# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 22:34+0200\n" "Last-Translator: Gianfranco \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444 msgid "Message from account manager" msgstr "Messaggio dal gestore dell'account" #: client_msgs.cpp:79 msgid "Message from server" msgstr "Messaggio dal server" #: client_state.cpp:246 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." msgstr "" "Alcuni lavori richiedono più memoria di quella resa disponibile dalle tue " "preferenze. Per favore controllale." #: client_state.cpp:482 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "" "Non posso scrivere il file di stato; controlla i permessi della cartella" #: cs_cmdline.cpp:291 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "La variabile di ambiente HTTP_PROXY deve specificare un proxy HTTP" #: cs_scheduler.cpp:546 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " "project, then add %s" msgstr "" "Hai usato l'URL sbagliato per questo progetto. Quando hai tempo, rimuovi " "questo progetto, poi aggiungi %s" #: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Errore di sintassi nel file app_info.xml" #: cs_statefile.cpp:850 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "ll file referenziato in app_info.xml non esiste: " #: current_version.cpp:89 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Una nuova versione di BOINC è disponibile." #: current_version.cpp:91 msgid "Download it." msgstr "Scaricala." #: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Testo inaspettato nel file cc_config.xml" #: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Tag non riconosciuto nel file cc_config.xml" #: log_flags.cpp:418 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Tag di inizio mancante nel file cc_config.xml" #: log_flags.cpp:443 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Errore nel file cc_config.xml" #: log_flags.cpp:461 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Tag di fine mancante nel file cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:299 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Chiave account invalida o mancante. Per risolvere, disconnetti e riconnetti " "questo progetto." #: ../sched/handle_request.cpp:831 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." msgstr "" "Codice di chiave account invalido. Per risolvere, disconnetti e riconnetti " "questo progetto." #: ../sched/handle_request.cpp:841 msgid "" "The project has changed its security key. Please remove and add this " "project." msgstr "" "Il progetto ha modificato la sua chiave di sicurezza. Per favore " "disconnetti e riconnetti questo progetto." #: ../sched/handle_request.cpp:925 msgid "This project doesn't support operating system" msgstr "Il progetto non supporta questo sistema operativo" #: ../sched/handle_request.cpp:951 msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Il progetto non supporta questo tipo di CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:975 msgid "" "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." msgstr "" "Una versione di BOINC più recente è richiesta. Per favore installa la " "versione corrente." #: ../sched/handle_request.cpp:1235 msgid "This project doesn't support computers of type" msgstr "Il progetto non supporta questo tipo di computer" #: ../sched/sched_send.cpp:1365 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" msgstr "" "Aggiorna i driver all'ultima versione per eseguire i lavori che utilizzano " "la GPU del tuo computer" #: ../sched/sched_send.cpp:1372 msgid "" "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" msgstr "" "Aggiorna i driver all'ultima versione per eseguire le applicazioni di questo " "progetto che utilizzano la GPU" #: ../sched/sched_send.cpp:1391 msgid "" "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " "the current version" msgstr "" "Una nuova versione di BOINC è necessaria per usare la tua GPU NVIDIA; per " "favore aggiorna alla versione corrente" #: ../sched/sched_send.cpp:1404 msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "" "Una GPU ATI o NVIDIA è richiesta per eseguire i lavori di questo progetto" #: ../sched/sched_send.cpp:1409 msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Una GPU NVIDIA è richiesta per eseguire i lavori di questo progetto" #: ../sched/sched_send.cpp:1415 msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Una GPU ATI è richiesta per eseguire i lavori di questo progetto" #: ../sched/sched_send.cpp:1523 msgid "No tasks are available for the applications you have selected." msgstr "Nessun lavoro è disponibile per le applicazioni selezionate." #: ../sched/sched_send.cpp:1549 msgid "Your computer type is not supported by this project" msgstr "Il tuo tipo di computer non è supportato da questo progetto" #: ../sched/sched_send.cpp:1555 msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "" "Una versione di BOINC più recente è richiesta; per favore installa la " "versione corrente" #: ../sched/sched_send.cpp:1565 msgid "" "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " "accept them" msgstr "" "Sono disponibili lavori per una GPU NVIDIA, ma le tue preferenze sono " "settate per non accettarli" #: ../sched/sched_send.cpp:1571 msgid "" "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " "them" msgstr "" "Sono disponibili lavori per una GPU ATI, ma le tue preferenze sono settate " "per non accettarli" #: ../sched/sched_send.cpp:1577 msgid "" "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "" "Sono disponibili lavori per la CPU , ma le tue preferenze sono settate per " "non accettarli" #: ../sched/sched_types.cpp:247 msgid "Unknown app name in app_info.xml" msgstr "Nome sconosciuto di app nel file app_info.xml" #: ../sched/sched_version.cpp:230 msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of" msgstr "Il tuo file app_info.xml non ha una versione utilizzabile di" #~ msgid "error" #~ msgstr "errore" #~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg" #~ msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'hostname in remote_hosts.cfg" #~ msgid "is not available for" #~ msgstr "non è disponibile per il tuo tipo di computer" #~ msgid "Notice from BOINC" #~ msgstr "Avviso da BOINC" #~ msgid "Message from" #~ msgstr "Messaggio da" #~ msgid "" #~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching " #~ "this project." #~ msgstr "" #~ "Potresti avere una chiave di autenticazione obsoleta. Per risolvere, " #~ "disconnetti e riconnetti questo progetto." #~ msgid "XML syntax error in" #~ msgstr "errore di sintassi nel file XML" #~ msgid "Unparsed tag in" #~ msgstr "Tag non riconosciuto" #~ msgid "" #~ "Your preference for network connection interval is too high for this " #~ "project" #~ msgstr "" #~ "Le tue preferenze di intervallo tra le connessioni di rete sono troppo " #~ "alte per questo progetto"