLE_NAME" msgstr "Име" msgid "TOTAL_CREDIT" msgstr "Общ кредит" msgid "EXPAVG_CREDIT" msgstr "Среден кредит" msgid "USER_TABLE_COUNTRY" msgstr "Държава" msgid "USER_TABLE_PTIME" msgstr "Участник от" msgid "TOP_TEAMS_TITLE" msgstr "ТОП %s отбори" msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS" msgstr "Членове" ######################################### # Forum ######################################### msgid "FORUM_POSTS" msgstr "Съобщения" msgid "FORUM_TOPIC" msgstr "Тема" msgid "FORUM_THREADS" msgstr "Раздели" msgid "FORUM_LAST_POST" msgstr "Последно съобщение" msgid "FORUM_AUTHOR" msgstr "Автор" msgid "FORUM_VIEWS" msgstr "Разглеждания" msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND" msgstr "Не съществува такъв форум" msgid "FORUM_ERR_EXPAVG" msgstr "За да създадете нов раздел в %s трябва да имате определено количество кредит." "Това се налага за да се предотврати и защити системата от злоупотреби." msgid "FORUM_ERR_INTERVAL" msgstr "В момента не можете да създавате повече нови раздели. Моля изчакайте малко преди да опитате отново." "Забавянето е с цел да се защити системата от злоупотреби." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE" msgstr "Полето %s Ви позволява да получите помощ от останалите потребители. Ако имате въпрос или проблем:" msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2" msgstr "Прочетете вече съществуващият списък с въпроси (проблеми). Ако Вашият въпрос фигурира там, " "натиснете %s бутона. Ако има отговори на въпроса Ви, прочетете ги. " "Ако един от отговорите отговаря на въпроса Ви, натиснете %s бутона." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3" msgstr "Ако Вашият въпрос (проблем) все още не е задаван, попълнете и изпратете тази форма." msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4" msgstr "Това ще предотврати задаването на едни и същи въпроси по няколко пъти." msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW" msgstr "Изпратете нов въпрос/проблем" msgid "FORUM_SUBMIT_NEW" msgstr "Създайте нова тема" msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE" msgstr "Заглавие" msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP" msgstr "Опишете проблема (въпроса) си с няколко думи. " "Краткото и ясно описание ще помогне на останалите със същия " "въпрос (или отговор) да го намерят." msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP" msgstr "Ако имате проблеми с определена програма, " "напишете версията й, " "Вашият тип компютър и операционна система." msgid "FORUM_ADD_MY_SIG" msgstr "Добавете подписа ми към това съобщение" msgid "FORUM_MESSAGE" msgstr "Съобщение" msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO" msgstr "Аз също имам този проблем" msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED" msgstr "Това е отговорът на въпроса ми" msgid "FORUM_HTML_INFO" msgstr "Използвайте BBCode тагове за да форматирате текста си" ######################################### # Forum thread ######################################### msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN" msgstr "Този раздел е скрит поради административни нужди" msgid "FORUM_THREAD_REPLY" msgstr "Отговорете на този раздел" msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED" msgstr "Вие сте абонирани за този раздел." msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE" msgstr "Щракнете тук за да се отпишете" msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE" msgstr "Абонирайте се за този раздел" ######################################### # Forum search features ######################################### msgid "FORUM_SEARCH" msgstr "Търсене във форума" msgid "FORUM_SEARCH_TITLES" msgstr "Заглавия, съдържащи '%s'" msgid "FORUM_SEARCH_BODIES" msgstr "Съобщения, съдържащи '%s'" msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO" msgstr "Не са намерени заглавия, съдържащи '%s'." msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO" msgstr "Не са намерени съобщения, съдържащи '%s'." ######################################### # Links from the main page ######################################### msgid "LINKS_QA" msgstr "Въпроси и Отговори"